Skip to playerSkip to main content
  • 7 weeks ago
Zi chuan S2 Ep 6 Eng Sub
Transcript
00:00I guess I'll be the bearer of the bad news
00:23Cause someone's gotta start this fire
00:27I'm not afraid to burn it down, I have to
00:32Clear the way, leave no survivor
00:37It's going down, whether you like it or not
00:42It's too late to turn this around
00:45I'm bringing the heat and I'm coming in high
00:47Are you ready, ready for me
00:52Cause I'm ready for you
00:56It's going down
01:00It's going down
01:12Can't wait to see the
01:14Look on your face
01:16When I'm here
01:17When I'm here
01:20Bet you won't find the
01:24Right words to say
01:26When I'm here
01:27When I'm here
01:30Bet you won't find the
01:33Right words to say
01:35When I'm here
01:37When I'm here
01:41It's going down
02:05Black people
02:06Who'll be at the
02:07A
02:08A
02:10A
02:11A
02:12A
02:12A
02:12A
02:13A
02:13A
02:14A
02:15A
02:16A
02:16A
02:17A
02:17A
02:18A
02:18A
02:19A
02:19A
02:22A
02:23A
02:24A
02:25A
02:27A
02:29A
02:32A
02:34you
03:04加毒不日准刘峰加毒用兵
03:06后外 后外
03:08给我来一份
03:10先站着报纸
03:12消息比我们军务处还临通呢
03:18我还有点事
03:20你先回去吧
03:28斯特林大人
03:34大哥 大草
03:40斯特林也没吃晚饭的吧
03:42一起吃点吧
03:48你在这里
03:50他肯定一本正经的装作不饿的
03:58真饿了
04:04你不会是专门来我这儿
04:08蹭着一碗面的吧
04:12大哥
04:14是你安排人在散播家族
04:16要对西北动兵的消息
04:18这不正是总长的意思吗
04:20他既然想对西北动兵
04:22提前造造事也没什么不好的
04:24你也觉得总长
04:26要对西北用兵
04:28要对西北用兵
04:30你觉得呢
04:34斯特林
04:35你比谁都清楚
04:36也许现在不是什么好时机
04:38但我们真的等不起了
04:40等刘峰家的夺位结束
04:42或者魔族彻底消化了远洞
04:44局面会比现在更糟
04:46我吃饱了
04:48先走了
04:50斯特林
04:52阿秀要消息了
04:54阿秀没有背叛家族
04:56他是光明王
04:58他是家族英雄
05:00大哥
05:02我这下去告诉总长
05:04为阿秀昭雪
05:06昭雪
05:08昭雪
05:10昭雪
05:12你是要打我们睿智无双
05:14总长大人的脸吗
05:18就没有别的办法吗
05:22至少现在
05:24阿秀的清白
05:25不如总长大人的脸面更值钱
05:28可虑更实际些的问题吧
05:30我们吃饱了
05:31阿秀现在还饿着肚子呢
05:33可我们哪里能筹集这么多粮食
05:36就算有
05:37又怎么运出去
05:39原本支援远东的佩吉
05:41现在都羁押在瓦伦
05:43拼出一部分送到远东
05:45足够他们撑几个月的了
05:47那是家族为了抵御魔族
05:49反攻远东的储备
05:51阿秀不正在抵御魔族吗
05:53如果我们运走那批粮
05:56那瓦伦的守军怎么办
05:58军务处刚签发了通知
06:00半年内不会再向瓦伦公粮了
06:02我是紫川秀的大哥
06:04不是瓦伦守军的大哥
06:06这是在甲公祭司
06:07任用之神
06:08我们拼着性命一刀一枪
06:10爬到了现在的位置上
06:12如果眼睁睁看着自己的兄弟
06:14任机挨恶什么也不做
06:16你告诉我
06:18这一切的努力
06:20还有什么意义
06:36进来吧 白川
06:38大人怎么知道是我
06:40像我这种程度的高手
06:42三十步内飞花落叶
06:44没有什么能瞒得过我的耳目
06:48
06:50部队里只有你一个人会敲门
06:52维拉那帮兽人
06:54哪次不是用脚来开门的
06:56至于罗杰
06:58可以当兽人看
07:00大人
07:01对于禁居民科安城的事情
07:03您到底是怎么考虑的
07:04你怎么想
07:06我觉得他们说的
07:08也不全然没有道理
07:10那是一场没有绝对胜算的战斗
07:12但是白川
07:14魔将塔拉已经用明斯科
07:16行程的鲜血告诉我们
07:18我们没有那么多时间了
07:20我们必须强势地站稳脚跟
07:23让乙军
07:24有自己的根据地
07:26现在整个明斯科
07:30明斯科
07:32现在整个明斯科行程
07:34是人口最稠密
07:36产量最多的地带
07:38魔族在这儿有整整二十六个师团
07:40它对于魔族来说非常重要
07:42而对于我们来说
07:44也同样重要
07:46大人是打算策动明斯科行程
07:50起义
07:51不错
07:52哪怕只有一个中队一军在那里出现
07:54整个明斯科行程
07:56会马上暴动起来
07:58现在的运动
08:00就如一个晒得干干的柴堆似的
08:02而我们这只孤军弱旅
08:04就是燃烧的火种
08:06当这场大火
08:08在远东凶凶燃烧起来后
08:10魔族将再也无法扑灭
08:12光明神在上
08:14不但长老做了一个英明的选择
08:16让您做远东的领路人
08:18殿下
08:20有了您的领导
08:22我们定能战胜魔族
08:24从今天开始
08:26维拉生死都会追随殿下
08:28维拉生死都会追随殿下
08:32既然这样
08:34那我开始宣布命令
08:36维拉
08:37明天起
08:38分批越过奥伦山脉
08:40在明克安市以东五十里出会合
08:42
08:43布兰
08:44你去联络各族一军手里
08:46让他们前来回尸
08:47有不到的
08:48是做背叛远东
08:50殿下奉心
08:51他们绝不敢误逆圣庙的旨意
08:54
09:14这是奥伦山脉当明克安的唯一出口
09:24这是奥伦山脉当明克安的唯一出口
09:27怎么办大人
09:28打还是不打
09:31不打
09:32咱们直接投降
09:39准备战斗
09:40准备战斗
09:44几斗
09:45几斗
09:46几斗
09:47看完了吗
09:48怎么办
09:49怎么办
09:51怎么办
09:52先回
09:54先走
09:55拿他
09:56拿他
09:57放开
09:59
10:02
10:03
10:06
10:07
10:08
10:09
10:10
10:11
10:12
10:13
10:14Get out of here!
10:28Get out of here!
10:34Get out of here!
10:36Get out of here!
10:41They're out of here!
10:42Come on!
10:44They're out of here!
10:46Come on!
10:48Let's take a look at us.
10:49We must have known our word to R.E.
10:51We would have heard the R.E.
10:53He knew R.E.
10:58Besides the Sunlight and the Sunlight,
11:00the Sunlight and the Sunlight and the Sunlight,
11:03the Sunlight and the Sunlight and the Sunlight,
11:05I'm sorry.
11:35Oh, you're a little bit old!
11:44You're not able to escape from the war.
11:47Sassara!
11:48You're not sure what the city is going to do.
11:51But it's for the sake of the king of the king of the king.
11:54They only have a path to the king.
11:57Sassara!
11:58The king of the king of the king of the king of the king of the king.
12:01He will be able to rescue us.
12:04Where is the光明王殿下?
12:07Just waiting for you.
12:09Let's go.
12:10Let's go.
12:13They are the Sos, the Menlo, and the Loan Sos.
12:24They are the other three of the group.
12:27The three of the group.
12:29This is the光明王殿下.
12:31The Lord is very clear.
12:34The光明王殿下 will be the President of the East Coast of the East.
12:38What?
12:40The光明王殿下 will see us.
12:42You should also be able to take a look at this.
12:45Ah.
12:46You actually want to take a look at this.
12:48It is the respect for each other.
12:50If you don't care about the three of us, then let's go.
12:53What?
12:54People?
12:55What are you talking about?
12:56What a human being can't be the光明王?
12:58The Lord.
13:00Do you want to take a look at this?
13:02Ah.
13:03What?
13:04The Lord.
13:04The Lord said that the光明王 is the Lord of the East Coast of the East.
13:09He is the human being or the East Coast of the East.
13:12This is no matter.
13:13If you don't believe that the Lord of the East Coast of the East Coast of the East Coast of the East?
13:18The power of the East Coast of the East.
13:20ladies and gentlemen, we've heard that the Lord of the East is about to go to the East Coast of the East.
13:26Ah-
13:27It's-
13:27It's-
13:29It's-
13:30It's-
13:31It's-
13:32It's-
13:33It's-
13:34Come on, we're gonna eat lunch.
13:36Don't you start to go to� me?
13:38Don't you go to me?
13:39Don't you do this?
13:41Bye.
13:42Why are you eating?
13:43I'm so hungry.
13:45I'm hungry.
13:46Don't you give up?
13:47Don't you give up?
13:48Don't you give up?
13:49Don't you talk to me?
13:50Don't you give up?
13:51I don't give up!
13:52Don't you give up?
13:55The Lord, there's a problem.
13:57I just don't think so.
13:59What?
14:00We just did the crime?
14:02What?
14:03You scared me?
14:05Of course not.
14:07I just feel like this doesn't fit in a new way.
14:12Ha ha ha ha.
14:14Go.
14:15Let's gather your army together.
14:17Also, let's send you to the White川.
14:19I'll take you to a place.
14:21Uh, yes.
14:23The
14:43Good.
14:44A lot of them are trying to kill us.
14:46They are going to kill us.
14:48They're going to kill us.
14:50That's right.
14:51You'll be able to kill the dead of the dead of the dead of the dead.
15:00The two days of the dead of the dead, we have to fight for the dead of the dead.
15:07That's right.
15:09So you won't fight for the dead of the dead of the dead?
15:12The dead of the dead of the dead of the dead, you're the only one who will fight.
15:16Why did you choose to?
15:18Theblood of the dead of the dead, but Mr. Soda is for the king andectoram of the dead of the dead of the dead,
15:26The common ground is the数 that is urgency to fight and depression into death.
15:31From the dead of the dead, the fellow 그러면 the dead of the dead and the dead.
15:36This is more harmless.
15:39The most main thing the death of the dead Peopleby井 siuusa is,
15:44is also here.
15:46My lord, I want you to fight for me as a threat.
15:51Of course.
15:52All of you, I will be here.
15:56I hope you will be the first to fight for me.
16:00My lord, please.
16:02I will fight for you, and I will fight for you.
16:11My lord, you seem to have a bit of a worry.
16:15My lord, I will be here for a month.
16:18I'm not sure.
16:20I'm not sure if you have any information.
16:21I'm not sure if you have any information.
16:23I'm not sure if you have any questions.
16:27If you have any questions for me, I will be here for the army.
16:31Then...
16:39I'm sure you didn't see it.
16:41My lord, I'm here for you.
16:43Come on.
16:44Go ahead.
16:48The Lord!
16:49The Lord!
16:50The Lord!
16:51The Lord!
16:52The Lord!
16:53What's he doing in this morning?
16:55The Lord!
16:56The Lord!
16:57We all need to sleep in the room.
16:58What is the Lord?
17:00The Lord!
17:01The Lord!
17:02The Lord!
17:03I'm going to take you back to the police department.
17:10Yes.
17:11Hey, sir.
17:12Don't worry about me.
17:26Oh, so much money.
17:29If I remember correctly,
17:31it seems like we don't have a family.
17:34What do you want to do?
17:36What do you want to do?
17:38What do you want to do?
17:40I'm going to tell you something.
17:43Let's try it.
17:45Let's try it.
17:47Let's try it.
17:49Let me tell you something.
17:52Yes.
17:53No, I'm going to take you back.
18:03What?
18:05What?
18:06明克安那边开战了
18:08叛军正在攻打我们的东城门
18:11
18:11为了光明
18:17
18:20
18:22
18:23
18:27
18:29全军压收
18:30
18:30
18:30
18:32
18:33
18:34Don't let me kill them!
18:38Let's go! Let's go!
19:04Let's go!
19:34Let's go!
20:04Let's go!
20:06Let's go!
20:08Let's go!
20:10Let's go!
20:12Let's go!
20:14Let's go!
20:16Let's go!
20:18Let's go!
20:20Let's go!
20:22Let's go!
20:26Let's go!
20:28Let's go!
20:30Let's go!
20:32Let's go!
20:34Let's go!
20:36Let's go!
20:38Let's go!
20:40Let's go!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

1:56:38
Minute Shorts
1 week ago