Skip to playerSkip to main content
暴君的廚師 第3集 線上看

#暴君的廚師 #第3集 #ep3 #線上看

暴君的廚師,第3集,ep3,線上看

Category

📺
TV
Transcript
00:01:00바람이 찹니다.
00:01:01어서 침전으로 드시옵소서.
00:01:04그래, 가자.
00:01:07전화 잠깐만요.
00:01:10저희는 어디로 가는지 알 수...
00:01:13있을까요?
00:01:15왜 겁이 나느냐?
00:01:18그럼요.
00:01:19저는 지금 이 모든 게 다 낯설고 무섭고 그렇거든요?
00:01:29뭐야?
00:01:33어떠냐?
00:01:34이제 낯설고 무서운 마음이 좀 가시지 않느냐?
00:01:38예.
00:01:39뭐 뵈는 게 없으니까 무섭지도 않네요.
00:01:41감사합니다.
00:01:42아주 신박한 방법이네요.
00:01:47내 너를 위한 특별한 것 저도 마련해 두었다.
00:01:52기대하거라.
00:01:54예.
00:01:54응.
00:01:57가자.
00:02:04이 시대에는 왕이 저렇게 제멋대로 하는 게 당연하고 자연스러운 일이야?
00:02:08요.
00:02:09곧 조대기예요.
00:02:09조카 조심하랄게요.
00:02:18아휴.
00:02:19아휴.
00:02:20아휴.
00:02:25아휴.
00:02:26아휴.
00:02:26You're welcome.
00:02:56If you haven't had enough life, you'll be able to do it.
00:03:00What are you doing?
00:03:01You're not going to die?
00:03:03I'm going to kill you!
00:03:08Okay, now I'm going to kill you.
00:03:10Yes, John.
00:03:16Today, we'll see you all and hear you.
00:03:20Yes, my mom.
00:03:26Thank you very much.
00:03:36It's been a long time for me.
00:03:38But who did you give me your daughter?
00:03:42She's a girl.
00:03:44She's a girl.
00:03:45She's a girl?
00:03:46She's a girl, she's a girl.
00:03:48She's a girl.
00:03:50She's a girl.
00:03:52I'm afraid I'm afraid she'll be if she's a girl.
00:04:01She can hold up.
00:04:02I can't help her.
00:04:04She's a girl.
00:04:06She can hold up.
00:04:08She's, she's a girl?
00:04:10She's a girl.
00:04:12She's a girl.
00:04:14She's a girl.
00:04:16She's a girl.
00:04:18What?
00:04:19Do you have to make a special touch of the car?
00:04:23Do you believe that?
00:04:25Please, please please, please please.
00:04:31I don't mind if you're worried.
00:04:35Don't be afraid.
00:04:38It's like a special touch for us.
00:04:48I don't know why he was in the same way, but...
00:04:53...I'm not a fan of the hotel, but...
00:04:58...I think he was a special car.
00:05:00...I'm talking about the old boy's house.
00:05:04...I'm a old boy in the old boy.
00:05:06He was a fantastic man.
00:05:09It's a lot.
00:05:11But I'm a little old guy.
00:05:13I'm taking a look at him.
00:05:14I'm going to help.
00:05:18So, I'm still alive.
00:05:22But today...
00:05:24...
00:05:28...
00:05:33...
00:05:34...
00:05:35...
00:05:36...
00:05:37...
00:05:38...
00:05:39...
00:05:40...
00:05:41...
00:05:42...
00:05:43...
00:05:44...
00:05:45...
00:05:46...
00:06:16E-Mama.
00:06:32Well, there's a lot of work.
00:06:42Why are you so hard?
00:06:44Don't put it on your dog, baby.
00:06:46Don't put it on your dog.
00:06:48Don't put your hand on your hands.
00:06:50Yes, ma'am.
00:06:52Yes, ma'am.
00:06:54I'm so sorry.
00:06:56I'm going to put it on your head.
00:06:58Yes, ma'am.
00:07:00Yes, ma'am.
00:07:02Yes.
00:07:04Yes, ma'am.
00:07:06I'll put it on the skin.
00:07:08Yes.
00:07:10Yes, ma'am.
00:07:12Do you want it?
00:07:14I'll see you soon.
00:07:21I've heard you've heard of the story.
00:07:24You were when you were a queen.
00:07:27What?
00:07:28What?
00:07:29What kind of queen is she's eyes to?
00:07:32Oh, she's not a queen.
00:07:35What?
00:07:36She's a queen.
00:07:37She's a queen.
00:07:38What?
00:07:39What?
00:07:40You're right, you're right. You're a witch. You're a witch-like woman.
00:07:47You're not going to show up now, isn't it?
00:07:51No, you're not going to talk about it.
00:07:53You're not going to talk about it, but you don't know what's wrong.
00:07:58You're not going to go to the bathroom.
00:08:00It's a lot of people.
00:08:04Ah, well you're going to get him to the 3st, so you're gravity, so your name is very toxic.
00:08:12Hey, thank you, what is your name outside?
00:08:14She's called the Tall Defiler Kim상국 Marma and 엄숙兄, and she and she's always heard about that.
00:08:21She said he won't hear us.
00:08:22She's also called the Tall Defiler, she wants to get someone to take you.
00:08:27Put a damn thing that was...
00:08:31There's nothing to do with you!
00:08:34Why did you hear it?
00:08:38You've never seen anything else.
00:08:40If you haven't eaten anything else, you can just get a drink!
00:08:42Anyway, the next E-LON-SUKSU is your E-M-SUKSU, that's what I'm saying.
00:08:48It's not to be a thing, but...
00:08:51It's also possible to be a thing.
00:08:54The E-LON-SUKSU is already a long time.
00:08:57You already know what I'm saying?
00:09:00I'm gonna eat a little bit later.
00:09:04You're not saying anything.
00:09:08That's not a problem.
00:09:11You're not saying anything.
00:09:14You're not saying anything.
00:09:16It's a real thing.
00:09:18I'm not saying anything.
00:09:20I'm not saying anything.
00:09:23You're not saying anything.
00:09:27Oh, now you're late.
00:09:30You said you're the king of the audience that the king is the king of the world.
00:09:35No, it's not.
00:09:36The king of the king of the area is already been in the world.
00:09:39It's certain I have never been gone.
00:09:42Yes, that's right.
00:09:44Okay,歯.
00:09:49Yes, speak to you.
00:09:52Your father, your father.
00:09:57You said to me, I'm going to eat a meal for you.
00:10:01Your father, you said to me, I'm going to make a sandwich.
00:10:06Yes, I understand.
00:10:14You can't eat food.
00:10:16Yes, I understand.
00:10:18You're a good guy.
00:10:20And you're a good guy.
00:10:25It's not a good guy.
00:10:30He's a good guy.
00:10:32He's a good guy.
00:10:37Yes, I'm right.
00:10:39Holy shit.
00:10:50Rah.
00:10:58Oh, it's him.
00:11:00I'm a girl.
00:11:02I'm a special person for you.
00:11:06She's a girl.
00:11:08She's a girl.
00:11:10She's a girl.
00:11:12She's a girl.
00:11:14Who's she?
00:11:16She's a girl.
00:11:18She's a girl.
00:11:20She's a girl.
00:11:22She's a girl.
00:11:28마마, 그동안 강령하셨습니까?
00:11:32예, 덕분에요.
00:11:34결국 미향이는 채홍을 못하셨다지요.
00:11:38예.
00:11:40허나 마마의 뜻대로 홍영감이 유배를 가게 되어서 영감의 직솔들이 모두 관노가 되었사옵니다.
00:11:46허면, 그녀는 왜 같이 입궁하게 된 것입니까?
00:11:50아, 그 귀녀요.
00:11:53그것은 전하께서 결정하신 사안이고 저는 잘 모르는 일인지라 뭐라고 말씀을 드려야 할지 참.
00:12:03그래, 네 놈이었구나.
00:12:07도승지께서도 모르시는 전하의 결정이 있으시다니 놀랍네요.
00:12:13아, 음식을 잘한다 들었사옵니다.
00:12:16그래봐야 뭐 숙소일 뿐이지요.
00:12:18마마께서 신경 쓰실 일은 아닌 듯하옵니다.
00:12:21그렇습니까?
00:12:23이건 무엇입니까?
00:12:25홍영감 댁에서 몰수해온 폐물들이 옵니다.
00:12:33이번 채홍에서 얻은 것이 이것뿐입니까?
00:12:37그럴 리가요.
00:12:39땅 문서와 노비들은 아직 정리가 덜 되어서 정리가 되는 대로.
00:12:43관노가 된 홍영감의 식솔들을 모조리 찾아서 자홍원으로 보내세요.
00:12:47그렇게까지 하시면 신하들의 반말이 있을 것이옵니다.
00:12:50홍영감의 유배를 두고도 말들이 많사옵니다.
00:12:53그러니까 말입니다.
00:12:55미리미리 눈치껏 이런 거라도 잘하셔야 후에 뒤탈이 없지 않겠습니까?
00:13:03진정 그리해도 괜찮으시겠습니까?
00:13:07괜찮다, 맞아요.
00:13:08당연히 해야 할 일을 하지도 않고 괜찮냐 묻는 건 무슨 경우입니까?
00:13:12그리 원하신다면이야.
00:13:14알겠사옵니다.
00:13:16도순지께서는 늘 해온 일입니다.
00:13:19예, 마마.
00:13:21여부가 있겠사옵니까?
00:13:23아버지, 이제 새 판을 짤 때가 되었나 봅니다.
00:13:28그게 무슨 소리야?
00:13:30강수건이 주상의 총애를 등에 얻고 저희 부자를 아주 종노부리 탄 세월이 벌써 얼마입니까?
00:13:37종사품 수건 주제인 정산품인 나를 말이야.
00:13:41마을 조심하거라.
00:13:44이곳이 궁인걸 이전하냐?
00:13:47이렇게 화려한 종노르시면 천년, 만년도 해먹겠다 이놈아.
00:13:52기왕지사 종노르시면 이참에 주인을 바꾸는 게 어떨까 해서요.
00:13:56설마 그 귀녀말이냐?
00:13:59대키놈다.
00:14:00주원하께서는 수건 외에는 다른 여인은 관심이 없어.
00:14:04그 꼴이 아홉 달린 여우도 따지고 보면 천출이 아닙니까?
00:14:09귀녀라고 수건처럼 대지 말라는 법도 없지요.
00:14:12그 뒤 깜짝을 의지하려고.
00:14:15제가 전하께 새 놀이판을 만들어 드렸으니 곧 알게 되실 겁니다.
00:14:20어심이 누구를 향하고 있는지를.
00:14:23저, 누구세요?
00:14:30들키면 모두 죽는다.
00:14:35조용히 하거라.
00:14:37아, 저 벨세.
00:14:38하, 저 벨세.
00:14:40저 벨세.
00:14:50제, 손 내 불이 됐다, 왜 들트냐면 нев심에 지적하라.
00:14:55slew gum, 손 내 불이 되겠다.
00:14:56조용히 하거라.
00:14:57오, 와,��.
00:14:58웨세.
00:14:59해.
00:15:00해.
00:15:01Let's go.
00:15:17The prosecution will get killed by the game!
00:15:19Yes!
00:15:31It's time for her to find her!
00:15:42It's so beautiful!
00:15:50Let's go!
00:15:53It's so beautiful!
00:16:01He's on fire, he's going to run away.
00:16:13Catch him!
00:16:31I can't believe it.
00:16:33I can't believe it.
00:16:35I can't believe it.
00:16:41Good!
00:16:47Good!
00:16:50Look.
00:16:56What are these people all for you?
00:16:59可 não iniciar.
00:17:01The queer dogs do you watch as well?
00:17:04Oh, you didn't know that this guy before there?
00:17:07I got three through this contract.
00:17:08Wait.
00:17:09What's it going to be?
00:17:15Ms Koор mindfulness
00:17:19I think there's an old friend.
00:17:21Even if you have a date of life, it was fun with me.
00:17:26What are you doing, baby, you've been wearing stuff to me!
00:17:31Let's go.
00:17:32And then, I'll take you to the next time.
00:17:34Let's go!
00:17:35Okay, thank you.
00:17:37Give me an email!
00:17:37Bye!
00:17:41It's time to get there.
00:17:46Oh, thank you!
00:17:47There...
00:17:54I was a special chance to make this remake.
00:17:57It's funny whether it was fun.
00:17:58What...
00:17:59I can't...
00:18:00Did you know that it was I was a boy?
00:18:02And...
00:18:02That is...
00:18:04I won't go.
00:18:06No!
00:18:07Stop!
00:18:11What?
00:18:13What?
00:18:15It was a good job?
00:18:17I did a good job.
00:18:19Thank you very much.
00:18:33Wow.
00:18:35Form I look.
00:18:37You're a good job.
00:18:39You're getting really good.
00:18:41It's great to be really good.
00:18:43I'm going to get you all on.
00:18:45You're just gonna rub it down on your side.
00:18:47What about you?
00:18:49You got your serious guy?
00:18:51He's a good guy.
00:18:53Oh, I'm a bad guy, you're a bad guy.
00:18:55You're so good.
00:18:57You're so bad.
00:18:59I got you.
00:19:01You've lost me.
00:19:03I have to go now.
00:19:05Have you enjoyed it?
00:19:07It's been a long time for me.
00:19:14Yes!
00:19:20Oh, thank you!
00:19:22Thank you!
00:19:23Thank you!
00:19:24.
00:19:30.
00:19:32.
00:19:33.
00:19:35.
00:19:38.
00:19:39.
00:19:44.
00:19:46.
00:19:48.
00:19:50.
00:19:52I got to go.
00:19:54I had to do it.
00:19:56I was so sorry.
00:19:58I'm sorry.
00:20:00But I'm going to get out.
00:20:02I'm going to play.
00:20:04You're so good!
00:20:06I'm sorry.
00:20:16I'm sorry.
00:20:18I'm sorry.
00:20:20I'm sorry.
00:20:22I'm sorry.
00:20:24Why are you doing this?
00:20:26It's a good thing.
00:20:28Why?
00:20:30There's no way.
00:20:32I'm not going to throw you in the air.
00:20:37I'll take you to the side.
00:20:42I'll take you to the side.
00:20:49Oh, you're not saying anything.
00:20:53You're not going to live in the air.
00:20:57You're going to die.
00:20:59Yes!
00:21:10No, that was a game.
00:21:14That was a game for so long.
00:21:16You didn't have anything to do with him?
00:21:19I don't know how to get into it.
00:21:22By the time.
00:21:24You?
00:21:25Yikes!
00:21:28Listen to me!
00:21:29Beh- вот, ah!
00:21:34Ah!
00:21:35Ah!
00:21:36Ah preoccupy!
00:21:37Now, show me the lyrics going up.
00:21:40Oh, yeah.
00:21:47My words will be so honest!
00:21:50I can't get you ready.
00:21:52It's not that far you could get to.
00:21:54I don't want to get away.
00:21:56I never did it.
00:21:58I don't want to get away.
00:22:00I think...
00:22:02That's okay.
00:22:04You've been on a tour of the night.
00:22:06I can't get away from you.
00:22:08You're too late.
00:22:10You're not gonna do that.
00:22:12Stop, stop.
00:22:14Stop.
00:22:20I'm so hungry.
00:22:22I'm hungry.
00:22:26Then, I'll give you a moment to the doctor.
00:22:32I'm not a good one.
00:22:34You're hungry.
00:22:36I'm hungry.
00:22:38I'm hungry.
00:22:40I'm hungry.
00:22:42I'm hungry.
00:22:44I'm hungry.
00:22:46I'm going to go ahead and start with you.
00:22:51Yes, I'm going to start with you.
00:22:56But I have a request.
00:23:00A request?
00:23:03I'm going to work with my wife.
00:23:06I'm going to work with my wife.
00:23:09I'm going to work with you.
00:23:14I'm going to work with my wife.
00:23:20I'm going to work with my wife.
00:23:23I'm going to make my wife.
00:23:28Is there anything you want to do with your wife?
00:23:33I want to do with your wife.
00:23:37I'm going to work with my wife.
00:23:42I'm going to work with my wife.
00:23:45I'll work with my wife.
00:23:47I'm going to work with my wife.
00:23:51Of course.
00:23:52I'm going to work with my wife.
00:23:55Oh, my God.
00:24:05Oh, my God.
00:24:19Oh, my God.
00:24:24You know, I'll be able to stay home.
00:24:30So I'll see you later.
00:24:35I'll have time to meet you.
00:24:40You'll have time to stay home then.
00:24:48Okay.
00:24:49Okay, so what are you doing?
00:24:50Okay.
00:24:51I'm gonna have an 잡rapher.
00:24:54Okay.
00:24:55Okay.
00:24:56Okay.
00:24:57We'll do it.
00:24:59Okay.
00:25:00Come on.
00:25:02Okay.
00:25:02Okay.
00:25:03How are you doing?
00:25:05Okay.
00:25:08Okay.
00:25:08Okay.
00:25:15I'm gonna try to брoth.
00:25:17You're a winner.
00:25:19You're a winner?
00:25:20That's the same one.
00:25:22You're a winner.
00:25:23The mission is hard to be better.
00:25:25So you're worried about it.
00:25:26You're a good guy.
00:25:28Then I'll go.
00:25:30I'll go.
00:25:31What?
00:25:32You're a woman.
00:25:35You're a man.
00:25:37You're a man.
00:25:41What was that?
00:25:43You're a man.
00:25:45You know what the king of the king?
00:25:49Oh, you're going to see the king of the king of the king's house.
00:25:55But if you want to go to the king of the king of the king, then you can't go to the king of the king.
00:26:00But I think that's what we learned from the king of the king.
00:26:05Where did you learn from the king?
00:26:07The king of the king?
00:26:09I had to work with my friends and friends.
00:26:12Yeah...
00:26:13That...
00:26:14I've been working with my friends and my friends.
00:26:21But we can't...
00:26:23No matter what I've learned.
00:26:24I'm going to learn how to learn.
00:26:26So...
00:26:28That's...
00:26:30That's...
00:26:31Everybody...
00:26:32What's wrong with you?
00:26:34Have you ever told me that I'm wrong?
00:26:36What?
00:26:37What?
00:26:38What?
00:26:39What?
00:26:40What?
00:26:41What?
00:26:42What?
00:26:43What?
00:26:44What?
00:26:45What?
00:26:46What?
00:26:47Ah, I'm sorry.
00:26:48저기요.
00:26:49저기.
00:26:50Oh, what?
00:26:51Inshim 한번 야박스럽네.
00:26:53야박스러워.
00:26:55그래, 이게 키친이지.
00:26:58자, 그럼.
00:26:59슬슬 손 좀 풀어볼까?
00:27:06상선어른, 죄송합니다.
00:27:12전하께서 특별히 부탁한 숙소이니 다른 숙소들에게 자신을 전달해 주게.
00:27:17예, 상선어른.
00:27:20살펴 가십시오.
00:27:36우와.
00:27:37우와.
00:27:38우와.
00:27:39불 좋다.
00:27:43진짜 많다.
00:27:50뭐야?
00:27:51이게 다라고?
00:27:53아...
00:27:57시나모는 계피로 대체하고, 땅파는 양하로 대체를 하고.
00:28:03시나모는 계피로 대체, 양파는 양하로 대체?
00:28:08응.
00:28:09지금 여긴 없지만 미래에선 자주 쓰는 재료들이야.
00:28:12아, 미래.
00:28:13좋아.
00:28:14가보자고.
00:28:15가보지라.
00:28:20아가씨.
00:28:21근데 요새 생고기 냄새가 나는디요?
00:28:24생고기?
00:28:25아무 냄새도 안 나는데?
00:28:28어허허허허헛.
00:28:35진짜 개코네.
00:28:43아하, 아가씨.
00:28:47아이, 고것이 뭔지 알구 입에 넣는당 가요, 응?
00:28:50소고기는 아닌데.
00:28:51응?
00:28:52Oh, that's a lot.
00:28:54It's a boy.
00:28:56What's up?
00:28:58If you were a boy, whatever.
00:29:00Oh, boy.
00:29:02I'll be right back to her.
00:29:04Oh, boy.
00:29:06Oh, boy.
00:29:08Oh, boy, what's that?
00:29:10Oh, boy, what's that?
00:29:16Oh, my God.
00:29:18It's my favorite.
00:29:20It's my favorite.
00:29:22It's my favorite.
00:29:24It's my favorite.
00:29:26Well...
00:29:48...
00:29:52...
00:29:54...
00:29:56...
00:30:02...
00:30:10...
00:30:12How would you say?
00:30:23Yes!
00:30:24It's a big deal!
00:30:26Look, I'm going to take this over and take this over and over.
00:30:29So?
00:30:30You took the woman and took her his life to help Irene find the woman?
00:30:33That's right, she's the right thing to help her.
00:30:36Are you so angry?
00:30:38I don't know!
00:30:39What did you say to her?
00:30:42She brought her to her?
00:30:47Yes.
00:30:48She brought her food to her.
00:30:52What?
00:30:53She brought her food to her?
00:31:01She said to her.
00:31:04She said to her food to her?
00:31:07Yes, ma'am.
00:31:09어떤 요리를 시키셨는지 아느냐?
00:31:12모르옵니다.
00:31:13허나 여인이 제대로 된 수라를 만들 수 있겠사옵니까?
00:31:17결과는 불을 보듯 뻔할 것이옵니다.
00:31:19음식에 대해서는 더없이 까다롭고 예민한 분이신데 믿을 수가 없구나.
00:31:26듣자하니 경기 가명에서 귀녀가 만든 음식을 전하께서 맛있게 드셨다하옵니다.
00:31:32경기 가명에서 귀녀가 음식을 했단 말이냐?
00:31:36예.
00:31:37하훈아.
00:31:38여인이 요리를 제대로 배웠을 리도 만무하고 참 몇 가지 잘한다고 얼마나 버틸 수 있겠습니까?
00:31:43귀녀가 수라를 만들고 나면 반드시 확인해야겠다.
00:31:47어떠한 흠이 있는지 찾아내거라.
00:31:50예, 수고, 마마.
00:31:56주어라.
00:31:57예, 마마.
00:31:58전하께서는 지금 침잔해 계시더냐?
00:32:03예, 마마.
00:32:04내 지금 당장 배워야겠다.
00:32:06체비하거라.
00:32:07예, 마마.
00:32:08이 옷으로 갈아입고 오노라.
00:32:11예?
00:32:12이 옷으로요?
00:32:13어서 오거라.
00:32:14빨리, 빨리.
00:32:16빨리, 빨리.
00:32:20어서 오거라.
00:32:21잔이 식는다.
00:32:22예.
00:32:23자.
00:32:24뛰었다.
00:32:25집으로.
00:32:26전하, 석수라 들었사옵니다.
00:32:29질라와라.
00:32:30질라와라.
00:32:31질라와라.
00:32:32다 큰 남자인가요?
00:32:33다 큰 남자인가요?
00:32:34다 큰 남자인가요?
00:32:35옷을 왜 프로에 찌고 있는 거야?
00:32:37진정하자.
00:32:38진정하자.
00:32:39다 큰 남자가 옷을 왜 프로에 찌고 있는 거야?
00:32:40진정하자.
00:32:41다 큰 남자가 옷을 왜 프로에 찌고 있는 거야?
00:32:42진정하자.
00:32:43후.
00:32:44다 큰 남자가 옷을 왜 프로에 찌고 있는 거야?
00:33:02진정하자.
00:33:18아, 예.
00:33:30그래.
00:33:33왔느냐?
00:33:37후.
00:33:42정신 차리자 정신.
00:33:43아무리 조선 최악의 폭군이라도 난 역사를 알고 있잖아.
00:33:47괜찮아.
00:33:48긴장하지 마.
00:33:49뭐 하는 거냐?
00:33:50어선을 설명하지 않고.
00:33:55아.
00:33:59네.
00:34:00이건 베르사유 궁정 요리에 뿌리를 둔 정통 프랑스 요리 오티퀴진입니다.
00:34:11프랑스?
00:34:12어떡하지?
00:34:14오티퀴진.
00:34:15오티퀴진.
00:34:16입니다.
00:34:17먼저 식전에 입맛을 돋구는 오르데브리입니다.
00:34:33각종 채소와 노른자를 곁들인 육회 타르타르.
00:34:36그리고 다시마 부각을 올렸습니다.
00:34:40오르데브르?
00:34:42타르타르.
00:34:45난생 처음 보는 육회 모양이구나.
00:34:48육회 타르타르는 참으로 오래돼 부럽지요.
00:34:53지금 나를 놀리는 것이냐?
00:34:55아유, 그럴 리가요.
00:35:00그럼 이거 붙어 먹으면 되는 것이냐?
00:35:03아, 이거랑 함께 드시면 되는데 이건 드시기 직전에 섞어야.
00:35:08맛이 가장 좋거든요.
00:35:13이런 걸 테이블 서비스라고 하는데요.
00:35:38이렇게 음식을 만드는 걸 눈으로 즐기면서 식욕을 돋구는 거죠.
00:35:42드셔보시죠.
00:35:52기미하거라.
00:35:53예.
00:36:12드셔보세요.
00:36:13드셔보세요.
00:36:14하...
00:36:18하...
00:36:22하...
00:36:31아니...
00:36:32하...
00:36:42하...
00:36:44하...
00:36:46하...
00:37:02하...
00:37:03하...
00:37:04늘 먹던 육회인데 좀 더 구수하고 단 맛이 나는구나.
00:37:07It's like a guess of a taste in the air.
00:37:11It's a tego, a delicious taste.
00:37:16How can I treat my heart?
00:37:21It's a taste of a taste in the air.
00:37:25It's a taste of a bloon since it's a juicy taste.
00:37:32Icsao.
00:37:36Oh, it's so good.
00:38:06Okay, I'll give you a little bit.
00:38:08Yes.
00:38:10I'll give you a little bit.
00:38:12Yes.
00:38:14I'll give you a little bit.
00:38:36I'll give you a little bit.
00:39:04손�げ Łик 보시면 어�mesan ravý Decisions하고 스스로 노동uating은 구경을 화려하진 않지만 은은하면서도 풋풋하고 정신한 맛이 나는구나.
00:39:14마치 아침 햇살을 받아 빛나는 만두콩이 한 알 한 알 터지는 그런 느낌?
00:39:20맞죠?
00:39:20아니 어찌 그걸.
00:39:23자아들의는그럼, 다음은 오늘의 메인 요리입니다.
00:39:26Croweсти의 꽃.
00:39:31Viand.
00:39:38How do you feel?
00:39:41How do you feel?
00:39:45Really?
00:39:49I'm not sure.
00:39:52I'm not sure.
00:39:55I'm not a little.
00:39:59I'm not just going to eat this.
00:40:01I'm going to just go here.
00:40:07This is the end of the bowl.
00:40:09It's like this, but it's not a good taste.
00:40:14It's more like this.
00:40:16I've eaten a lot of people.
00:40:18But this is something you can't see.
00:40:22It was a long time ago.
00:40:27Very good.
00:40:31And so I'm going to call him the king.
00:40:34I'm going to call him the king.
00:40:36I'm going to call him the king.
00:40:41You can't learn anything.
00:40:43You can't learn anything.
00:40:45It's a big thing.
00:40:47What the hell is this?
00:40:49What is this?
00:40:51What is this?
00:40:53This is a strong power and high-quality power,
00:40:57and a very powerful power.
00:40:59It's a perfect perfect for you.
00:41:01It's a perfect solution for you.
00:41:03It's a perfect solution for you.
00:41:05What are you all about?
00:41:07What are you all about?
00:41:09It's hard to believe that I'm going to be in the future.
00:41:15Really?
00:41:19I don't know.
00:41:24I'm going to be in the middle of my life.
00:41:30But it's a good feeling, you know.
00:41:37It's a good thing.
00:41:40It's a good thing.
00:41:41I'm happy.
00:41:42I'm happy.
00:41:44I'm happy.
00:41:46I'm happy.
00:41:48I'm happy.
00:41:49I'm happy.
00:41:51I'm happy.
00:41:53Yes?
00:41:54I'm happy?
00:41:59Yes, I'm happy.
00:42:02Yes, I'm happy.
00:42:06I'm happy.
00:42:11I'm happy.
00:42:15I'm happy.
00:42:16I'm happy.
00:42:25I'm happy.
00:42:28자, 이번에 세자 한번.
00:42:35음.
00:42:36너무 맛있어요, 어머니.
00:42:44이제 나에게 또 한 점 주워라.
00:42:49예?
00:42:52지금 음식을 먹여달라는 말씀이세요?
00:42:57싫은 것이냐?
00:42:59아, 아닙니다.
00:43:01normally.
00:43:02근데.
00:43:03그니까.
00:43:04근데.
00:43:05넌 하나만 요구해?
00:43:07응.
00:43:08으음.
00:43:09으음.
00:43:10쩔어.
00:43:11음.
00:43:12음.
00:43:13È음.
00:43:14넌 하나만 Netherlands.
00:43:15왜요?
00:43:16왜요?
00:43:17으음.
00:43:18음.
00:43:19으음.
00:43:50나의 마음을 어떻게 읽었느냐?
00:43:58네?
00:43:59과연 이 요리를 좋아할 줄 어찌 알았느냐?
00:44:04실은 제가 연희군 공부를 좀 했거든요.
00:44:09그리고 요리 대회에서 이걸로 우승도 했고 이렇게 직접 대접하게 될 줄은 상상도 못했는데.
00:44:16신기하네.
00:44:18연희군?
00:44:19아니, 지난번에도 그러더니 대체 연희군이 누구냐?
00:44:24아, 이거 설명하면 위험해.
00:44:29아, 그, 그게 아, 아, 저 기억이 좀.
00:44:33그럼 다시 묻지.
00:44:42이 요리를 어떤 연휴로 하게 되었느냐?
00:44:45아, 그죠.
00:44:47전하의 밥상에 관해서 생각을 하다가 다른 나라 왕들의 밥상을 한번 차려드리고 싶다는 생각을 했어요.
00:44:53유럽에선 왕들이 이렇게 먹는 게 일상이거든요?
00:44:58유럽?
00:45:00남만족을 말하는 것인가?
00:45:02남만요?
00:45:04어, 조선시대에서는 유럽을 남만이라고 하나요?
00:45:09고아시게.
00:45:16들어가실 수 없사옵니다.
00:45:18뭐라?
00:45:19어디서 감히 물러서라?
00:45:22마마.
00:45:23지금 전하께서는 새로운 숙소의 음식을 시험하는 중이시옵니다.
00:45:27아무도 드릴 수 없사옵니다.
00:45:41아니 되옵니다, 마마.
00:45:43뭐 하는 짓들이냐?
00:45:45내가 이러고도 무사할 수 싶은 것이야?
00:45:48아니 되옵니다, 마마.
00:45:49들어가!
00:45:49밖에 웬 소란이냐?
00:45:51내가 아무도 드리지 말라 했거네.
00:45:56전하.
00:45:57수건이옵니다.
00:45:59명나라에서 귀한 그림 한 점이 들어와서 찾아왔사온대.
00:46:02오늘은 날이 아닌 것 같아.
00:46:04이만 물러갈까 하옵니다.
00:46:07그게 좋겠다.
00:46:09수건은 그만 물러가시게.
00:46:24제가 이쯤에서 일어나는 게
00:46:27훨씬 더 많네.
00:46:31수건은 그만큼 더 많네.
00:46:35수건은 그만큼 더 많네.
00:46:35수건은 그만큼 더 많아.
00:46:36수건은 그만큼 더 많아.
00:46:41너네...
00:46:44보통 여인이 아니야?
00:46:46Why are you looking at my back?
00:46:51What about the face of your face?
00:46:56Your face?
00:47:01You want me to get your face?
00:47:03Why do you want me to get out with this thing?
00:47:09Why?
00:47:15It's a good thing.
00:47:25Maybe it's a good thing.
00:47:30It's not gonna be a good thing.
00:47:33It's not going to be a good thing.
00:47:36It's gonna be a good thing.
00:47:38I don't think so.
00:47:45That would be his name, his name is Pun João.
00:47:53Now he is being an adult.
00:47:55He has a strong priest.
00:47:57He has to keep him in the middle.
00:47:59His name is thebey?
00:48:01He has to keep me there.
00:48:03You will want me to know all the things I've been doing.
00:48:05He's going to commit me to me?
00:48:08Sorry, but it's a reality towards it.
00:48:12He has a good friend of mine.
00:48:14I and all my power to kill me.
00:48:17I am going to kill me.
00:48:21I don't wanna know about this.
00:48:23Knew that you don't have any issues.
00:48:25I think it's fine.
00:48:26It's better than this.
00:48:28Sorry.
00:48:29I shouldn't believe you were incoming.
00:48:32Yes.
00:48:33I'm a student who您 and Töner.
00:48:36This is the best part of him.
00:48:38After the time you have to be taken seriously,
00:48:42But it's hard for you to lose your life.
00:48:44And that's why you have no help.
00:48:46It's hard for you to live in this place.
00:48:49I understand.
00:48:50I understand.
00:48:51I understand.
00:48:52I understand.
00:48:53It's a great deal.
00:48:54It's a great deal.
00:48:57I'll protect you.
00:48:59I'll protect you and protect you.
00:49:01But I don't need you to do that.
00:49:05I need you.
00:49:12Then, I have a mic.
00:49:14I'll try something else.
00:49:15I'll try something else.
00:49:17Rishielle funcion.
00:49:18Mr.
00:49:19Speaker, the baby.
00:49:20Mrs.
00:49:21asters have one.
00:49:22That's the case.
00:49:23Mr.
00:49:24Speaker could have a penny.
00:49:26Mr.
00:49:28Mr.
00:49:29Mr.
00:49:30Mr.
00:49:31Mr.
00:49:32Mr.
00:49:33Mr.
00:49:34Mr.
00:49:35Mr.
00:49:36Mr.
00:49:37Mr.
00:49:38Mr.
00:49:39Mr.
00:49:40Mr.
00:49:41This is a bag!
00:49:43This is a bag!
00:49:45This is a bag!
00:49:47BOTTIM!
00:49:49Right! BOTTIM!
00:49:51BOTTIM!
00:49:53I'm looking for the BOTTIM.
00:49:55I was looking for the first time in the salchokji's basement.
00:49:59I'm looking for the items inside the bag.
00:50:03I'm looking for the items.
00:50:07You're looking for the BOTTIM.
00:50:11I am looking for the entrance to the house.
00:50:20Now, I'm looking for the Faculty.
00:50:23Give me the chair!
00:50:25I'll do it again!
00:50:26How about you, please?
00:50:28You can't allow me to trap you!
00:50:30I'll let you out of here.
00:50:32If you're a farmer who has a bar in me,
00:50:33you'll not have a chance to dread them.
00:50:37That's a good idea!
00:50:40You can't be able to fight you again.
00:50:43You can't believe me.
00:50:59You're not a man!
00:51:01I've never said anything.
00:51:03I've never said anything.
00:51:05You're not a man!
00:51:07To help us see our next kind.
00:51:12You find us our only chance to save our lives.
00:51:15Oh, we...
00:51:18Oh, it's not just me again.
00:51:19Oh.
00:51:20It's not a serious thing.
00:51:21Oh, who is this?
00:51:22We won't lose my childhood.
00:51:24Oh, but I was up to you.
00:51:26Oh.
00:51:27Oh, that's good.
00:51:28Oh, it's a hot dog.
00:51:29Oh, my god.
00:51:30Oh, my god.
00:51:31Oh, that's good.
00:51:33I got that.
00:51:34Oh.
00:51:35Oh, my god.
00:51:36Oh, my god.
00:51:37What?
00:51:39What?
00:51:41What?
00:51:43What?
00:51:45Look at this!
00:51:47What?
00:51:49Oh, this guy!
00:51:51A woman has been there with a lot of different things.
00:52:01What?
00:52:03I don't think you're a nice guy.
00:52:05No!
00:52:06No!
00:52:08No!
00:52:09What?
00:52:10What?
00:52:11What?
00:52:12What?
00:52:13What?
00:52:15What?
00:52:17What?
00:52:18What?
00:52:19I'm so glad you're here.
00:52:21Well, you're the only thing to go.
00:52:24What?
00:52:26What?
00:52:27What?
00:52:28What?
00:52:29What?
00:52:30What?
00:52:31Okay, let's go.
00:52:36.
00:52:38Ah...
00:52:40...
00:52:40...
00:52:42...
00:52:42...
00:52:43...
00:52:45...
00:52:46...
00:52:48...
00:52:49...
00:52:53...
00:52:53...
00:52:55...
00:52:55...
00:52:59...
00:53:00I don't care.
00:53:02But I think it's a good thing.
00:53:05It's a different level.
00:53:07I'll give you a little bit more.
00:53:09I'll give you a little bit more.
00:53:11I'll give you a little bit more.
00:53:13I'll give you a little bit more.
00:53:23그래.
00:53:25처참할 거야.
00:53:27이건 아닌 것 같다.
00:53:43전하, 도순기 입시이옵니다.
00:54:02그게 다 무엇이냐?
00:54:04아래옥기 황송하오나.
00:54:05대신들의 사직상소이옵니다.
00:54:07뭐라?
00:54:10무슨 내용이냐?
00:54:11천하께서 구식 내에 참석하지 않으신 것과
00:54:13경기 관찰사 홍경달을 유배보낸 것에
00:54:15모두 유감을 표하고 있사옵니다.
00:54:17과인에게 죄를 지은 대역죄인을 벌한 것이
00:54:21문제가 된단 말이냐?
00:54:23그것이 아니오라.
00:54:24관찰사 홍경달을 대역죄로 유배보냈으니
00:54:26같은 죄로 잡혀온 귀녀 또한
00:54:28차명에 처해한다는 상소들이옵니다.
00:54:32죄를 지은 자를 언제 죽일지
00:54:34과인이 정의야 마땅하거늘.
00:54:42편전으로 갈 것이다.
00:54:47상선!
00:54:51연지영을 편전으로 데려와라.
00:54:53예, 전하.
00:54:58전하!
00:54:59전하!
00:55:00전하를 능멸하였다는 죄로
00:55:02경기관찰사 홍경달이 유배를 간 곳이라면
00:55:05대역죄로 잡혀온 귀녀부터
00:55:07귀녀부터
00:55:08극형으로 다스려야 함이 마땅하다
00:55:09사료되어옵니다.
00:55:10혼대 전하 겨우선
00:55:11혼대 전하 겨우선
00:55:12마땅히 벌하셔야 할 죄인을
00:55:13수락관에 보내어
00:55:14음식을 만들게 하는 것은
00:55:15전부당
00:55:16만부당한 일이옵니다.
00:55:17그만
00:55:18더는 듣고 싶지 않다.
00:55:19이것은
00:55:20연하가 전달을 매일 밤 미혹하여
00:55:21목숨을 부재하듯
00:55:22홍경달도 미혹하여
00:55:23그와 같은 일이 벌어졌을 것이라
00:55:24사료되는 바이옵니다.
00:55:25다들 말씀이 지나치십니다.
00:55:26전하께서 한낱 귀녀때문에
00:55:27홍경달을 유배 보냈다고 생각하시는 겁니까?
00:55:28대감들께서는
00:55:29전하의 뜻을
00:55:30진정 모르신단 말씀이십니까?
00:55:31전하를 능멸한 대역죄인을 두고
00:55:32이 땅에
00:55:33이따가
00:55:34이따가
00:55:35이따가
00:55:36이따가
00:55:37이따가
00:55:38이따가
00:55:39이따가
00:55:40이따가
00:55:41이따가
00:55:42이따가
00:55:43이따가
00:55:44이따가
00:55:45이따가
00:55:46이따가
00:55:47이따가
00:55:48이따가
00:55:49이따가
00:55:50이따가
00:55:51이따가
00:55:52이따가
00:55:53이따가
00:55:54이따가
00:56:21I have a king!
00:56:25The king of the king wanted the king of the king.
00:56:34I will tell you!
00:56:36The king of the king of the king...
00:56:39...I will tell you that.
00:56:51I'll give you my name.
00:56:58Okay.
00:56:59I'll give you my name.
00:57:02I'll give you my name.
00:57:06I'll give you my name.
00:57:11You're so good.
00:57:20Right.
00:57:21The way you said that
00:57:22Hong Kong Kong's wife is a good thing.
00:57:26A bad thing about the sound of a gun.
00:57:30Well done.
00:57:31Now that you are going to be able to do it.
00:57:36You are going to die with her.
00:57:40Go to the king of the king.
00:57:42Go to the king of the king.
00:57:50Listen to me.
00:57:54This woman is the last time.
00:57:56I'm going to kill her.
00:57:58I'm going to kill her.
00:58:08I'm going to kill her.
00:58:10I'm going to kill her.
00:58:20You will kill her big cell.
00:58:22Circuit sack.
00:58:23I'm gonna kill her.
00:58:24Tell her about the file.
00:58:26Come on.
00:58:28You can kill her.
00:58:29I don't want to kill you.
00:58:30That's the possible fate.
00:58:31That's my life too.
00:58:32It's gone.
00:58:33Caín and milk.
00:58:34Caín.
00:58:35It will kill you.
00:58:36Caín and milk.
00:58:37Caín and milk.
00:58:38Caín and milk.
00:58:39Caín and milk.
00:58:40Caín and milk.
00:58:41And he gives you free meat.
00:58:42All the fat fat.
00:58:43It will eat.
00:58:44It will make up theisk.
00:58:46Caín and milk.
00:58:48Caín and milk.
00:58:49and the king's hair.
00:58:51He's a god.
00:58:52He says that he's a good man.
00:58:54He's a good man.
00:58:55You can't see him.
00:58:57I'm sure you'll be able to use any more time.
00:59:00He's no longer a king of the king's face.
00:59:06If he's telling you a king of the king of the king's face,
00:59:11then he'll be able to use a king of the king's face.
00:59:17I can't believe you, sir.
00:59:19I can't believe you.
00:59:21I can't believe you.
00:59:23I can't believe you.
00:59:25I can't believe you.
00:59:31I'm sorry, Ma.
00:59:33I didn't know what happened.
00:59:35You can't believe me.
00:59:37I can't believe you.
00:59:39I can't believe you.
00:59:41I can't believe you.
00:59:47I can't believe you.
00:59:49I can't believe you, sir.
00:59:51아무래도 다른 이의 손을 빌려야겠다.
00:59:55수건이 내게 문 안을 오다니 참으로 오래 살고 볼 일이오.
00:59:59참으로 송구하옵니다.
01:00:01앞으로는 더 자주 찾아뵙겠사옵니다.
01:00:03찾아온 걸 보니 영권이 있는 듯한데 그럼 무슨 일이냐?
01:00:09실은 귀녀의 문제로 찾아뵈었습니다.
01:00:13귀녀?
01:00:14예, 대왕 대비마마.
01:00:16음식 솜씨로 전하의 어심을 흐리고 있는 그 요사스러운 계집이 대령숙수가 되었다 하옵니다.
01:00:23자기도 요사스러워서...
01:00:26해서 하고 싶은 말이 무엇이냐?
01:00:30음식이 있던 날 나타난 계집이옵니다.
01:00:32또한 그 계집이 나타난 날 전하께서는 자객의 화살을 맞으셨사옵니다.
01:00:37뭐라?
01:00:38주상께서 화살을?
01:00:42왜 진작 얘기하지 않았느냐?
01:00:44전하께서 함구하라는 어명을 내리셨기에 그동안 말씀드리지 못했사옵니다.
01:00:49헌데 전하께서 그 귀녀를 직접 대령숙수에 임명하셨다고 하니 이대로 지켜보고만 있을 수 없어 대왕 대비마마를 찾아온 것이옵니다.
01:00:59어디서 왔는지 근본을 전혀 알 수 없는 계집이옵니다.
01:01:04나 역시 마음에 걸리던 참이긴 하나.
01:01:07대전 수락한 사람을 어쩔 명분은 없다.
01:01:10그러시겠지요.
01:01:14하면 대왕 대비께서 귀녀의 실력을 직접 시험해보시면 어떠할지요?
01:01:20시험?
01:01:22그거 좋은 생각이네요.
01:01:24예.
01:01:25귀녀를 시험해서 실력이 그만치 있으면 대신들의 반발을 잠재울 수 있고 없으면 이대로 궁 밖에 내칠 수 있으니 좋고요.
01:01:35내 안그래도 소문만 무성한 그 귀녀의 음식 실력이 얼마나 대단한지 궁금하긴 했다만.
01:01:47대왕 대비마마 명을 내려주십시오.
01:01:51준비는 소첩이 알아서 할 것이옵니다.
01:01:56이제 이곳에서 지내시게.
01:02:06아가씨.
01:02:18벽이여라.
01:02:19뭐냐.
01:02:20정말로 벽이여라.
01:02:24계금 씨.
01:02:25뭔 놀이야.
01:02:30자가씨 입을 맞춰라.
01:02:34이 말 맞네.
01:02:40계금 씨.
01:02:41그동안 고생했어.
01:02:42어쨌든 요렇게 그럼 아가씨가 대일영 숙소가 되신께.
01:02:46금방 같더라.
01:02:48암튼 이렇게 거쳐도 옮겨주고 너무 좋네.
01:02:53살다 본께 이런 특혜도 다 있단께요.
01:02:58아가씨.
01:03:02아가씨.
01:03:04시가요.
01:03:05싫은 적과 힘들었잖아.
01:03:08나도 나도.
01:03:10어쩌다처럼 복권을 만나가지고 씨.
01:03:13아가씨.
01:03:14고추쟁이 가수처럼 이루어져 있잖아요.
01:03:18괜찮아.
01:03:19여긴 벽이 있잖아.
01:03:21안 들려.
01:03:22안 들린다고.
01:03:23아따.
01:03:24아따.
01:03:25그러네요.
01:03:29연숙소.
01:03:30나와 보시게.
01:03:38안녕하세요.
01:03:40안녕하십니까.
01:03:42대리영 숙소가 된 걸 감축하네.
01:03:46내일부터 저 옷을 입고 수락관으로 나오시길.
01:03:50옷이요?
01:03:51어디 보자.
01:03:53어머니.
01:03:54어머니.
01:03:55어머니.
01:03:56어머니.
01:03:57어머니.
01:03:58어머니.
01:03:59이 피단 좀 보셔.
01:04:00허발라게 거운 것이 겁나게 깐농지네요.
01:04:03이거 여자용 숙소복 맞죠?
01:04:06언제 이런 걸 준비하셨대요?
01:04:08우와.
01:04:09자.
01:04:10그럼 내일 보세.
01:04:11감사합니다.
01:04:12어르신.
01:04:13니네란 할아버지.
01:04:15저도 고맙다 올게요.
01:04:17어머니.
01:04:18어머니.
01:04:19제가 할게요.
01:04:20겁나게 잘 어울려요.
01:04:21이렇게 쓰는 거 맞지?
01:04:22야야.
01:04:27상태와요.
01:04:28괜찮을까요?
01:04:30이 사람 참.
01:04:31전에 내관생활 몇 년 찬가.
01:04:34말을 아끼게.
01:04:35예.
01:04:36상선영감.
01:04:37아니.
01:04:38수락간에 삼궁도 있고 나인도 있는데 대령 숙소가 여인이라니요.
01:04:43이 사람아.
01:04:44여인을 대령 숙소로 내리꽂은 게 다름 아닌 주상준하라는 말 못 들었는가?
01:04:49그렇다고 해서 수락간에 기강이 이리 개판 나는 걸 가만히 지켜보고 있을 수만은 없습니다.
01:04:55허면 어쩌겠는가.
01:04:59내쫓을 수 없다면 지 발로 나가게 만들어야지요.
01:05:07아, 아가씨 덕분에 수락간 라인도 재워불고 소원 성취했네요.
01:05:13그래.
01:05:14첫 출근은 늘 설레는 거지.
01:05:16궁중 찬빵이니까 뭐 이 정도도 나쁘지 않냐.
01:05:19아, 아가씨 덕분에 수락간 라인도 재워불고 소원 성취했네요.
01:05:25그래.
01:05:26첫 출근은 늘 설레는 거지.
01:05:28궁중 찬빵이니까 뭐 이 정도도 나쁘지 않냐.
01:05:31아휴, 근데 아가씨 괜찮지라?
01:05:32아, 저 사나 숙소들이 또 구박하고 터스부리고 그러면 오늘 어떡한 난가요?
01:05:37그땐 내 주방이 아니었잖아.
01:05:38걱정 마.
01:05:39이번엔 그냥 당하고만 있진 않을 테니까.
01:05:44소금이랑 진만은 섞어놨는가?
01:05:54이, 심한 허우 있어요.
01:05:55냉특수야.
01:05:56식칼은.
01:05:57숯돈을 날을 갈아서 완전히 뭉겨놨습니다.
01:05:58이 두부도 썰기 힘들게.
01:05:59잘했어.
01:06:00장도 오래 묵은 것들은 뒤로 숨겨놓고.
01:06:01예, 숙소님.
01:06:02육고기도 상피 제일 좋은 것들은 따로 빼놓으시게.
01:06:04예, 숙소님.
01:06:05육고기도 상피 제일 좋은 것들은 따로 빼놓으시게.
01:06:07예, 숙소님.
01:06:08육고기도 상피 제일 좋은 것들은 따로 빼놓으시게.
01:06:18예, 숙소님.
01:06:19육고기도 상피 제일 좋은 것들은 따로 빼놓으시게.
01:06:21예, 숙소님.
01:06:31아이고, 상선점가 설령으로 오셨습니까?
01:06:35다들 들어서 알고 있겠지만 이 사람은 주상 전하께서 낙점한 새로운 대령 숙소일세.
01:06:46안녕하세요.
01:06:47초면은 아니지만 다시 정식으로 인사드립니다.
01:06:50연지영입니다.
01:06:54그리고 이쪽은 저와 보조를 맞춰주실 서길금 씨.
01:06:58아, 안녕들 하셨어라.
01:07:00난 이만 돌아갈 테니 수라 준비에 차질이 없도록 하게.
01:07:07예, 상선 영감.
01:07:09살펴라십시오.
01:07:13여인이 무슨 용수는 재주가 있어서 이 수락관에 대령 숙소 자리를 꽤 찾는지는 모르겠지만.
01:07:22그 자리가 얼마나 막중한 책임을 요하는 자리인지는 아시오?
01:07:26이 수락관에 하루에 일하는 이놈만 무려 195명씩 이겨대로 정원이 390명이나 되는데.
01:07:27이들을 일사불란하게 통솔하고 아무런 문제없이 이끌어야 하는 우두머리가 바로 정육품의 제부.
01:07:31다시 말해, 이 대령 숙소란 말이오.
01:07:32말 진짜 잘한다.
01:07:33귀에 쏙쏙 박혀, 그치?
01:07:34그나저나 390명.
01:07:35와, 그 정도면 진짜 초일류 호텔 레스토랑도 따라오기 힘든 경우인데.
01:07:38진짜 대단하시네.
01:07:39에?
01:07:40호텔?
01:07:41호텔?
01:07:42호텔?
01:07:43자우당 간 그대가.
01:07:44이 대령을 그대가 어떻게 하셨는데.
01:07:45이들을 일사불란하게 통솔하고 아무런 문제없이 이끌어야 하는 우두머리가 바로 정육품의 제부.
01:07:49다시 말해, 이 대령 숙소란 말이오.
01:07:50와.
01:07:51말 진짜 잘한다.
01:07:52귀에 쏙쏙 박혀, 그치?
01:07:54그나저나 390명.
01:07:56와, 그 정도면 진짜 초일류 호텔 레스토랑도 따라오기 힘든 경우인데.
01:08:01진짜 대단하시네요.
01:08:02에?
01:08:03호텔?
01:08:05호텔?
01:08:06자우당 간 그대 같은 분내기가 함부로 감당할 수 있는 자리가 아니니 괜히 큰 사고치고 망신당하기 전에 알아서.
01:08:16잠깐만요.
01:08:19근데 여기서 가장 높은 분이 누구시죠?
01:08:27아, 제가 대령 숙소니까 저 빼고.
01:08:33나요.
01:08:36선임 숙소인 엄가라하오.
01:08:38그쪽이 오기 전까지 대전의 음식을 책임지고 있었소.
01:08:42어, 그러시구나.
01:08:43엄숙수님?
01:08:44응.
01:08:45그랬어.
01:08:46그런...
01:08:48주로 찬을 담당하고 있는 냉숙수요.
01:08:52심가라하오유?
01:08:53이, 이제 불다름이라고?
01:08:54양념을 주로 담당하고 있구먼.
01:08:55저는 밥 짓는 일...
01:08:56자!
01:08:57그럼 통성명은 끝났고.
01:08:58이제부터 수라상을 준비해야 되니까 어서 시작하세요.
01:09:02응?
01:09:03응.
01:09:04이...
01:09:05뭐라는 거야?
01:09:06넋 놓고 있다가 전화에 불별하게 떨어집니다.
01:09:07다들 전화 성격 잘 아시죠?
01:09:09뭐...
01:09:10뭐요?
01:09:11아니, 그럼 그, 그쪽은 뭘 하려고?
01:09:13대령 숙소면 대령 숙소밖에 지휘를 해야 할 거 아니여?
01:09:15차는 무엇으로 몇 가지를 낼 것인지,
01:09:30산국에 쓸 고기는 뭐며, 오방색을 또 무슨 재료로 맞출 것이...
01:09:34에이!
01:09:35제가 설악가님을 뭘 하겠어요.
01:09:36주산전에 백으로,
01:09:38이, 이, 이, 이, 이, 이.
01:09:40What do you mean, please?
01:09:41What do you mean, it's not just a song that isn't for a song?
01:09:43It's a song that's a song that's on your back.
01:09:46It's because of what to do?
01:09:47It's not just like the song that's on your back.
01:09:49It's pretty good.
01:09:50It's like the song that's on your back.
01:09:51It's like a song that you can't care about how you get out of it.
01:09:56It's a song that's not cool.
01:09:57You can't be kidding me.
01:09:58No, like you said?
01:09:59No, you can't.
01:10:00He wants you to be here.
01:10:01Then you're too scared.
01:10:02OK, the call is right?
01:10:03Yeah, I mean, it's a tricky thing.
01:10:05It's like, hey, what do you do?
01:10:06It's like.
01:10:07It's like you had to speak to it.
01:10:09I'll be looking for you.
01:10:10I'm going to go to the next day.
01:10:14I'll take care of my father's death.
01:10:19I'm going to go to the next day.
01:10:22I'll take care of my father's death.
01:10:25I will take care of my father's death.
01:10:30I can't, but I'm not sure if I'm going to die.
01:10:37Drink some water!
01:10:40You're gonna go to this!
01:10:43I'm gonna take your meat, from the oil!
01:10:46Get it!
01:10:49Sorry!
01:10:51Where are you, where are you?
01:10:54I'm gonna sit down here, and he's there.
01:10:56Hey...
01:10:59I've been doing something like this for me.
01:11:02I don't know why.
01:11:04Hong Kong mama, what's your fault?
01:11:12Yes.
01:11:16Yes.
01:11:18Yes.
01:11:20Yes.
01:11:21Yes.
01:11:22Yes.
01:11:23Yes.
01:11:24Yes.
01:11:25Yes.
01:11:34Yes, my God.
01:11:35이 숨막히는 분위기 뭔데?
01:11:39네가 전하께서 데려왔다는 그 귀녀 대령숙 순약.
01:11:50저 귀녀는 아니고 좀 먼 데서 온 사람입니다.
01:11:55여러 소리 할 것도 없다.
01:11:56내 주상의 할미로서 네 솜씨가 진짜인지 확인코자 불렀다.
01:12:02If you want to get a piece of paper, you'll be able to get a piece of paper.
01:12:10What kind of price is that you'll be able to get a piece of paper?
01:12:14Yes.
01:12:16What kind of price?
01:12:21What kind of price is the price?
01:12:25Yes.
01:12:26You can see someone's body.
01:12:29No?
01:12:32It's not?
01:12:34I don't know.
01:12:35It's not...
01:12:36It's not a way to go to a child.
01:12:39It's not a way to go.
01:12:40It's not a way to go.
01:12:45I'm not a way to go.
01:12:50You know what I mean?
01:12:53Well, you know what I mean.
01:12:56If you want to keep your 팔, you'll be able to make it better.
01:13:01Then you'll do it.
01:13:04Why do you want to do that?
01:13:07Why do you want to do that?
01:13:12Where are you going?
01:13:15You're going to go.
01:13:17You're going to play the same thing?
01:13:19You're going to play the same thing?
01:13:21One of them will not end up.
01:13:24It's going to end up.
01:13:27This was a real thing.
01:13:32It's a real thing.
01:13:34I was going to do this for a long time.
01:13:36It's a real thing.
01:13:41Hello.
01:14:11What?
01:14:41도대체 이게 무슨 일이란 말이냐?
01:14:43그 자리에 수고마마도 계신 것으로 아웁니다.
01:14:46수고하니?
01:15:11아무리 날 뛰어봐야 소용이 없을 것이다.
01:15:22대왕 대비는 음식 자체를 안 좋아하는 뿐.
01:15:26그나마 맛나게 드시는 거라고는...
01:15:34주상전 안 합시오!
01:15:41주상자
01:16:11It's been a long time ago.
01:16:41I'm going to be a good guy.
01:16:44I'm going to take care of him.
01:16:46Yes.
01:16:47He's been a good guy, but he's been a good guy.
01:16:51I'm going to take care of him.
01:16:53She's a good guy.
01:16:57I'll come back.
01:16:59And I'll come back to you.
01:17:00You can see your face face.
01:17:03First of all, you're going to take care of him.
01:17:06It's a great day.
01:17:08He's a good guy.
01:17:09Oh, no, it's going to be a fight for you, isn't it?
01:17:13Then everything will be 잠잠해지겠지요.
01:17:16He's going to be a fight for you, and there's a fight for you.
01:17:22After all, he won't be quiet for you, he won't know.
01:17:28Then, if you want to fight for a fight for you?
01:17:34They are already in the army of the army.
01:17:38They are different from each other.
01:17:40Then there will be no fun.
01:17:44If we win, we will win.
01:17:47I will be honest with you.
01:17:53Look at this.
01:17:55We will lose all of this,
01:17:58and we will have all of them.
01:18:01Do you know what to do?
01:18:04Yes!
01:18:09Let's go!
01:18:31I want to go back to my father.
01:18:36I want to go back to my father.
01:18:39I want to go back to my father.
01:18:41Now, let's start a game.
01:18:45I want to go back to my father.
01:18:57I can't believe it.
01:18:59I can't believe it.
01:19:02It's just that you have to come back to the future.
01:19:07I'll show you.
01:19:09I'll show you.
01:19:15I can't believe it.
01:19:25I'll show you.
01:19:27I'll show you.
01:19:30I can't believe it.
01:19:35I can't believe it.
01:19:40The secret of the police.
01:19:42He was shot by.
01:19:44He was shot by?
01:19:47Do you give up?
01:19:49What are you doing?
01:19:52I was doing that the emotional part of the police officer.
01:19:54Wait, wait.
01:19:56You're getting your clean water?
01:19:59What are you doing?!
01:20:02Choosing is that me and I'm dealing with a meme?
01:20:05So do you have a good idea?
01:20:10I'm going to dream of a dream
01:20:14I'm going to dream of a dream
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

1:52:27
1:13:22
1:54:44
1:51:06
1:50:52