- 5 months ago
Category
😹
FunTranscript
00:00:00What is it? What is it?
00:00:26What is it?
00:00:28What is it?
00:00:30What is it?
00:00:32What is it?
00:00:34What is it?
00:00:36It was an old tree, it was not a tree.
00:00:38It was a tree.
00:00:40What did you say?
00:00:42What did you say?
00:00:44Friends!
00:00:46Give me five, give me five.
00:00:54Good morning.
00:00:56Good morning.
00:00:58Good morning.
00:01:00Good morning.
00:01:02what do you do
00:01:32That we are not associating to the property.
00:01:35Let's do this.
00:01:42Here we are.
00:01:44That's what we have been doing.
00:01:46What we have been doing is not paying.
00:01:48This is, books, tables, and bills.
00:01:51And that's what we have to sign up.
00:01:53It's called the destruction of the social income.
00:01:56Everything you've got is social, state, and the peace of mind to be brought to the public.
00:02:02That was and it was.
00:02:03And this is the system, and this is the system.
00:02:05I'm going to pray for you to be able to remember today, and remember to remember that.
00:02:12I don't know where I am.
00:02:15The establishment is not there, but there are people who need to take care of it.
00:02:20Because this is not the state of the public.
00:02:23I ask you to remember what happens.
00:02:28Please do not aware of what happens.
00:02:30I ask you to see.
00:02:31The professor.
00:02:32You're in front of me.
00:02:34Not the body of me.
00:02:36Tishina.
00:02:38Let's see, let's see, it's hot to see.
00:02:40I'm looking for fire on the eye.
00:02:42Fire on the eye, and fire.
00:02:44You know what you've been aware of now.
00:02:46While I'm going to see the fire on the eye.
00:02:48I'm going to pull the cigarette on the eye.
00:02:50I probably will notice this pattern but a little fixed and setting a whole
00:02:56more just for a logon filter than to move.
00:02:58I can see that one.
00:03:00-...the ży muscle.
00:03:02I see thebones very ugly.
00:03:10OK, so it's very ugly.
00:03:14And their body is in the way.
00:03:15You know, they say that they look at the heart, but your body, I don't know what it is, but I can't use them, not anything,
00:03:24or any of the pieces for the ball of the rock.
00:03:27I have to look at the top of the head.
00:03:29My body is already in the head.
00:03:31I have to look at the community manifesto.
00:03:33Yes, I have to look at the back.
00:03:34I have to look at the back.
00:03:35Please, put the back and put the back, and put the back.
00:03:39I'm going to look at the rest of the day.
00:03:41I'm going to look at the postoinskijama.
00:03:48Prof. are you going to be the next year?
00:03:50It's interesting to me.
00:03:52It's not the issue.
00:03:53If you don't have to blow this trubus,
00:03:56it sounds like the slon of the gazeselo.
00:03:59I'm going to go.
00:04:01Hello, College of Tapir.
00:04:04Do you want to go?
00:04:10Sit down.
00:04:12Sit down.
00:04:13I'm going to go.
00:04:15I'm going to go.
00:04:16I'm going to go.
00:04:17I'm going to go.
00:04:18Why?
00:04:20I'm a little bit.
00:04:21What a bad reason?
00:04:22I don't see.
00:04:23I don't see.
00:04:24Why not?
00:04:25I'm a little bit.
00:04:27I'm a little bit.
00:04:28Why?
00:04:29We were a little bit.
00:04:31I'm going to go.
00:04:32I'm going to go.
00:04:33I'm going to die.
00:04:34I'm going to die.
00:04:35Right.
00:04:36So, I'm going to die.
00:04:38What am I going to die with you?
00:04:40I'm going to do all the time!
00:04:41I'm going to die.
00:04:42Beholding yourself to me with you?
00:04:44I'm going to say something.
00:04:45I'm going to just double the presentation.
00:04:47You are going to press,
00:04:48you'll be right there.
00:04:49Or you go to the bed.
00:04:50You'll be right there.
00:04:51Or off of you.
00:04:52I'll be right there.
00:04:53So, you'll watch a little time.
00:04:54And you'll watch a little time from Aljoš.
00:04:55I'm just going to the rest.
00:04:57And then, yes, you'll watch a little time.
00:04:59No stop.
00:05:02Yeah.
00:05:03Neuspjeli pokušaj.
00:05:04Gledaj ovo ovdje.
00:05:05Tu gledaj.
00:05:06Tako cijelo.
00:05:08K'o tebi govori?
00:05:09Ti gledaj non stop ovdje i okreni to, taj radar.
00:05:13Prema izvoru.
00:05:15Da li se želiš napit vode?
00:05:17Molim.
00:05:18Da li se želiš napit vode?
00:05:24Sa izvora znanja.
00:05:26Da li se želiš napit vode?
00:05:27Da li se želiš napit vode?
00:05:29Da li se želiš napit vode?
00:05:32Da, da, da.
00:05:34Prevano ti je da si gluh. Prevano ti je.
00:05:38Esplodiran u Baču, a petard i pored uha. Normalno.
00:05:42Kad se mladi vesele, pamet nestaje.
00:05:45Kabarito vam napravi.
00:05:49Uvješa.
00:05:53Uvješa.
00:06:00Hrvatski jezik je najbolji.
00:06:04U službi hrvatskog čovjeka.
00:06:10Kao malo koji narod.
00:06:17Kao malo koji narod.
00:06:20Ne samo u Evropi, pače.
00:06:23Zatvori te čvaljurine.
00:06:25A viš šta je se zaprkio ovdje?
00:06:28Šta sad čeprkaš iz rupa?
00:06:31Ajme cilagirica.
00:06:34Kako je meni gledat kako ti čeprkaš iz tih rupetina ostatke hrane?
00:06:40Pa po pola pileta ti ispada napad.
00:06:43Ne.
00:06:44Mora iš kod zubara to ispada.
00:06:46Pa ne kod zubara možeš rijeći u hrvatske ceste da asfaltire.
00:06:49Koko šinjak mu ispada, ne pola pileta.
00:06:50Hrvatske ceste ti trebaju povući jedan sloj preko zubiju.
00:06:54Ili imate jednu stikadent?
00:06:56Molim.
00:06:57Ili imate jednu stikadent?
00:06:58Čačkalica, čačkalica.
00:07:00Nemam.
00:07:01Šta jesi ti, nobilo?
00:07:03Kovilo?
00:07:04Pravodila.
00:07:05Tišina?
00:07:06Hrvatski jezik.
00:07:07Nemoj mi više čeprkat pod tim zubima.
00:07:10Ne mogu se koncentrirati ako mi je se zabila riba u šesticu.
00:07:15Od lane nosi ribu u šesticu, od lane može se to zabraći, od lane.
00:07:18Tišina, ma znam.
00:07:19Od prošle godine.
00:07:20A šta si ti javljaš riba kod neko umra u stilu.
00:07:22Tako će javljati će će će će će.
00:07:24Sina.
00:07:25Da.
00:07:26Djeco.
00:07:27Možemo ste malo našli.
00:07:28Da.
00:07:31Šta izvodiš s tom trubom?
00:07:32Molim.
00:07:33Kažem šta izvodiš s tom trubom?
00:07:36A, dola mi pomaže da bolje čujem.
00:07:39Kad već slabo čujem.
00:07:41KUČEŠ TI!
00:07:42Profesore.
00:07:43Imaš pravo se dići, kad sam okriješ na groblje.
00:07:45Profesore.
00:07:46Da ti se riješim više.
00:07:47Samo da mu jedno razvezem pa će...
00:07:48Ne, ne, ne, ne.
00:07:49Sijeli dole, sijeli dole.
00:07:50Samo jedno razvezem.
00:07:51Imamo ozbiljnu temu.
00:07:52Samo jednu, samo jednu.
00:07:53Ne, ne, ne, niti jednu.
00:07:54Samo jednu.
00:07:55Da mu jednu razvezem.
00:07:56Sada da ja tebi jednu razvezem.
00:07:57Ja da tu.
00:07:58Sada praviš da si gluš.
00:07:59Laže!
00:08:00Evo, sad ću ja tebi jednu.
00:08:01Lažeš!
00:08:02Aj nemoj vika stara.
00:08:04Dužan si pare, dužan ne pare, zato se pravi da ne čuje.
00:08:06Dužan, vrati pare pa ću čuti.
00:08:07Dužan ne pare.
00:08:08Sijeli dole.
00:08:09Ima pravo da ne čuje na takve objede.
00:08:11Zato što dužan.
00:08:12Sko je danas nadvodnjak?
00:08:14Molim?
00:08:15Nadvodnjak.
00:08:16Nadvodnjak?
00:08:17To je hrvatski, je li tako?
00:08:19Najnovi hrvatski.
00:08:21Što je nadvodnjak?
00:08:22To je nadvodnjak?
00:08:23To je nadvodnjak?
00:08:25Nadnevak, a ne nadvodnjak.
00:08:27Kako?
00:08:28Nadnevak.
00:08:29Nadnevak.
00:08:30Nijemo mi stiskat prištoje po razredu.
00:08:33Pašću pa skrzniću se čoveč.
00:08:35Nadnevak.
00:08:36Pašću se kokoši iz...
00:08:38Nije nadvodnjak.
00:08:40Tako se osvo prišto ima koko.
00:08:42Nadvodnjak je kad nadvodiš nešto.
00:08:44Kad nadvodiš.
00:08:45Kad vodiš...
00:08:46Sina!
00:08:47Piknjave moskita.
00:08:49Piknjate moskita.
00:08:51Kad je što zagorje po nogama.
00:08:54I nemoj tu to stani skisati.
00:08:56Špritniće nekom glavu.
00:08:58Ruke gore.
00:09:02Ovo je jedna vam pantola.
00:09:06Daj, odi kod dermatologa da te čireve premaže skreću.
00:09:09Ja ga ne poznam.
00:09:11Vidim da ga ne poznaš.
00:09:13Dakle, ima danas.
00:09:14A to je hrvatski jezik u službi hrvatskog čovjeka.
00:09:18Cilo vrijeme od mađarona, ovih digića, austrijanaca, jugoslovena, hrvatski jezik je bio poput skrivenog blaga.
00:09:33Nije se smio pojaviti.
00:09:35Zašto?
00:09:36Zato što je preširok, predobar.
00:09:39I pomoću njega hrvatski političari, hrvatski čovjek, hrvatski retoričar, opći s narodom.
00:09:46Kako političar, opći s narodom. Kako hrvatski političar, opći s narodom, Aljoša?
00:09:53Jezikom.
00:09:58Kako misliš jezikom? Dokreći misao. Dokreće, evo, dokreće, ja neću gledat.
00:10:02Ne mogu gledat kako dokrećuješ misao.
00:10:04Hrvatski jezikom.
00:10:06Njegov način govora je taj fluid između ljudi koji ga slučaju i njegovi čvalja.
00:10:12Dobro, sjedi.
00:10:14Dakle, hrvatski jezik je toliko bogat, toliko je širok, toliko se valja uporabiti.
00:10:22Da samo prostim riječima, dobrom retorikom, možemo činiti čuda.
00:10:28Zašto je, primjerice, komunizam tako dugo vladao?
00:10:33Zašto se neki zlobnici, kada pitaš ljude okolo, kažu da je dobar čovjek, pošten, zbog jezika.
00:10:42Dakle, ne postoji toliko dobrog jezika kao što je hrvatski da se manipulira s ljudima.
00:10:50Komunisti su znali najljepše obećati.
00:10:52Zašto nije, recimo, u Engleskoj Americi i u Francuskoj je bilo komunizma?
00:10:56Ne valja jezik im, ne valja ništa.
00:10:58Kako ćeš na Francusko moljati?
00:11:00Že ne puh pa kjeski vidim, pa su klas ne pa rijean, pa di tu.
00:11:04Že ne puh pa rijean pa...
00:11:06Kom?
00:11:08Uli, hrvatski. Hrvatski jezik. On je stvoren...
00:11:14Za laganje.
00:11:16Za lijepu književnost, za dobru retoriku, pače obećavanja.
00:11:22Kako ćeš na njemačkom obećat brda i doline?
00:11:26Kako bi to zvučilo, recimo, na njemačkom, ja vam obećajem brda i doline?
00:11:31Ich versprehe Ihnen viele Berge und Talen.
00:11:35Evo, ne bi niko vjeroval tebi.
00:11:38Ja to ne vjerim da bi im to obećao, ništa.
00:11:40Dakle, ne samo to.
00:11:42Kako se samo lijepo pretjeruje na hrvatskom.
00:11:44Kako se divno psuje na hrvatskom.
00:11:47Kako se prekrasno poredbe rade.
00:11:51Recimo, ima, o, je, mala usta, toliko.
00:12:00Koliko, koliko poredbi se može izvesti s toga.
00:12:06Nijemac Breko imao je mala usta.
00:12:08I ne može dalje.
00:12:10Međutim, kod nas čovjek može reći imao je toliko mala usta da se mu uvadili zube carskim rezom.
00:12:16Tako je.
00:12:17Recimo.
00:12:18Da.
00:12:19Ili, imala je tako veliku stražnicu.
00:12:24Da je sa njom očepljivala kanalizaciju.
00:12:27Ono, na vakum.
00:12:29Da, ima sredi.
00:12:30Dobro.
00:12:31Očepi sve.
00:12:32Onda, koje još poredbe mogu biti?
00:12:34Da.
00:12:35Toliko sam ribu veliku ulovio, ljudi.
00:12:37Toliko sam ulovio ribetinu.
00:12:39Da je riba bila tolika, a imam bro 56 metara.
00:12:42A ribetina je bila tolika da jebeš bro, stavio sam brod na ribu i onda sam odšao kuću.
00:12:47Evo, recimo kako se može muljati na hrvatskom.
00:12:50Pa kojim to jezikom ljudi, da li se može svah ilijem toliko muljati?
00:12:56Ne može.
00:12:57Ne može.
00:12:58Normalno da ne može.
00:13:00Da.
00:13:01Prvo imamo samo za govor istožnačnih riječi.
00:13:05Dakle prvo govor, drugo laprdanje.
00:13:07Onda.
00:13:08Onda.
00:13:09Lajan.
00:13:10On je govorio dugo vremena.
00:13:11On je.
00:13:12Muljao je.
00:13:13Muljao je.
00:13:14Muljao je.
00:13:15On je.
00:13:16On je laprda.
00:13:17Laprda dugo vremena.
00:13:18On je tetak.
00:13:19On je srao.
00:13:20I to može.
00:13:21Da.
00:13:22On je alajao.
00:13:23Lajao.
00:13:24Da.
00:13:25Peplao.
00:13:26Recimo divota jezika.
00:13:27On je brljavio.
00:13:28Brljavio.
00:13:29Mumuljavio.
00:13:30Trkeljio.
00:13:31Drvio.
00:13:32Drvio.
00:13:33Pa patite to bogatno.
00:13:34Pa vama čovjeku koji treba se obratiti ili narodu ili ne znam bilo kome drugom.
00:13:39Stoji bezbroj varijanti.
00:13:41Samo da ju uzme u trpa, usta i izbaci napolje.
00:13:45Dakle koliko je to bogatno.
00:13:47Koliko samo imamo za žene.
00:13:49Nije samo žena nego.
00:13:51Riba.
00:13:52Riba.
00:13:53Treba.
00:13:54Štuka.
00:13:55Sad čuješ.
00:13:56Sada smo se ulojili.
00:13:58Ne nije.
00:13:59Kad ste blizu.
00:14:00Kokica.
00:14:01Kokica.
00:14:02Komad.
00:14:03Komad.
00:14:04Recimo.
00:14:05Da.
00:14:06Za ženu imaš.
00:14:07Ne samo to.
00:14:08Nego mi možemo banalne stvari uljepšati do te mjere.
00:14:11Do savršenstva.
00:14:12Do metafizike.
00:14:13Išao sam u dvoranu vrlo veliku.
00:14:28Išao sam u dvoranu vrlo veliku.
00:14:30Da.
00:14:31To se može reći na bezbrojni način u hrvatskom jeziku.
00:14:34Dakle.
00:14:35Na bezbrojni način.
00:14:36Recimo dvorana je bila toliko velika ko sam ušao u nju.
00:14:39Da.
00:14:40Da je bilo jato galebova gore letilo i nije ni znalo da je u dvorani.
00:14:44Evo recimo.
00:14:45Koliko je samo.
00:14:46Radne akcije.
00:14:47Eh.
00:14:48Radne akcije.
00:14:49Zadite tu moć hrvatskog govora.
00:14:51Da ti ubjediš omladinu, mladu, pametnu da idu raditi par mjeseci.
00:14:56Ba dala.
00:14:57Bez binara.
00:14:58To je moć.
00:14:59Zašto recimo u Njemačkoj nije bilo radnih akcija.
00:15:01Ili u Australiji.
00:15:02Pa ne može Švabu ubijeći Švabu.
00:15:03Nije mogao uopće opisa.
00:15:06Ne može reći.
00:15:07Znam.
00:15:08Pojma.
00:15:09Ti možeš neke cijele rečenice izgovarati samo tijelom i mimikrijom.
00:15:12Pokretima.
00:15:13Evo ja ću govorit.
00:15:15Ja ću izgovorit rečenicu, cijeli tetak.
00:15:18Ti je samo mimikom i kretnjama.
00:15:22Hej djevojko.
00:15:24Dođi.
00:15:25Imam za tebe nešto što nikad...
00:15:27Aljoša.
00:15:28A rekli ste da prevodim.
00:15:30Mislim sam na provod.
00:15:32A ok.
00:15:33Hajde djevojko.
00:15:35Aljoša.
00:15:36Tako komuniciraš sa ženama.
00:15:38Pa to je body language.
00:15:40Molim.
00:15:41To je body language.
00:15:43Body language.
00:15:44E to ja provodim.
00:15:45Tilo on ovo što ti govorit.
00:15:47Dobro.
00:15:48Halo ti plavka lijepa.
00:15:50Dođi kod mene.
00:15:52Slušat ćemo ploče i čitat lijepe pjesme.
00:15:55Evo to se tako može reći.
00:15:57Dakle jezik ti nije ni potreban.
00:15:58Ali na hrvatskom to se može reći na bezbrojni način.
00:16:01Jel' tako?
00:16:02Tretak dobro sjedi.
00:16:04Minus četak.
00:16:05Imaš usporedne kod ljubavi da rekneš volim te kao šta ja znam.
00:16:12Kao ton uglja.
00:16:14Kao kubik drva.
00:16:16Ne, ne, gledaj.
00:16:17To je bilo možda...
00:16:18Kao HDZ.
00:16:19Volim te kao...
00:16:20Kao u koja će se oteliti.
00:16:22To je bilo možda četvres pete šeste.
00:16:24Da.
00:16:25Da, ali tebe je vreme toliko pregazilo da se popita videm.
00:16:28Dobro.
00:16:29Volim te kao kompjuter.
00:16:30Ne, ne, ne.
00:16:31Ne može tako.
00:16:32Kao video.
00:16:33Hrvatski jezik prebogat.
00:16:34Jel' toliko je bogat.
00:16:36Polizba je onomatopejama.
00:16:38Eksimo, padne mačka sa desetog kata i zvuk koji se čuje...
00:16:44Štumpt.
00:16:46Ili recimo...
00:16:47Štjurt.
00:16:48Ili recimo...
00:16:49To je mala bila mačka.
00:16:53Da.
00:16:54Dobro.
00:16:55Ili recimo...
00:16:56Nije.
00:16:57Da.
00:16:58Profesore...
00:16:59To je posljedna volja bila.
00:17:00Profesore...
00:17:01Niju!
00:17:02Profesore, jeste nesme primijetni, štogod je narod siromašniji, sve je jezik bogatiji.
00:17:05Nije to točno.
00:17:06Kako nije?
00:17:07Nije točno.
00:17:08A mi nismo uopće siromašni.
00:17:10A kod je...
00:17:11Bogat smo jezikom, jezikom.
00:17:12E.
00:17:13Jezikom i rudnim bogatstvima.
00:17:14Tako.
00:17:15Ali još ja ne beliš.
00:17:16Kom se beliš?
00:17:17I rudnim bogatstvima.
00:17:18Tako je, tako je.
00:17:19I šumama smo bogatim.
00:17:20Naravno.
00:17:21Da.
00:17:22I malo rejekama, malo.
00:17:23Recimo, i cvrči, cvrči, cvrčak na čvoru crne smrče.
00:17:26Da.
00:17:27Što govori to?
00:17:29Da ga tri ribe prče.
00:17:33Misli, to bi bilo kad dalje, eh?
00:17:35A tri ga gire sa leđa prče.
00:17:38Eh.
00:17:39Dok on od seksa ne crče.
00:17:41Eh.
00:17:42To je damoška poezija.
00:17:44Kad prema njemu tri penzionera crče.
00:17:48Eh, eh, da.
00:17:49Da.
00:17:50Da.
00:17:51Da.
00:17:52A on li po juhu srče.
00:17:53Da.
00:17:54A oni ga opet malo po prče.
00:17:56Najljoš.
00:17:57To je sve damoška poezija, sve.
00:18:00Ja sam govorio o boji našeg glasa.
00:18:04Zmija sikće.
00:18:05Da?
00:18:06Sikće.
00:18:07Sikće.
00:18:08Sikće.
00:18:09Ebe, što si čuo u pjesmi?
00:18:10I cvrči, cvrči, cvrčak na čvoru crne smrče.
00:18:13Da.
00:18:14Da nema č...
00:18:15Šta sam čuo, da?
00:18:16Da.
00:18:17Cvrčak, šta?
00:18:18Prvi.
00:18:19Profesore.
00:18:20Nisam mislil ozbiljno, profesore.
00:18:22Čuje se, čuje se crcanje crčaka.
00:18:24Tako.
00:18:25U toj pismi se čuje crcanje crčaka.
00:18:27Nemoj.
00:18:28Ponovitaj stih.
00:18:29I... ovi...
00:18:31Na cvrči...
00:18:33I cvrči na čvoru od malog crčka mali.
00:18:36I cvrči tako da...
00:18:38I cvrči, cvrči, cvrčak na čvoru crne smrče.
00:18:41Ej, cvrči, cvrči, crčak na čvoru crne smrče.
00:18:44Jooo.
00:18:45Katastrofalan.
00:18:46A može da cvrči crčak i na tavi?
00:18:48Kad staviš na ulja pa...
00:18:50Da, ovo kad te peku cvrčilo se je normalno.
00:18:52Nemoj će bila prve.
00:18:54Dakle, mi smo iz onom atopeja izvijeli same riječi.
00:18:58Koliko je hrvatski jezik predivan?
00:19:00Koji još primer znaš, Denis?
00:19:02Recimo, da kad ja kažem nešto da se...
00:19:05Točno vidiš, vidiš svojim očima koliko je slikovito.
00:19:09Siktanje zmije.
00:19:11Znam primjer one pijesme, More, More.
00:19:14E, bravo, tako je Denis, bravo.
00:19:16Tisuću i jedan put se veli More i odmah znaš da je More.
00:19:19Mislim, nema šta drugo bit nego More.
00:19:21More, More, More, More, More, More, More, itd.
00:19:25Ovo je njihov jezik što imaju dolje ovi dalmoši.
00:19:28To ni oni ne razumiju.
00:19:30Pisma je to za tebe.
00:19:32A taj je to pisma.
00:19:34Kako oloviš ugora, pa je toliko je sklizak, šprljast, žljigav, mižgljast da ga ne moreš uvatiti.
00:19:39Toliko je šprljav, toliko je žmikljav, toliko je klizgav, slinav, toliko je žbaljav, toliko je hljazgav, toliko je haljbažan, toliko je špuljav, toliko je hljindav, toliko je uljigan da ga ne moreš uvatiti.
00:19:53Evo, recimo, koliko, kako smo predočeli da je nešto ljigavo?
00:19:57Da.
00:19:58Dramatinci kad kažu nešto ljigavo, onda je to škrijsko, gljuzko, gljuzko, normalno.
00:20:05Slinavo, balavo.
00:20:06E, tako je.
00:20:07Šta se sad, balavo, pišina.
00:20:09A što kažete na onaj jezik gore, onaj takavski, kakvi to, ili to isto jezik?
00:20:13Nije to jezik, to su bobe, tri nonice.
00:20:16Da, tri nonice.
00:20:18Profesore, a što kažete na jezik kad čovjek razi jednu javnu neku funkciju, šta ja znam, bavio se politikom, ne zna, reće hlj.
00:20:26Je li to vama u redu?
00:20:27Da je katastrofa.
00:20:28Je li to, a koliko ima naših, ovaj, tri už ne reće drugo odnosno gospode, ne zna reće hlj.
00:20:34Da, ne zna.
00:20:35Naša država se zove Hrvatska.
00:20:37On se bavi politikom, ne zna reće, on reće Hrvatska, Hrvatska.
00:20:40Je li to u redu?
00:20:41A ko, na primjer?
00:20:42Pa ima ga tako, ko, na primjer, gledajte televiziju.
00:20:45Pa šte vidi ko?
00:20:46Ti misliš na našeg, na našeg, na našeg gospodina koji je, za odnošaj, za javnošću pred vlade.
00:20:53Tako je, tako je tako. On ne zna niske Hrvatska, on R, on R, kada mi smo bili Hrvatski, ne odakle.
00:20:59Pa on ne može baviti ime, jer to ne može, ne može, ne može.
00:21:02To je R, R, R, R.
00:21:05Koje su najvažnija slova, kod političa, recimo?
00:21:08R, je najvažnije slova.
00:21:10Prutno najvažnija slova su R.
00:21:11Dobro.
00:21:12Razbit ću te.
00:21:13Zagreb, Hrvatska.
00:21:14Da, da.
00:21:15Ne seri i to ne slovo.
00:21:16Da, da.
00:21:17Onda slovo R.
00:21:18Robi jedan, robe jedan.
00:21:19Hoš malo mučat.
00:21:20Da.
00:21:21Mučat to je kad slipiš malo teč, valje pa ne govoriš ništa.
00:21:24U mučat nema.
00:21:25Mir, mir, mir.
00:21:26U mučat.
00:21:27Ja razbi ovdje.
00:21:28Miran, miran.
00:21:29Razbi ka ribu.
00:21:30Miran.
00:21:31Dobro, dalje.
00:21:32P.
00:21:33Zašto P?
00:21:34Mislim, poslat ćemo nekog.
00:21:35Da.
00:21:36Da.
00:21:37Kad treba odniti pismo i to.
00:21:38Dobro.
00:21:39R je onda radi, ruč je.
00:21:41Apsolutno, Š.
00:21:42Dobro.
00:21:43Č.
00:21:44Da.
00:21:45Č.
00:21:46Isto važno.
00:21:47Č.
00:21:48Dobro.
00:21:49Kad se triba u razgovoru skrenut.
00:21:50Vi znate svi razliku između Č i Č.
00:21:52Kako ne?
00:21:53Sigurno?
00:21:54Ovo ima dvije, ovo i jednu kvačeta.
00:21:55Da.
00:21:56Denis.
00:21:57Volim.
00:21:58Dig mi se malo.
00:22:01Posuda je ili?
00:22:04Cup.
00:22:05Cup, to je na engleski je cup.
00:22:07Mislim.
00:22:08Da li je tjup ili čup?
00:22:11Eee.
00:22:12A?
00:22:13Č.
00:22:14Č.
00:22:15Č.
00:22:16Č.
00:22:17Č.
00:22:18Čup.
00:22:19No, nije baš da.
00:22:20Č.
00:22:21Č.
00:22:22Ne, ne, ne, ne razumiš razliku.
00:22:24Čup i čup.
00:22:25Čup.
00:22:26Razumijem.
00:22:27Je li tvrdo ili mekano?
00:22:28Tvrdo, tvrdo.
00:22:29Čup.
00:22:30Nema tvrdo stvari i mekano.
00:22:31Čup.
00:22:32Čup, a?
00:22:33Čupa čuti, ne znam.
00:22:34Nije to to.
00:22:35Aha.
00:22:36Da.
00:22:37Dakle, čup je.
00:22:38Čup.
00:22:39Pišina.
00:22:40To znam i ja, ne zna on.
00:22:42E.
00:22:43Kako čup?
00:22:45Ti ne, ne, ne vidiš razliku.
00:22:47Pa ne vidim.
00:22:48Da.
00:22:49Mislim, malo sam naglo hpadavim.
00:22:50Jeste vi džaci ili džaci?
00:22:51Malo sam naglo hpadavim.
00:22:52Jeste vi džaci ili džaci?
00:22:54Eee.
00:22:56Džaci.
00:22:57Kako?
00:22:58Džaci.
00:22:59Dž, dž, dž.
00:23:00Nekano?
00:23:01Džaci.
00:23:02Pa između negdje.
00:23:03Nema između.
00:23:04Nema između.
00:23:05Nema između.
00:23:06Nema između.
00:23:07Pobit će vas.
00:23:08Pobit će vas sve pojmo.
00:23:09Ja ću ga ispitati.
00:23:10Samo da vidim da li znam.
00:23:11Ajde, reci.
00:23:12Četrdeset četiri četnika na tavanu čuče.
00:23:16Aj to reci.
00:23:17To neću i opće govoriti.
00:23:18E, to je.
00:23:19To je za šamarčinu.
00:23:20Da.
00:23:21A kako ću naučiti čet?
00:23:22Kako ću naučiti čet?
00:23:23Pa lijep.
00:23:24To znam ja sve če.
00:23:25Evo ti četiri jedinice sad.
00:23:26Kome?
00:23:27Ovi ću da ti kažem pomođu.
00:23:29Dajte četiri spona na mene.
00:23:32Dajte, jedinice.
00:23:35Č.
00:23:36Mogli su biti čvorci.
00:23:38Mačak.
00:23:39Mačak se rekli.
00:23:40I čvorci su mogli biti.
00:23:41Da.
00:23:42Sijedi dole.
00:23:43Za Čepi.
00:23:44Za Čepi.
00:23:45Tišina.
00:23:46Malo smo se previše odavio od teme koja je hrvatski jezik u službi hrvatskog čovjeka.
00:23:50Da.
00:23:51Kako se moramo obraćati s svim strancima na kojem jeziku?
00:23:53Na hrvatskom jeziku.
00:23:54Na hrvatskom jeziku.
00:23:55Na hrvatskom jeziku.
00:23:56Na hrvatskom jeziku.
00:23:57Da ste bili ovog džentlemena iz Amerike koji je novi šef američke ovdje.
00:24:02Da.
00:24:03Da je novi američki šef.
00:24:04Uje poslu.
00:24:05To su on, ženemu, djetemu, mužmu i pasmu.
00:24:11A nijem jasno, ovdje si napisali hrvatski jezik u službi hrvatskog čovjeka.
00:24:15A gdje su žene, djeca, starci, nemoćni, ne znam.
00:24:19Ranjenici.
00:24:20Dobro.
00:24:21I evo, sjed dole.
00:24:23To sam rekao više retorički u službi hrvatskog čovjeka kao takvog sam po sebi.
00:24:28I što je kulturno?
00:24:29Da on dođe ovdje u Hrvatsku, da dođe na aerodrom, ne traži nikakvog dočeka.
00:24:34Ne moja tebe niko dočekivati.
00:24:36Dođe sam sam turističkom klasom i obraća se svijekolikom hrvatskom puku nad...
00:24:42Nekoliko hrvatskih reči izgovori uvijek svakih strani.
00:24:45Ali lijepo.
00:24:46Na hrvatskom jeziku.
00:24:47Kako to je rekao?
00:24:48Dobro dan, everybody.
00:24:49Ne, nije tako rekao da robe.
00:24:51Eee, volim vas, ora, Croatia.
00:24:54Hrvatska.
00:24:55Hrvatska.
00:24:56Još Hrvatska ni propala.
00:24:57Dok mi vino pijemo.
00:24:58Dobra, dobro, dobro, više.
00:25:01Zatim vi koje najpoštenice uvijek.
00:25:03Mislim vidi kako Papa da Hrvatskom pozdravlja naš, na Hrvatskom pozdravlja.
00:25:07Na 56 jezika.
00:25:08Je, a na Hrvatskom rekne.
00:25:10To je poštenice.
00:25:11Normalno, Hrvatski jezik, najstariji jezik u svijetu je Hrvatski.
00:25:15I najstariji u Hrvata Hrvatski jezik.
00:25:17Hrvata je najstariji Hrvatski.
00:25:19Mi smo prije latinskog.
00:25:20Mrtav je u stvari Hrvatski bio prvo, pa je oživio, pa onda tek latinski doću pa kao sad mrtav.
00:25:27Tako je, tako je.
00:25:28Pa je oživio.
00:25:29Jer taj latinski...
00:25:30Hrvatski je najdivniji zato što pruža bezboju opcija.
00:25:33Tako je.
00:25:34Ti možeš jednu te istu riječ ili rečenicu reč u nekoliko, u nekoliko varijanti.
00:25:40Kako ti odgovara?
00:25:41Normalno.
00:25:42Ako si recimo predsjednik sindikata.
00:25:45Ili ako si recimo predsjednik predsjedništva ili malog vijeća.
00:25:49Nećeš govorit ko predsjednik predsjednja velikog vijeća.
00:25:52Isto govoriš samo malo drugčije.
00:25:54Jer si predsjednik malog vijeća.
00:25:56Čak iste rečenice.
00:25:57Iste rečenice.
00:25:58Dobit ćete kredit ovo.
00:26:00Dobit ćete kredit ovo.
00:26:02Sad su mi dva različita smisla.
00:26:04Zato je Hrvatski jezik bogat.
00:26:06A zašto su u Saboru ograničili da se govori jako kratko?
00:26:11Nemam boja.
00:26:12Ne znaju jezik.
00:26:13Ne znaju jezik.
00:26:15Da ga znaju ne bi ga ograničili.
00:26:17Govori koliko hoćeš.
00:26:18Govori kad znaš.
00:26:19Ne boj se ništa.
00:26:21To je krasan jezik.
00:26:23To je najbolje sredstvo da se namekne vlastita ideja.
00:26:28I da se održi čovjek na vlasti.
00:26:31Na vlasti se treba održati.
00:26:33Samo jezikom.
00:26:34Koliko si ti dugo bio na vlasti Hrvatski?
00:26:36Tri puta u dva tjedna.
00:26:39Šta je to? Ništa.
00:26:41Ja sam na vlasti bio cijelom.
00:26:43Vlasti treba održati kako?
00:26:45Riječitošću.
00:26:46Rukama.
00:26:47Ne rukama.
00:26:48Nemošte rukama održati.
00:26:49Samo riječima.
00:26:50Jezikom.
00:26:51Narod voli kad mu se jezikom obraćaš.
00:26:55Tako je.
00:26:56I treba narod znati gledati.
00:26:58To su naše drugovi jako dobro radi.
00:27:00Drugovi drugarice.
00:27:01Pa malo stojiš uti i gledam malo narod.
00:27:03Narod misli što će sad reći.
00:27:05To nije Hrvatski drugovi drugovi.
00:27:06I onda idu reklame.
00:27:08Onda reklame.
00:27:09Narode kako ste narodu?
00:27:10Narod voli da čuješ.
00:27:11Nema narode.
00:27:12Narode.
00:27:13Nema ništa bolje od naroda.
00:27:15Kako ste narode?
00:27:16Narod voli da ga priču.
00:27:17I svi narodu u jedan glas dobro smo.
00:27:18Dobro smo.
00:27:19Narode svijetna.
00:27:20Narod sjedne.
00:27:21Koliko je Fidel Castro govorio u komadu najduže?
00:27:23Cijelo zimske ferije.
00:27:24Džaci su dobili zimske ferije.
00:27:27Fidel Castro je govorio cijelo zimske ferije.
00:27:30Dok ne počne Nova Skolce.
00:27:31Pa to je dan danas čovjek na vlasti.
00:27:33Hvala Bogu.
00:27:34Ne samo ovo, nego brat mu, tetka mu, žena.
00:27:35Da, Fidel.
00:27:36Dobro, sjedi.
00:27:37Fidel je naša škola.
00:27:38Ajde, sjedi više.
00:27:39Komunisti bi znali uzve godišnji odmor da održe govor.
00:27:41Pa normalno.
00:27:42Možda čovjek kuze.
00:27:4320 i 2 radna dana govor u komadu.
00:27:45Normalno.
00:27:46Što se laprdaju?
00:27:47Što se laprdalo?
00:27:48O budućnosti naše zemlje.
00:27:50Pa normalno.
00:27:51I o profesosti.
00:27:52I o profesosti.
00:27:53Tako je.
00:27:54Ali nema tog jezika.
00:27:55To vam pokušam objasniti.
00:27:56Kao hrvatski.
00:27:57Kako je podoban za tako recite.
00:27:58Ja čak mislim da su naše priče puno ljepše nego sve ostale priče u ne znam.
00:28:03U svijetu.
00:28:04Ma nema to su gluposti.
00:28:05Kakve priče.
00:28:06Kakva braća Grim.
00:28:08Hans Kristina Andersen i razni potepohi.
00:28:12Minhausen.
00:28:13Minhausen i ova gluposti čovjek.
00:28:15Naša priča.
00:28:16Kad zauzme korijen.
00:28:18Pa ne možeš još čupat nikako.
00:28:20Koliko je ljepša naša priča recimo.
00:28:23Ne znam koja.
00:28:25Recimo.
00:28:26Ne znam koja.
00:28:27Reguljica iz 7.
00:28:28Patuljaka.
00:28:29Recimo.
00:28:30To je naša priča iz gradske uprave.
00:28:32Ali to nije ta priča.
00:28:33Da.
00:28:34Nekica i tinka.
00:28:35Onda profesore.
00:28:36Recimo Veli Jože.
00:28:37E.
00:28:38Prekrasta priča.
00:28:39Sada Veli Jože.
00:28:40Veli Jože kaže priča.
00:28:42Prekrasta priča.
00:28:43A ne tri prasta.
00:28:44Sve u dvije rečenice kaže.
00:28:46Naši filmovi.
00:28:47Ajde.
00:28:48Ajde mi u par riječi.
00:28:49Opiši ne znam jedan domaći film.
00:28:52Ne možeš ga opisati.
00:28:53Uopće neopisiv je.
00:28:55Nikako.
00:28:56Neopisiv.
00:28:57A drama televizijska ne možeš nikako.
00:28:59Ne možeš gledat kama voli opisati.
00:29:01Dramu televizijsku ne možeš ne opisati knjigu.
00:29:03Ma ne možeš gledati kama voli opisati.
00:29:05Pa ne.
00:29:06Ne možeš ne možeš opisati uopće što se.
00:29:09Što je bilo uopće ne znam.
00:29:11A što će bit pogotovo.
00:29:12Koliko je bogat.
00:29:13Filme treja dvije ure.
00:29:14A opiši ga šest ure.
00:29:15Da.
00:29:16Normal.
00:29:17Ajde mi opiši krihotine.
00:29:19Ne možeš.
00:29:20Ne možeš.
00:29:21Ne možeš.
00:29:22Ne možeš.
00:29:23Ne možeš nikako.
00:29:24Opiši mi haterok na uleši.
00:29:25Ne mogu.
00:29:26Ne možeš.
00:29:27Normal.
00:29:28Neopisivo.
00:29:29Da.
00:29:30To sam mi pitao.
00:29:31Profesore.
00:29:32Stvarni stvari u taj čas šta Ben Hur.
00:29:34Ma šta Ben Hur.
00:29:35Šta Ben Hur.
00:29:36Šta Ben Hur.
00:29:37Ko tri praseta.
00:29:38Je je Ben Hur.
00:29:39Bože se tablap tablap tablap.
00:29:41Op pardon.
00:29:42Staje.
00:29:43Nista.
00:29:44Ajde ti naš film.
00:29:45Je Ben Hur je dobar.
00:29:46Je Ben Hur je dobar.
00:29:47Da.
00:29:48Ali Spartak je još bolji.
00:29:49Ko?
00:29:50Spartak.
00:29:51Ko?
00:29:52Spartak.
00:29:53Ne pitam te više ovako retorića što se slaže.
00:29:55Ko?
00:29:56Spartak.
00:29:57Ko?
00:29:58Onaj Subot se Spartak.
00:29:59Jesi vi sjetjate onaj Spartak i Subot se?
00:30:01Kad si igrali Kampa, Tapiška, Bogošić, Čikos, Prvi, Čikos, Drugi.
00:30:06Tišina, stjedole.
00:30:07Ko?
00:30:08Od toga pogledajte našu glazbenu scenu.
00:30:10Eee.
00:30:11Ko je to?
00:30:12Ko je to tekstovi na hrvatskom?
00:30:14Pa to kad izađe napolje.
00:30:16Uzmi mene pa nju.
00:30:18Ne daj mene za rakiju.
00:30:20I odem ja u Birtiju.
00:30:22Recimo.
00:30:23E?
00:30:24Recimo.
00:30:25A ne ne.
00:30:26Jel bi prisli.
00:30:27E, e, centropet Papaja.
00:30:29Molim.
00:30:30E, e, centropet Papaja.
00:30:32Ima i onda, ne, ne, ne.
00:30:34Od Milana Kabilja.
00:30:35Ne dajte me, muda, ovo, nešto.
00:30:37To, to isto.
00:30:38Totalo.
00:30:39Recimo.
00:30:40Znašto smo mi uvijek među prvih dvajset na Eurovision?
00:30:43Znamo.
00:30:44Znamo.
00:30:45Znamo.
00:30:46Znamo, idemo na tekst.
00:30:47Mi idemo na tekst.
00:30:48Mi idemo na tekst.
00:30:49Tako je.
00:30:50Na tekst idemo.
00:30:51Dugo nam traje pjesma.
00:30:52Ne idemo na neke ritme.
00:30:53Mi idemo na tekst.
00:30:54Da Evropi pokažemo, recimo, teksto, napušteno mladici i pet djevojeka.
00:30:58Tako je.
00:30:59Recimo, ja sam napušten.
00:31:01Oje, ja sam napušten.
00:31:03Recimo, šta te briga za neki ritam gluposti?
00:31:05A gusle, a gusle, a gusle.
00:31:07Koliko tu ima reči, a gusle?
00:31:08Pa koje gusle?
00:31:09Koje to ima reči?
00:31:10A koje gusle?
00:31:11Kako koje?
00:31:12Koje to nas danas ne postoji?
00:31:13Električne gusle.
00:31:14Električne gusle.
00:31:15Električne gusle.
00:31:16Ja.
00:31:17Da.
00:31:18Recimo, zato se iz koje štava hrvatski jezik u domaćem filmu, u umjetnosti.
00:31:22U umjetnosti.
00:31:24Nekaj dan gledamo izložbu, u Trulipas se zove ova najnovija.
00:31:30Izložba, recimo, slova u Hrvatskoj.
00:31:34G, da vidite kako je G.
00:31:36Velika platna, lijepa, sa slovom G.
00:31:38Ko je živ?
00:31:39Ko je živ?
00:31:40To ime tu htio naglasiti tu ljepotu G.
00:31:42Mislim, ja sam napisao kritiku.
00:31:45Da.
00:31:46Naravno, sad ne želim privatizirati ovo.
00:31:48Ali ja sam napisao, recimo, jedna slika je bila, ovako je slovo G.
00:31:52To je trbuh majke koja rađa.
00:31:55U G.
00:31:57To je pupčena vrta koja nas spaja, zato je G tako lijepo.
00:32:01Od G se može napisat pet romana, sedam tomova, pet džerija.
00:32:05Koliko može o G.
00:32:07Opiši mi je potu G.
00:32:09Aljosa.
00:32:10G je poput trudne žene.
00:32:12Poput Girice.
00:32:14Gk, k, k, k, k, gavun.
00:32:18Gk, Girica.
00:32:20KLA, KERICA, GKA...
00:32:21Dobro, ali, I mean, doooo-bro,
00:32:24D, reci, dites....
00:32:26O-o-o nije to važnije
00:32:26KLA-
00:32:27G me nje posećena kolica u kojima sam ja bio, kad sam bio mali.
00:32:30Samo dvana.
00:32:30Tako je!
00:32:31Ručka gore u urošme filo kolice.
00:32:34G, g, g izgleda...
00:32:35Samo malo, sam, sad.
00:32:36Stje dole putaću.
00:32:38G izgleda kao cv koja je doživlja sa obraćom mesecu.
00:32:40Svoje strane je udarvato, pa...
00:32:42Nagnulo ovo, e, e,
00:32:43E, vidite kolko ste.
00:32:45Da.
00:32:45You are from the song of Hrvatsa.
00:32:47Yes.
00:32:48How are you from the song?
00:32:50Look at Pavlo Neruda.
00:32:52Jaka muda.
00:32:53Ma Neruda, kakva ruda.
00:32:55Jaka muda.
00:32:56Da ima vola, ne bi imao rudu.
00:33:00When I say something, I want to stay down.
00:33:02Yes.
00:33:03I can say it.
00:33:04But I'm not.
00:33:05This is one.
00:33:06This is one.
00:33:07This is one.
00:33:08This is one.
00:33:09This is one.
00:33:10Who will take it?
00:33:11Who will take it?
00:33:12Who will take it?
00:33:13Okay.
00:33:14Let's see what is going to do.
00:33:15Okay.
00:33:16To is the word of Hrvatskog.
00:33:18A neata?
00:33:19I'll write that.
00:33:20Yes.
00:33:21Yes, yes.
00:33:22No.
00:33:23Yes.
00:33:24Yes.
00:33:25You will see it, I will write it.
00:33:26Yes.
00:33:27That's the only way you can write that.
00:33:28A way I can write it.
00:33:29You can write it.
00:33:30No.
00:33:31Yes.
00:33:32There, some, yes.
00:33:33To don't...
00:33:34You can write it.
00:33:35No.
00:33:36What?
00:33:37As we can write that?
00:33:38No, no.
00:33:39No, I'll write it.
00:33:40No, no.
00:33:41No.
00:33:42No.
00:33:43I think you ...
00:33:44A, who would you like to do that?
00:33:46A, Deniz.
00:33:47A, A, which is in the style of building house, in the Kroovo, in the A.
00:33:51All this, there is a balcony.
00:33:53Cough size, if you measure it...
00:33:56So, you can not do this house.
00:33:58To not the women and this is your head!
00:34:01A, that's your nose is.
00:34:03A, that's your head.
00:34:05How is your head?
00:34:07How is your head?
00:34:08This is a face!
00:34:09Javitt, that's your head.
00:34:11So that's it!
00:34:12It's a woman's leg, but it's a little gap.
00:34:15Here, here's the cellulite.
00:34:18Profesor, I don't know.
00:34:20I don't know how much it is.
00:34:22I don't know how much it is.
00:34:24It's a woman's prepon.
00:34:26I don't know how much it is.
00:34:28I don't know how much it is.
00:34:30I don't know how much it is.
00:34:34Dakle, nije samo hrvatski jezik pustola prdanje po kafićima, po ne znam, tribinama, po evropskim uvlakačima.
00:34:45Nije samo to.
00:34:46On je lijep i njegova slova su lijepa i rečenice.
00:34:50Pazi, riječ.
00:34:53Jaja.
00:34:55Jaja.
00:34:57Kokoš je snesla jaje.
00:35:00Pa zna, nije u tom jajetu pokusirano najveća stanica, ono izvorno, onaj bitak u čovjeku, jaje.
00:35:07Ne, ali čovjek osjeća da treba prema jajetu biti nježan.
00:35:10Tako, jaje.
00:35:11Jer će se raditi.
00:35:13Nije sklučano se jaje, kaže jaje, a ne krndaba.
00:35:16Da.
00:35:17Normal.
00:35:18Pazi na krndabe.
00:35:19Da.
00:35:20Ili kokoš snela krndabu.
00:35:21Ne možete.
00:35:22Ne bi niko pazija.
00:35:23A, da.
00:35:24Jaje.
00:35:25Potocic žubori.
00:35:27Potocic žubori.
00:35:29Mrmori.
00:35:30Mrmori.
00:35:31Može se reći Mrmori.
00:35:33Mrmori.
00:35:34Ili Nevid Brunda.
00:35:35Da.
00:35:36Ili HDZ na vlasti.
00:35:39E, to je lijepo čuti.
00:35:40Ili opozicija se svađa.
00:35:43Da, da, da.
00:35:44Svađa.
00:35:45Ili voda se grglja.
00:35:46Da.
00:35:47Ili Heiselec.
00:35:48Da.
00:35:49Kako to lijepo zvore.
00:35:50Heiselec.
00:35:51Kao francuski.
00:35:52Recimo, ne može biti SDP.
00:35:54Ne može.
00:35:55Što je lijepše?
00:35:56Heiselec.
00:35:57Izgovori Heiselec.
00:35:58Heiselec.
00:35:59Heiselec.
00:36:00Heiselec.
00:36:01Recimo, ko je to?
00:36:02Odmah se vidi politika te strage.
00:36:04Heiselec.
00:36:05Heiselec.
00:36:06Te izvori ti.
00:36:07Heiselec.
00:36:08Molim.
00:36:09Heiselec.
00:36:10Ili ti?
00:36:11Heiselec.
00:36:12Normali ti.
00:36:13Heiselec.
00:36:14Heiselec.
00:36:15A, Heiselec?
00:36:16Pardon.
00:36:17To se odmah vidi.
00:36:18Da.
00:36:19Može Heiselec.
00:36:20Heiselec.
00:36:21Znači, zašto ne Heiselec?
00:36:22Kakav Heiselec, čovjeka?
00:36:23Kakav Heiselec?
00:36:24Znači, odmah u imenu, tako ste pridobijaju ljudi.
00:36:27Aha.
00:36:28Ja ću glasovat za Heiselec.
00:36:30Jel'i?
00:36:31Ja ću glasovat za Heiselec.
00:36:32Jel'i?
00:36:33Ja ću glasovat za MPV.
00:36:34Krenbadaj.
00:36:35Prta Mrra.
00:36:36Da, da.
00:36:37Ili neki drugi.
00:36:38To je meni najljepšo, zato sam glasovat za Heiselec.
00:36:40Normal.
00:36:41It's a good way to the crowd.
00:36:46Yeah, great!
00:36:48A hey!
00:36:51A hey!
00:36:52From the name of the train, you can see how the car can take.
00:36:55Hey!
00:36:56Hey!
00:36:57Hey!
00:36:58Hey!
00:36:59Hey!
00:37:00Hey!
00:37:01Hey!
00:37:02Hey!
00:37:04Hey!
00:37:05Hey!
00:37:06Hey!
00:37:07Hey!
00:37:08Hey!
00:37:09Hey!
00:37:10A psovka naše, naše lijepe.
00:37:12Dobro, nećemo o tome, nećemo o tome.
00:37:14Nećemo o tome.
00:37:16To je lijepo.
00:37:18Prvo lijepo i čuti, a i reći.
00:37:20Imamo najljepše...
00:37:22Tebi gleda sve jedno koliko činjenica dobila.
00:37:24Ti koda, nisi normalan.
00:37:26Tebi sve jedno.
00:37:28Tebi drago, kakva činjenica?
00:37:30Bez toga ne može ništa.
00:37:32Na svaki korek to čuješ.
00:37:34Dakle, za dobru psovku treba upotrebit što?
00:37:36Dobar riječnik.
00:37:38Svaka psovka ima člana obitelji.
00:37:42Tako je.
00:37:44Član obitelji.
00:37:46Sestra.
00:37:48Dobro, ne ide u detalje.
00:37:50Ne ide u detalje, gada ću te špužvam.
00:37:52Natopljenom ocat.
00:37:54Prije toga dolazi neki glagon.
00:37:56Dakle, šta se radi člana obitelji?
00:37:58Glagon.
00:38:00Dakle, radna.
00:38:02Onda mjesto radnje.
00:38:04I dio člana obitelji.
00:38:06Dio člana obitelji.
00:38:08Dio člana obitelji.
00:38:10Da li je uko, da li je oko, da li je...
00:38:12I kućni lubimsi.
00:38:14I način na koji se rađa raz.
00:38:16E može se pridružiti kućni lubimac?
00:38:18Može, može, može.
00:38:20Lubimac.
00:38:21Lubimac dam.
00:38:22Dakle, sve ostane u kogu obitelji.
00:38:24Pa nismo mi neki narod koji se svađa međusom.
00:38:26Kad nešto tebi, recimo, opsujem,
00:38:28tebi nije baš krivo toliko.
00:38:30Ne, ne, ne, daj Bože.
00:38:31I odmah latin, ali dodam dva pridjeva uz glagor.
00:38:33Da.
00:38:34A i sestri je drago kada psuješ.
00:38:36U sestra jako voli kad...
00:38:37Nemoj spomijat ništa.
00:38:38Kakva sestra?
00:38:40Možda niko voli brata.
00:38:41Može neko, da.
00:38:42Sti u sinikatu.
00:38:43Jesam.
00:38:44Onda na prve gluposti.
00:38:459 i kvarast.
00:38:47Hoćeš začepit?
00:38:48Saj je 9 i kvarast.
00:38:49Hoćeš začepit?
00:38:50Saj je 9 i kvarast.
00:38:51Dobro, štavar ste poludili svi.
00:38:53Prosijelite.
00:38:54Dakle, dalje rodu o jeziku.
00:38:56Imamo psovke.
00:38:58Ali nisu naše psovke psovke.
00:39:01Pa ne psuju Hrvati što mrze, nego što vole.
00:39:04Psovati.
00:39:05Hrvat.
00:39:08Ne vole to raditi.
00:39:09To su prisiljeni u ovakvim vremenima.
00:39:11I okruženi.
00:39:12Dakle, Hrvat što ljubi, on zato psuje.
00:39:16A ne iz neke mržnje.
00:39:18Dakle, nisu to negativni naboji.
00:39:20Pa kućeš ljepše.
00:39:21Nego da ja sa tvojom sestrom, recimo.
00:39:25Ili kad se pozdavljate.
00:39:27Pa di si?
00:39:28Ima tu i lipi polud.
00:39:29Vamo, di si?
00:39:30Da li je i jedan narod opisao ljepotu svojih žena kao Hrvatski narod?
00:39:36Niko nikad nikad nikad.
00:39:37Evo ja neću gledat.
00:39:38Niko nikad nikad nikad.
00:39:39Evo recite ja neću gledat.
00:39:41Niko nikad nikad nikad nikad nikad.
00:39:43I to ne moš ni opisati?
00:39:44Ne moš li opisati.
00:39:45Ne moš li opisati.
00:39:46Ona je neopisiva.
00:39:47A smo se bar potrudili.
00:39:48Ona je neopisiva.
00:39:49Djevojka s krša.
00:39:50Kakva je kršna djevojka od ozdu odkući ti još do mora ima par sati perarijenu.
00:39:57Kakva je kršna djevojka slo kraja.
00:40:03Reci.
00:40:04Noge kao u gazele jer bo mora preskaka kaminje.
00:40:07Veliki tabak.
00:40:08Da je na kopita dobro.
00:40:10Da.
00:40:11Pa gazela je li pa životinja.
00:40:14Dobro.
00:40:15U moje djevojke sa krša.
00:40:17Noge su kao.
00:40:18U gazele.
00:40:19Ruke su joj kao.
00:40:21Ka dvije ugora.
00:40:22Dvije ugora.
00:40:23Ka da ugori se ljube.
00:40:24Ka dvije ruke.
00:40:25Ka dva ugora se ljube.
00:40:26Vrat joj dug kao.
00:40:27Kao velebit.
00:40:28A glava.
00:40:30A glava velika kao vodena glava.
00:40:32Omislim.
00:40:33Glava litma kao.
00:40:34Da ti opisujem sveće.
00:40:35Panjkrištena li djevojku s kršvo kraja.
00:40:40Ona u rukama nosi.
00:40:42Nosi dvije kašate srdela.
00:40:44Bez problema.
00:40:45Da je nešto ljepše.
00:40:46Naravno drva.
00:40:47Ona u rukama nosi moje najljepše uspomene.
00:40:49Ona...
00:40:50Čedo moje.
00:40:51Čedo moje.
00:40:52Nedaj Bože.
00:40:53Sva sveća da bio loški nije mogući.
00:40:55Da da da.
00:40:56Dobro je reštite.
00:40:57Samo takvih proletera i revolucionara.
00:40:59Pa kaže da revolucija jede svoju djecu.
00:41:01Da.
00:41:02Pa nisi toliko ukusan bio.
00:41:04Da da.
00:41:05Profesore.
00:41:06Damas krša ima stopalo kad je streljaš ostane na nogama.
00:41:09To je ovako stopalo.
00:41:10To je spati za nas.
00:41:11To su prave žeske.
00:41:12Steljali dole.
00:41:14U drvaru one dve steljanke i ostale stajati jadne.
00:41:16Da.
00:41:17To su prave.
00:41:18Sa pet metaka stoje.
00:41:19Stopalo ovako ko u jeti.
00:41:20Ja te ta opali odotraga nogom.
00:41:24Misliš da ti je...
00:41:25Marjan je res prošak.
00:41:27Da.
00:41:28Najbolja damas krša.
00:41:30Dlakava damas.
00:41:31Viš što je dizak kao on.
00:41:32Dlaprdan od stok.
00:41:33Što će ti za boljeme noge.
00:41:34Tetak tišina.
00:41:35Da ti ja sudim kod ti 41. onaj.
00:41:37Da.
00:41:38U mladincima jadim što su bacili bombe na balizane.
00:41:39Da.
00:41:40Tišina.
00:41:41Da.
00:41:42Dakle.
00:41:43Ona.
00:41:44Njena kosa je poput.
00:41:45Poput morskih valova.
00:41:47Što se razbijaju.
00:41:48A miris njeni.
00:41:49A miris njeni.
00:41:50A miris njeni je kakva riba da ugod...
00:41:52Ovi.
00:41:53Smrdljiva riba.
00:41:56Sam je...
00:41:57E pa ovo je zaista prešlo svomjeru.
00:41:59Sam je pokvarija.
00:42:00Ne.
00:42:01Ma ona...
00:42:02Lovima riba da ta smrdljiva...
00:42:03Pritaćemo te od javikama iz tvojeg kraja.
00:42:05Pa će ti bit neugodno.
00:42:06Ne.
00:42:07Tako si kaže smrdljiva riba.
00:42:08Ali to mi riči.
00:42:09Ali tako si kaže smrdljiva riba.
00:42:10Svijedove.
00:42:11Svijedove.
00:42:12Svijedove.
00:42:13Njeni je miris kao pokošeno sjeno.
00:42:18IUpi.
00:42:19Miris kao vjetar u granama.
00:42:20Srnamaćg.
00:42:21A tvoje miris kao pokošeni partizant.
00:42:22Pnik tdaj.
00:42:23Mišina.
00:42:24Denis...
00:42:25Izvolite.
00:42:26Zvog prigorskog kraja.
00:42:28Ooo.
00:42:29Kakvi su samo tamo žene.
00:42:30Ooo, to su žene.
00:42:31A naravno.
00:42:32Kad vidim...
00:42:34kako gnoj razbacuje...
00:42:36Njen bedra su, poput ne znam, livade sa malim Andrejuljkom
00:42:42koji je obrastao na jednom mjestu, a na drugom opet je golo a malo i tako.
00:42:47lassen.
00:42:48Ima, Ima, Ima, krizov oh, aji nije.
00:42:51Kada je vidim u guvignijim čizmama i plavoj kuti, pomislim...
00:42:56Ej, Štepice iz Rodnog kraja, da sam bar...
00:42:58Da sam bar znao...
00:43:00Ja bih se želio.
00:43:02Ne, nego, da sam bar znao da imaš samo dva para guvignijim čizma, ja bih ti i treće kupio.
00:43:08Da, evo, vidim, evo vidim šta je duša pjesnička.
00:43:13Raš, raširiti tvoje noge nisam mogao.
00:43:15I don't have a water, but I got a job.
00:43:18I got a job with the stress and the ratization.
00:43:22To the water.
00:43:24I don't want to.
00:43:25To the water.
00:43:26To the water.
00:43:27I don't want to.
00:43:28We are talking about the children of our country.
00:43:30How do they have children of our country?
00:43:33The children of my country are like my country.
00:43:40I mean, they look like they are like my country.
00:43:42Yeah, it's a good thing.
00:43:44Okay.
00:43:45Okay.
00:43:47Okay.
00:43:49Wow.
00:43:51Okay.
00:43:52Let's go to the water.
00:43:54They're asking me about the water.
00:43:55Okay.
00:43:56All right.
00:43:57Okay.
00:43:58Now I've got some water here.
00:44:01Okay.
00:44:02Yeah, all right.
00:44:03You've got the water here.
00:44:06I also got a cup of wine from here.
00:44:08And you get a cup of wine?
00:44:10That's what a man with a song song.
00:44:13That's the grud of my life.
00:44:17Like I, she's in there.
00:44:21She's in there.
00:44:25I don't have anything wrong to say.
00:44:27She doesn't see like that.
00:44:29She's in there.
00:44:31She's in there.
00:44:33She's in there.
00:44:35She's in there.
00:44:37I'm trying to wait for the rest.
00:44:42And I'll see you in the end.
00:44:45Oh, I'm the end.
00:44:47Oh, I'm the end.
00:44:48Oh, I'm the end.
00:44:50Wow, I'm the end.
00:44:52I'm the end.
00:44:54I'm the end.
00:44:57Okay.
00:44:59Okay.
00:45:01Okay, you're the end.
00:45:03Oh, I'm the end.
00:45:05Moga kraja, ne kraja, moga.
00:45:07Moga?
00:45:09So, everything that, onoga,
00:45:13that I've told you before,
00:45:15when we were together.
00:45:17How is that?
00:45:19How is that proza?
00:45:21Okay, okay.
00:45:23Let's try it, let's try it.
00:45:25Oh, djevojko, from my kraja,
00:45:29what I've told you before,
00:45:33nisam ti baš rekao
00:45:35istinu, ali ti si
00:45:37lijepa poput
00:45:39cvjeta.
00:45:41Lijepa, cvjeta.
00:45:43Nije loše, nije loše, ne kažem.
00:45:45Sijedi, dobio si 500 za to.
00:45:47Mislim, niste mi upisali, ako može.
00:45:49Dobio se kontakt, dobio si jedan, još četiri.
00:45:51Sijedi, dobio.
00:45:53Cvjetak,
00:45:55da li se sjećaš
00:45:57opaljene
00:45:59crnke iz tvojeg kraja?
00:46:01Nema ljepše žene od žene iz šume.
00:46:03To je najljepše.
00:46:05To je najljepše.
00:46:06Mora biti prvo crna dlakava.
00:46:08Ne, ne, ne, pjesničko se izražiš.
00:46:09Kako je crna dlakava?
00:46:10Pa ne pričamo o nilskim konjima, čoveč.
00:46:13On je ovo dokumentarac.
00:46:14On je ovo dokumentarac.
00:46:15National geografik.
00:46:17Pa ne pričamo o tuljanima.
00:46:19Čuro.
00:46:20Tako je.
00:46:21Čuro.
00:46:22Čuro kraja moga.
00:46:23Čuro dlako moja.
00:46:24Evo ide ljubav tvoja.
00:46:26O, čuro moj rode.
00:46:28Jer ti hladna...
00:46:29Hoćeš malo vode.
00:46:31Da je napiješ malo da.
00:46:33Dobro.
00:46:34Čuro moja.
00:46:35Bili malo drva.
00:46:36Da mi budeš uvijek prva.
00:46:38Dobro, dobro mislim.
00:46:39Joj, joj.
00:46:41A ti ga prosto istovaraš iz kamiona.
00:46:45Čuro.
00:46:46Evo.
00:46:47Isto je kada te složim.
00:46:48Da li ću da te složim ovdje?
00:46:50Da.
00:46:51U imeniku.
00:46:52Da te složim ko?
00:46:53Da.
00:46:54Suh list.
00:46:55Curo.
00:46:56Javorat.
00:46:57Mater dovedi svoju.
00:46:58Šta ti složi?
00:46:59Dakle, da i njoj dadem ljubav moju.
00:47:00Curo moja.
00:47:01Svoju ljubav da ti nekom daš.
00:47:02Da, materi.
00:47:03Curo.
00:47:04Ti moš dati, znaš kome?
00:47:05Curo.
00:47:06Jer znaš kome?
00:47:07Znam.
00:47:08Sao malo.
00:47:09Da.
00:47:10Sao malo.
00:47:11Curo.
00:47:12U mojoj...
00:47:13Djevojci mojeg kraja, noge su poput dva panja.
00:47:18Dva jaja.
00:47:19Da.
00:47:20Antimone.
00:47:21Da.
00:47:22Djevojca koja ima dva panja, ona se dobro ganja.
00:47:25Ma nemoj mi...
00:47:26Oko panja.
00:47:27Ma nemoj mi...
00:47:28Stih radi stiha.
00:47:29Da.
00:47:30Dakle ti, govorimo o hrvatskom jeziku i o poredbama.
00:47:35Aha.
00:47:36Nije i ni prsti dugi i kosa crna kao šljiva plava.
00:47:41Crna kosa kao plava šljiva?
00:47:43Da, kao šljiva plava.
00:47:44Da.
00:47:45E, takva ti je glava.
00:47:47Da.
00:47:48Kako ste se vi...
00:47:49Kako ste vi...
00:47:50Ti pisao djevojci ikad pismo?
00:47:51Jesi pisao djevojci ikad pismo?
00:47:53Jesi pisao ikad pismo, djevojci?
00:47:55Ba, mene je kurir nosio.
00:47:56Mi smo usmojene poruke slali djevojke moje.
00:47:58Počne još kurira.
00:47:59Za nime rata...
00:48:00Pa kurir zaborio i na pola puta, pa šta blene?
00:48:02Jedin ako se zarobi šlabo...
00:48:04Ma nemo, ne govode Savi Kovačeviću.
00:48:06Tako se je rodila ljubav između vas dobiti.
00:48:07Pa on prizna šlabi...
00:48:08E to drugadica Savka?
00:48:10Da.
00:48:11Nije.
00:48:12Onda jer mogu vama, možete.
00:48:13Možete, da.
00:48:14Kaže...
00:48:15Da se nađete u šest, na Savo, odma Brkove prče.
00:48:17Pošelješ pismo po kuriru, ako gugote njemcem proguta pismo.
00:48:20Neće mali da prizna.
00:48:22Neće!
00:48:23To su bili junaci, to su bila djeca, to su bili pravi borci.
00:48:26To je bila...
00:48:27To su bili ljudi!
00:48:28Oni su izrašli prave ljude, oni su bili.
00:48:30A naše cure...
00:48:31Naše cure...
00:48:32Kak is to bili borci?
00:48:33Naša cura kad se uhvati prsa u prsa sa šlabom...
00:48:35Pa šlaba se...
00:48:36Od straha se usre, kad vidi kako izgleda ta cura.
00:48:38Ona imala...
00:48:39Ona imala raspar...
00:48:40Pa štis ti s medradima spavali čovječi.
00:48:42Kako su te cure izgledale?
00:48:43Ko?
00:48:44Pa te...
00:48:45Te tvoje, tamo s grmeča.
00:48:46Rasparane si se imala tu, jednu tu.
00:48:48Kad vidi šlabo...
00:48:49Ovako se trese od straha.
00:48:51Prosture...
00:48:52Sram te bilo.
00:48:53Evo ti jedan...
00:48:54Zato što na takvu ruža pričaš o našim ženama.
00:48:57Mlako ruža?
00:48:58Prvšina!
00:48:59Koristi ti rež drugarice, jel to je hrvatski jezik?
00:49:01Nije.
00:49:02Nekad je bio, nekad je bio, sad nije više.
00:49:04Nekad je bio, vi sad učemo hrvatski jezik.
00:49:06Pa dobro, ne mogu viš držat tu recidiva prošlosti.
00:49:09Da.
00:49:10Nao li ono na mene ko...
00:49:11Ko drugarice?
00:49:12Socialisti utopisti, svi zajedno.
00:49:13Nemojte više brićat.
00:49:14Jasno.
00:49:15Prvšina!
00:49:16Vas dvojica iza.
00:49:17Nemojte se ljubiti pod nas tog.
00:49:19Pre blizu ste jedan drugog, razvagite se malo ljudi.
00:49:22Nemojte to raditi.
00:49:23Samo da reknete kako...
00:49:24Da vam ispričajte kako...
00:49:25Vaše zadača, danas, sutra, prodružiti vrstu.
00:49:27Kako ćete prodružiti vrstu takvi blentavi?
00:49:30Kako ćete vrstu prodružiti takvi blentavi?
00:49:33Kako ćeš ti ališa prodružiti danas, sutra vrstu?
00:49:36Kako?
00:49:37Sa prodružnim kablom?
00:49:38Kako ćeš danas, sutra, prodružiti vrstu?
00:49:40Ovisi kako to ko zove.
00:49:42Mislim, ja ga ne zovem prodružni kabl.
00:49:43Slučajno, jel?
00:49:44Jezikom.
00:49:45Nije slučajno.
00:49:46Je, slučajno će to bit.
00:49:47Samo će upast šlabica o tri tone sa ogromnim žujanom u rukama.
00:49:52Napisat ću joj prvo pismo.
00:49:53Isti, ti samo žuti nosat.
00:49:56Što ste sad na mene popizdili, ko se ja nešto napravio?
00:49:58Kako nisi napravio?
00:49:59Prvo je debela, krmetina je lajala ovdje dvije ure.
00:50:02Kako ćeš sutra vrstu prodružiti?
00:50:03Lako.
00:50:04Kako?
00:50:05A ne znam kako hoćete, odnapredi ili od traga?
00:50:06Sedole.
00:50:07Kako ćeš ti prodružiti vrstu takavu?
00:50:09Jezikom.
00:50:10Smotan.
00:50:11Jezikom.
00:50:12Mislim, uvjerit ću jezikom pa on...
00:50:13Tako je.
00:50:14Tako je.
00:50:15Kako ćeš?
00:50:16A do je mene, ništa.
00:50:17Vrsta je prodružen, ako imaš njih dvadesetu vrstu.
00:50:20Ako imaš njih dvadesetu vrstu.
00:50:21Nemo mi ti o prodružavanju vrste.
00:50:23Staviš iza njih, to je prodružena vrsta.
00:50:24Sedole.
00:50:25Sedole.
00:50:26To je...
00:50:27Dovedeš još njih duplo više, pa da stano su i u jednu vrstu.
00:50:30To je prodružetak vrsta.
00:50:31Imaš vremena, pred tobom je život.
00:50:33Da.
00:50:34Nemoj se žuriti, tetak.
00:50:35Nemoj letavati na brzinu.
00:50:37Dobro izabili, imaš vremena pred tobom.
00:50:40Sram vas bilo.
00:50:42I mi govorimo o hrvatskom jeziku u službi hrvatskog čoveka.
00:50:47Dakle, govorimo o verbalnim prednostima hrvatskog jezika u odnosu na sve druge jezike svijeta.
00:50:52Koji su očevidni.
00:50:54A on mi laprda ojurišu i o rađanju u trku.
00:50:58To je sve ovo što spada u hrvatski jezik.
00:51:01Sve?
00:51:02To spada u hrvatski jezik.
00:51:03I uriš i desetna drvar spada u hrvatski jezik.
00:51:06Pa to še...
00:51:07Drvar je hrvatski grad, je.
00:51:09Jer hrvatski je.
00:51:10To sam ne možete reći.
00:51:12Ajmo tišina.
00:51:13Znam vas bilo.
00:51:14Htio sam da čujete melodiju.
00:51:18Ne jadran, nego melodije hrvatskog jezika.
00:51:21Koja je tebi najljepše riječ zvuči?
00:51:24A najljepše?
00:51:25Ja sam smislio jednu pismicu isto.
00:51:28Ne može pismicu.
00:51:29Melodija samo jedna riječ.
00:51:31Jedna riječ?
00:51:32Da.
00:51:33Jedna riječ o da je melodična?
00:51:35Da, da je divna.
00:51:36Kao što je HSLS.
00:51:38E, to ne ide skupno.
00:51:39Isto tako da je melodična lijepo.
00:51:40Kad kažem HSLS.
00:51:41A, da je zgodna?
00:51:42Da.
00:51:43Mislim...
00:51:44A dajte mi neke naputke.
00:51:45Recimo, koja ti je najmilo zvučnija hrvatska riječ?
00:51:47Najljepša koja zvuči?
00:51:48Da, da, da.
00:51:49A da je zgodna?
00:51:50Da, da, da.
00:51:51A da je zgodna?
00:51:52Da.
00:51:53Mislim...
00:51:54A dajte mi neke naputke.
00:51:55Recimo, koja ti je najmilo zvučnija hrvatska riječ?
00:51:58Najljepša koja zvuči?
00:52:01Recimo, mislim, ono što ja najviše volim od ti riječi koje su ovako...
00:52:05Ono matopezke koje dobro zvuče, a lipe su.
00:52:08Dobro.
00:52:09Ali ne tako divne kao HSLS.
00:52:10Dobro.
00:52:11Neka druga lipa riječ, recimo...
00:52:14Dobro, to je...
00:52:15Prkno.
00:52:17Pa dobro, nije loša riječ, mislim...
00:52:19To je najkraći mogući lip izraz koji čovjek može upotre...
00:52:23A da je lipo, a da je lipo.
00:52:24Dobro, nije, nije ružno, ali gled, a gdje je lahor?
00:52:28Pahuljica.
00:52:29Pahuljica?
00:52:30Pahuljica.
00:52:31Eee...
00:52:32Burin.
00:52:33E, Burin je kao...
00:52:34Dobro, dobro, ajde, dobro.
00:52:35A tebi koje je najviše?
00:52:36Konj.
00:52:37Mislim...
00:52:38Konj.
00:52:39K, onj.
00:52:40Konj.
00:52:41Znači, imate...
00:52:42Na početku je tvrdo.
00:52:43K.
00:52:44Vidješ da je to mrcina za stvorenja, da...
00:52:46Može se osloniti na njega.
00:52:47Čak i tijelom ima oblik slova K.
00:52:50Samo malo da su drugčije ove noge.
00:52:52Dobro.
00:52:53A onj.
00:52:54Znači, onjo, onjo.
00:52:55Znači, ono.
00:52:56Kao da jašiš na njemu.
00:52:57Onj, onj, njo, njo.
00:52:58Tako.
00:52:59A i mekano mu je, otragamo je mekano, ono.
00:53:01Mislim, zaobljeno.
00:53:02Ono ko rep kada je nje dole.
00:53:04E, da konja.
00:53:05Konj.
00:53:06Znači, najviše rečiti je konj.
00:53:07Konj mi je jedna od najljepših.
00:53:08Ako ne, možda čak, mislim, usudio reči, možda ne baš sa 100% sigurnošću.
00:53:13Dobro.
00:53:14Ja mislim da je najveća snaga u pridljevima Hrvatske.
00:53:17Poput male, slatke, prekrasne, ljepuškaste ribice koja pliva prekrasnim, plavim, dubokim plavetilom našeg mora.
00:53:28I svoju malu, lipu njuškicu u svaku škrapicu svraća.
00:53:32E, takva je bila moja najljepša na svijetu.
00:53:34Nivojka sa brača, recimo.
00:53:36No, dobro, dobro, prediv nas.
00:53:38Milja divna, milja divna.
00:53:39Meni je najdraža reč.
00:53:40Ne najdraža.
00:53:41Znam ja koja ti je najdraža reč.
00:53:42Koja je najbolje, koja je najljepša.
00:53:44Najmelodičnija.
00:53:46Najmelodičnija.
00:53:47Najljepšu melodiju koja ima reč.
00:53:49Najmelodičnija.
00:53:50Ras sentimentalisao sam se.
00:53:52To nije hrvatski.
00:53:53Kako nije?
00:53:54Kako nije sentiš.
00:53:55Osjećaj.
00:53:56Oni skreneo skroz.
00:53:57Osjećaj hrvatski.
00:53:58Ja sam znao da će ispast ovdje.
00:54:01Ras sentimentalisao, što ja znam.
00:54:03Dobro ima malo turčizma, ali...
00:54:05Nema ta lista.
00:54:06Ima tu.
00:54:07Ras osjećaio sam se.
00:54:08Da.
00:54:09Ali ima malo turčizma.
00:54:10Ras osjećaio sam se.
00:54:11Da.
00:54:12Zajedno smo baš njima, tu smo još malo zajedno.
00:54:15Još neko vrijeme moramo dok ovine odu.
00:54:17Normalno.
00:54:18Da, pa zato ja govorim ras sentimentalisao sam se.
00:54:20Ali sam se ras sentimentalisao.
00:54:21Jako lijepo.
00:54:22Sidove.
00:54:23Sidove.
00:54:24To vama nije dobro, jel?
00:54:25Pa, nije baš nešto.
00:54:27Tebi...
00:54:28Meni naj vole enterbitacija.
00:54:30Malim.
00:54:31Enterbertitacija.
00:54:35Interpenentracija.
00:54:36Šta pritiš?
00:54:37To još čujem uvijek.
00:54:38Interpenentracija.
00:54:40To je to.
00:54:41Ali meni naj...
00:54:42Jednostavno i najljepše.
00:54:43Onaj.
00:54:44Ovaj.
00:54:45Onaj.
00:54:46Ko je naj.
00:54:47Ovaj.
00:54:48Znači onaj.
00:54:49To te je najljepše.
00:54:50Onaj.
00:54:51Ovaj.
00:54:52Zato.
00:54:53Onaj.
00:54:54Onaj.
00:54:55Zato.
00:54:56Onaj.
00:54:57Onaj pričaj, onaj dobijeće će uvijek.
00:54:58Zato.
00:54:59On dobije sa onaj pet, a ja ras sentimentalisao sam.
00:55:02Ne dobijem.
00:55:03Pa kakve?
00:55:04Baš da nije ljepše onaj...
00:55:06Onaj.
00:55:07A nije rasimentan tantalisao.
00:55:08Eee.
00:55:09Koda pada konzervan iz tepenice.
00:55:10Znam.
00:55:11Rasimentan tantalisao.
00:55:12A mogu ja reći onaj...
00:55:13Nije ljepše onaj...
00:55:14Ja te onaj volim.
00:55:16Da.
00:55:17Pa ja mogu reći...
00:55:18Ja te rasimentan tantalisao volim.
00:55:20Prokser, pa ja mogu reći onaj se rasentimentalisao.
00:55:22Ne.
00:55:23Ne sluči lijepo uvijek.
00:55:24Ne sluči kod tebi lijepo uvijek.
00:55:25Da.
00:55:26Onaj.
00:55:27Ili onaj konj.
00:55:28Da.
00:55:29Isto lijepo.
00:55:30Da.
00:55:31Ili onaj...
00:55:32Prkno.
00:55:33Osnog liba.
00:55:34Joj.
00:55:35Joj.
00:55:36Konačno...
00:55:37Morat ću vam dat opisne oci, ne?
00:55:41E, to je ljepo.
00:55:42Pa jeste što u Hrvatskoj imao opisne oci?
00:55:44To je dobro.
00:55:45Pa gdje ima...
00:55:46Koji jezik to ima brojke a da su opisne?
00:55:48E, to je dobro.
00:55:50Gdje ima koji jezik ima brojke a da su opisne?
00:55:52Let me show you my knowledge in the Croatian language.
00:55:57Let me show you.
00:55:59Glupsi ko stup.
00:56:00Ajde te.
00:56:01Ajde te.
00:56:02Glupsi ko šlapa.
00:56:04Mir.
00:56:05Glupsi ko stup.
00:56:08Glupsi ko.
00:56:10Planta, teštan šmirac.
00:56:12Cvirt.
00:56:13Okasno.
00:56:14Što?
00:56:15Štok.
00:56:16Recimo, kakvi sveze zanjcija ima.
00:56:19Što?
00:56:26Štoknem ti ga.
00:56:27Kokobil.
00:56:28Kokobil.
00:56:29Štokor.
00:56:30Štakor.
00:56:31Štakor.
00:56:32Štakor za predstavljaj.
00:56:33A štok, štok?
00:56:34To ima sve znatljenje stok.
00:56:36I piče i...
00:56:38To je liepi.
00:56:39Nekom što?
00:56:40Štokavac.
00:56:41Štokavac.
00:56:42Štokavac.
00:56:43Štokavac.
00:56:44Docarnac.
00:56:45Recimo, zna nekog od Perjaca.
00:56:47Kajdanka.
00:56:49Kaj? Kajdanka.
00:56:50Kaj? Kajgana.
00:56:51Kajgana.
00:56:52Recimo, koliko je...
00:56:53Samo očin ilustrijat koliko je.
00:56:55Ja sam čuo čak da Hrvati imaju i fizički veće jezičine od ostalih ljudi.
00:56:59Sad ne znam da li to istine.
00:57:00Pokaži, evo pokaži, ajmo.
00:57:02Profsore!
00:57:03Ajde, samo molim te, reci mi jednog.
00:57:06Reci mi jednog, samo Mađara koji ima ovakav jezik.
00:57:09Ajste.
00:57:10To je abnormal.
00:57:11To je...
00:57:12A gleba, gleba, profsore, gleba.
00:57:13Pasite, pasite, pasite.
00:57:14Nemoj molim te.
00:57:15Nemoj molim.
00:57:16Pasite, pasite.
00:57:20Pa to je jezik roda moga.
00:57:22Spuji zveći i pljuje veći.
00:57:24Da.
00:57:25Pogledaj jezveću, pogledaj, ajmo.
00:57:27Evo.
00:57:28Ja mogu očale obisati jezikom.
00:57:29Pa normalno, normalno.
00:57:31Koji to narod može?
00:57:33Nijedan.
00:57:34Naravno, razmišlite malo...
00:57:35Narod je bez jezika.
00:57:36Razmišlite malo o ljepotama hrvatskog jezika za drugi put.
00:57:39Razmišlite malo.
00:57:40Očimo profesore.
00:57:41Ti bi mogao o meni moralo poslati.
00:57:42Nečosni jezik.
00:57:43Lipo.
00:57:44Kaj se, drug?
00:57:45Se, dobro, drug.
00:57:46Se, dobro, drug.
00:58:14Dobro.
00:58:18P
Be the first to comment