Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
👉​ ¡SUSCRIBETE AL CANAL!

SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.

#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Transcripción
00:00Los Siete Magníficos
00:04¡Pueblo Ávido!
00:30Sabe, señor Porter, mi tío está siendo muy injusto con usted.
00:55Los clientes se van.
00:57Todo el pueblo desaparecerá. Es cuestión de tiempo.
01:02En su lugar, vendería ahora.
01:07Porque cada día que espere, su tienda solamente valdrá...
01:13...cada vez menos.
01:16Váyase.
01:18Díganle, señor James, que la tienda no está a la venta.
01:20¡Baja el equipaje!
01:34Ahora tendré que reducir mi oferta.
01:37Algunas de sus cosas...
01:39...están rotas.
01:40Díganle lo que puede hacer con su dinero.
01:55Su arma.
01:57Señor...
01:58¿Qué están mirando?
02:12¡Vamos, fuera de aquí!
02:13Arroje su cinturón.
02:29No sabe quién soy, ¿verdad?
02:31No.
02:32No me importa.
02:33Cometí un grave error apuntándome con eso.
02:35Escopeta recortada.
02:39De doble cañón.
02:42Puede cortarlos a los tres por la mitad.
02:44Eso fue en defensa propia.
02:46¿Verdad, chicos?
02:47No tenía armas y le disparó dos veces.
02:50Eso es un asesinato.
02:55Orin.
02:56Vete de aquí, Mary.
02:56Por favor, ten cuidado.
02:57Admiro su valor, viejo.
03:01Nosotros somos tres.
03:03Y usted solo uno.
03:06No parece muy justo.
03:11No.
03:17Buenos días, muchachos.
03:27No te metas en esto, vaquero.
03:40No es tu pelea.
03:40¿Me acaba de llamar vaquero, JD?
03:43Me parece que sí, señor Larabi.
03:47Por lo menos una vez.
03:49Detesta eso.
03:50Me acabas de llamar vaquero.
04:00No, no, no.
04:00Solo decía que no es tu pelea.
04:03Todavía no.
04:10Arroje el cinturón.
04:11¿Quién demonios es?
04:13El nuevo juez del circuito.
04:15Orin Travis.
04:17Está bajo arresto, muchacho.
04:20Hoy presentamos
04:32Un día en el oeste.
04:35Un día en el oeste.
04:50Tu carta decía que la cárcel estaba llena.
04:54¿Dónde están los otros?
04:55El algo así los libertó antes de irse del pueblo.
04:58Si es listo, también me dejará salir.
05:00No soy listo.
05:02Por eso tendrá un juicio por asesinato.
05:04Mi juicio será su funeral.
05:06¿Me está amenazando?
05:08Este territorio se ha puesto peligroso, juez.
05:11Su tío es Stuart James.
05:12James es ganadero y cree que él y sus amigos controlan la región.
05:15Porque es lo que hacen.
05:18Ya no más.
05:20No sea estúpido, anciano.
05:28Este anciano estúpido ha hecho colgar a 23 hombres listos.
05:34Como usted.
05:36¿Quién era el hombre que me apoyó para agradecerle?
05:55Es un pistolero.
05:57Chris Larrabee.
05:59¿Qué piensa hacer?
06:01Iré a beber un trago y trataré de formar un jurado.
06:04Está bien, yo iré a ver cómo está la señora Potter.
06:13Soy el juez Trevis.
06:15He recorrido casi 500 kilómetros para traer justicia a este territorio.
06:20Vamos a tener un juicio aquí.
06:22Y necesito 12 residentes para un jurado.
06:24¿Algún voluntario?
06:25¿Usted?
06:26Yo...
06:28Lo siento mucho, juez.
06:32Yo tengo que vivir en este pueblo.
06:35¿No hay ningún hombre que desee ver que se haga justicia?
06:39Quisiera...
06:39Quisiera ayudar, señor.
06:41Pero...
06:41Pero debo trabajar en la granja.
06:43Ocuparme de la cosecha.
06:45Al diablo con todos.
06:48Yo mismo conduciré el juicio.
06:50Hola, vaquero.
06:58¿Te acompaño?
07:07Pensé que sería mejor partir temprano a estas cosas.
07:10Yo pensaba en beber whisky en un cuarto, una cama y más whisky.
07:19¿Por qué me esperas unos días?
07:21Mi cabeza tiene precio.
07:22No tengo unos días.
07:24Nunca conocí a un hombre que tuviera tanta prisa para que lo colgaran.
07:27Tengo que arriesgarme.
07:29Debo limpiar mi nombre.
07:30Me iré por la mañana.
07:36No te culparías si prefieres quedarte.
07:40¿Qué tal son las mujeres en estas cosas?
07:44Muy alegres y animadas.
07:49Te veré en la mañana.
07:50Lo sabía, Nathan.
08:02Sabía, con absoluta certeza, que iba a encontrarme con mi creador en esa aldea india.
08:07Si no te cuidas esa herida, obtendrás tu deseo.
08:12Mira a tu alrededor. ¿Qué ves?
08:17Veo gente bebiendo.
08:18Almas perdidas, todos ellos.
08:20Tú sabes lo que necesitan, ¿no?
08:22Me necesitan a mí.
08:27Y yo necesito cambiarte la venda.
08:29Buck, ¿puedes darme una mano?
08:31Los llevaré a mi cuarto.
08:33Vamos, hermano.
08:35Buenos días, Buck.
08:36Buenas tardes, Josiah.
08:38No me digas que hay que subir.
08:40Solo dos pisos.
08:42Póngalo en mi cuenta.
08:45Todos se van, cada uno por su lado.
08:47Tal como debe ser.
08:50Cielo santo.
08:53Tengo 20 dólares para un hombre que quiera hacer algo así.
08:59Por una semana.
09:00Está bien, 30.
09:09Me conmueve profundamente esta exhibición de valor.
09:12Señor, yo quiero el trabajo.
09:19No, eres muy joven.
09:21Soy mayor de lo que parezco.
09:22Podrías morir.
09:24Lo sé.
09:25No hay gloria en ello.
09:27No estoy buscando gloria.
09:28¿Debo creer que este joven es el único hombre valiente entre ustedes?
09:39Bien, contratado.
09:42Ezra, voy a ser el alguacil.
09:44Felicitaciones.
09:45Ezra.
09:46¡Alguacil!
09:49Ezra.
09:49¿Lo conozco, señor?
09:53No creo que haya tenido ese placer.
09:55Ezra Simpson.
09:57Ezra Smith.
09:59Ah, fue en el Fuerte Laramie.
10:01Quebrantó su fianza.
10:03Debió ser otra persona.
10:04Nunca estuve en Fuerte Laramie.
10:05Ah, no.
10:06Nunca me olvido de un rostro.
10:08En especial uno que encarcelé.
10:10Está bajo arresto.
10:12Muchacho, toma su pistola.
10:13Caballeros, caballeros.
10:18Por favor, esto es, obviamente, un desafortunado caso de error de identidad.
10:24Toma su pistola.
10:29Si la memoria no me engaña, también tiene algo escondido en la manga.
10:41No hagas esto, amigo mío.
10:42Lo siento, Ezra.
10:44Yo no te conozco tan bien, y aparentemente él sí.
10:47Gracias por el voto de confianza.
10:49Llévalo a la cárcel y enciérralo.
10:51Encerraron a Lucas.
11:17¿Quién lo hizo?
11:18Un juez de circuito llamado Travis.
11:20Escuche que vendría.
11:22¿Qué hizo mi sobrino esta vez?
11:24Mató al dueño de un almacén, a Potter.
11:29En silla mi caballo.
11:30Si tratan de escapar, dispárrales.
11:43Bueno, señor, ahora que nos deshicimos de ese detestable hombre, puede proceder con mi emancipación.
11:49¿Ah?
11:50Déjame salir.
11:52Oh, no es nada personal, pero no puedo.
11:55Solo hago mi trabajo.
11:56Ese chico sí que hace estupideces.
12:01Oh, señor Wilmington.
12:05Por fin alguien con madurez que ponga fin a mi suplicio.
12:08Sí, claro.
12:10¿Qué pasa contigo, hijo?
12:11El cantinero me acaba de decir que eres el alguacil.
12:14Quiero ganar dinero para que me llamen, señor.
12:15Espero que te pague por adelantado.
12:17¡Cállate!
12:19¿Estás demente?
12:21Te van a matar, ¿de acuerdo?
12:22Y tendré que pensar en algo para decir en tu funeral.
12:25¿Quieres decir que eres capaz?
12:26Sí, soy capaz.
12:28Estaré bien, Buck.
12:29Sí, te he visto bien.
12:30Mira lo que encontré.
12:32Una Colt 44.
12:34No, no, no hagas eso, ¿de acuerdo?
12:36Él se soltará y luego se puede caer.
12:38Deja el arma tranquila.
12:40Serás el alguacil.
12:41Sí.
12:42Serás el alguacil.
12:43Caminarás muy orgulloso.
12:44Así es.
12:45Haz algo por mí, ¿quieres?
12:46Solo deshazte de ese estúpido sombrero.
12:48¿Sabías que Bad Masterson tenía un sombrero como este, Buck?
12:51Rayos, tú no eres Bad.
12:53No te pareces a ninguno de ellos.
12:54Aún así, no cambiaré de sombrero.
12:56Está bien, está bien.
12:57Solo quiero darte unos consejos, ¿sabes?
12:59Para que no te maten a la primera.
13:01Bien, una vez yo trabajé para la ley,
13:03pero si no respetas eso, está bien.
13:05Lo comprendo.
13:06¡Hey!
13:09¡Una placa!
13:10Una placa.
13:11Vaya, qué bien, ¿eh?
13:12Una placa en la cárcel, vaya cosa.
13:14Hazme un favor, ¿quieres?
13:15Solo póntela detrás de la solapa.
13:17De ese modo, no estás anunciándote
13:19en caso de que alguien quiera dispararte.
13:27¿Estás bien?
13:28¿Estás bien allá abajo?
13:30No te levantes.
13:32Muy bien.
13:33Alguacil.
13:34Que tenga un buen día, Alguacil.
13:37Conozco la salida.
13:40Vamos a la cantina.
13:50Ya casi estoy lista.
13:52Bien, ¿por qué me muero de hambre?
13:54¿Dónde comeremos?
13:55Solo queda un restaurante abierto.
13:57Bien, vamos allá.
13:58Mi nieto es el chico más inteligente de su clase.
14:05Su padre estaría orgulloso.
14:08Estoy segura que sí.
14:14¿Puedes ayudarme con esto?
14:17Ivy siempre me la anuda, pero yo nunca puedo...
14:19El chico te extraña mucho, ¿sabes?
14:26Yo también lo extraño.
14:29No comprende por qué tú no vas a vivir con su abuela y conmigo.
14:32Se lo he explicado muchísimas veces.
14:38Veamos lo que escribió.
14:43Esta es la casa del abuelo.
14:45Hay una gran habitación para ti cuando puedas venir.
14:52¿Por qué no vendes el periódico y vienes a casa?
14:55Esta es mi casa.
14:57Además, nadie me compraría el periódico.
14:59No con el pueblo como está ahora.
15:01Esperaba que cuando tú vinieras las cosas podrían cambiar.
15:04Entonces sería lo bastante seguro para que Billy viviera conmigo.
15:07Eso tomará tiempo.
15:08La gente está muy asustada.
15:10Hay que dar los motivos para que no lo estén.
15:12Es difícil hacer cambios cuando ni siquiera puedo formar un jurado.
15:19¿Por qué no te adelantas si buscas una mesa?
15:22Bien, yo iré en un minuto.
15:25No.
15:47¿Por qué no te adelant positively lo pasis?
15:48¿Está dentro?
16:12Bien.
16:18¿El menú, señor?
16:32No, no voy a comer, pero quisiera invitar al juez a una botella de champaña.
16:36No, se lo agradezco. Tomaré otra cerveza.
16:41Mi padre crió ganado. Mis hijos también lo harán.
16:46Pero debemos mantener fuera a los granjeros.
16:48Evitar que sus ovejas destruyan nuestros pastizales.
16:52Debemos alimentar una nación en crecimiento.
16:55Tenemos que cumplir un destino.
16:58Si nos ayuda a hacer eso, mis amigos y yo lo haremos rico.
17:02¿Su sentido del destino incluye el asesinato de un hombre inocente?
17:06Oí que Lucas le disparó en defensa propia.
17:09Yo estaba allí.
17:11Cuando se envejece, la memoria nos juega malas pasadas.
17:15Fue asesinato.
17:15Si no libera a Lucas mañana a mediodía, podría haber otra muerte.
17:20Soy un oficial de la Corte Federal, hijo de perra.
17:23Si me mata, tendrá a todo el ejército de la Unión tras usted.
17:26Debería pedir ternera.
17:37Es de mi rancho.
17:39Muy buena.
17:39Buenos días, Aida.
17:54Buenos días, Mary.
17:55Hermoso.
17:58Es un hermoso día, ¿verdad, señora Travis?
18:00Sí, así es, señor Wilmington.
18:02Llámeme Buck.
18:03¿Me permite llevarlos?
18:04No, no importa.
18:04No, no es nada.
18:05No es sucia subiendo vestido con tinta de periódico.
18:07Salió el periódico, enterese de todo.
18:09Aquí tiene, señora, un poco de información.
18:12Aquí tiene, un periódico.
18:13No, no, de mí.
18:14Tome, tome.
18:14Espere.
18:15Aquí tengo el periódico.
18:16Venga, señora.
18:17Vaya, qué lindo su voz tiene.
18:19Sé que le gusta el periódico.
18:20Sabe leernos.
18:21Así, bien, aquí tiene.
18:22Bueno, cuando niños querían hacer esto.
18:26Sin justicia, el valor es débil.
18:28Así es.
18:29¿Ha pensado ser parte del jurado, señor Wilmington?
18:31No, señora, no soy residente.
18:33¿Qué hay del señor Larrabee?
18:35Es como yo, siempre está moviéndose, a menos que haya algo por qué quedarse.
18:40¿Hace cuánto que lo conoce?
18:41Lo conozco hace mucho tiempo.
18:42Veo que estás igualmente desencantado con la deliciosa cocina del establecimiento.
18:56Comeré cuando salga.
18:59¿Te irás tan pronto?
19:01En cuanto lleguen los muchachos.
19:03Ya veo.
19:06¿Puedo interesarte en un juego de azar?
19:09¿Qué apuestas?
19:13Bueno, digamos que...
19:15Si gano y tus socios tienen éxito al liberarte,
19:21podrías olvidarte de cerrar la puerta cuando te vayas.
19:27¿Y si gano?
19:31Puedes matarme.
19:32Gloria.
19:41¿Mary?
19:43Señor Larrabee.
19:45Señora.
19:46Su amigo Bag me contó que perdió a su esposa y a su hijo en un accidente.
19:51Yo perdí a mi esposo.
19:53Sé por todo lo que ha pasado.
19:56No, señora.
19:57No lo sabe.
19:58No lo sabe.
20:02Allí está.
20:10Está en la puerta.
20:17Queremos que libere a Lucas.
20:20Yo no puedo.
20:22Debes someterse a juicio.
20:23No queremos un juicio.
20:25Tal vez fue...
20:26defensa propia.
20:27No.
20:32Eso lo decidirá el juez.
20:34Escucha, no seas estúpido, hijo.
20:36Sus hombres vendrán por él.
20:37¿Quieres que disparen por todo el pueblo y maten gente inocente?
20:41Me parece que el prisionero es quien mata gente inocente.
20:44Pensé que querían acabar con eso.
20:46No puedo creer que esté hablando así, señor Conklin.
20:49Mi esposo era amigo suyo.
20:51¿Y de todos ustedes?
20:54¿Y quieren que su asesino quede libre?
20:57Lamento mucho su pérdida, señora Potter.
21:00Pero no hay motivo para que todavía maten más gente.
21:04Si no sueltas al prisionero, nosotros lo haremos.
21:07Inténtelo.
21:08Mañana estará en un ataúd.
21:10Prepárense.
21:11Vamos, no disparará.
21:12¡Cuidado con las mujeres!
21:29¿Algún problema, Alguazil?
21:31No queremos gente de su calaña en el pueblo.
21:34Solamente significan problemas.
21:36No puede ser peor de los que ya tienen.
21:42Lo siento, señora Potter.
21:52Gracias.
21:53De nada.
21:55Bueno, eran mellizas, y eso le da alguna idea de lo que quiero decir.
21:58Y esas dos pequeñas potrancas se veían mejor alejándose de lo que se veían viniendo hacia uno.
22:04Con ese cabello dorado que olía a salvia cayendo por sus espaldas,
22:09hasta alcanzar esa redondera.
22:15Mi pasado es mío, Buck.
22:17No es algo que se pueda usar como conversación.
22:21Ella preguntó.
22:23Parece que no me escuchaste.
22:27Te escuché.
22:29Y lo siento, Chris, pero ¿qué quieres que diga cuando la gente pregunta?
22:34Nada.
22:35Quiero que me traigas testigos.
22:49Hazlo a punta de pistola si es necesario.
22:51Cualquiera que lo haya visto.
22:53Bien.
22:53Bien.
22:54Bien.
22:56No, no, no.
23:26No, no, no.
23:56No, no, no.
24:26No, no, no.
24:55No, no, no.
25:25Deja que yo lo haga.
25:55No, no, no.
26:25No, no, no.
26:55No, no, no.
27:25No, no, no, no.
27:27No, no, no.
27:29Sí, me di cuenta.
27:30No, no, no.
27:32No, no.
27:34No, no, no.
27:36No, no.
27:37No, no, no.
27:38No, no.
27:39No, no, no.
27:41No, no, no.
27:42No, no, no.
27:43No, no, no.
27:44No, no, no.
27:45No, no, no.
27:46No, no.
27:47No, no.
27:48No, no.
27:49No, no.
27:50No, no, no.
27:51No, no.
27:52No, no.
27:53No, no.
27:54No, no.
27:55No, no.
27:56No.
27:57No, no.
27:58No.
27:59No, no.
28:00No, no.
28:01No, no.
28:02No.
28:03No, no.
28:04No, no.
28:05No, no.
28:07No, no.
28:08No.
28:09No, no.
28:11Mientras sepa en lo que se está metiendo,
28:13a un hombre como James no le importa nada ni nadie, salvo el mismo.
28:18Si se pone en su camino, pasará por encima suyo.
28:21Su pequeño ya perdió a su padre.
28:24Sería una pena que perdiera a su madre.
28:33Señora Travis, un par de hombres de James están en la taberna preguntando por el juez.
28:39Quieren saber si aún vive.
28:40Solo están esperando a que muera.
28:46Tal vez sea mejor que muera.
28:51Espera un poco.
28:55¿Qué pusiste aquí adentro?
28:57¡Rocas! No tenías que poner tantas.
28:59Tenía que verse bien.
29:03¿Todavía están allá?
29:09Sí.
29:10¿No deberíamos decir algo?
29:11¿Decir algo?
29:13Unas palabras.
29:14El ataúd está lleno de rocas, J.D.
29:16Lo sé, yo las puse allí.
29:18¿Pero no debería verse como que hacemos algo?
29:20Ya saben, tal vez una oración.
29:21A él le gustaría.
29:23Sé que a mí sí.
29:24¿Dónde estoy?
29:26¿Dónde estoy?
29:27En un cuarto que alquiló.
29:34Está a salvo.
29:37¿Cuánto tiempo llevo durmiendo?
29:40Un día.
29:42¿Alguien más salió herido?
29:44Nadie que pueda importarle.
29:45¿Dónde está Mary?
29:50Mire por ella.
29:51No, espere.
29:53Quiero hablar con usted.
29:55No tuve la oportunidad de agradecerle por apoyarme el otro día.
30:10Pero ese tipo de actitud podría matarlo.
30:16Mataron a mi hijo.
30:17Y en los días en que realmente lo extraño, me pregunto si valió la pena.
30:25Él es el único que puede saberlo.
30:30¿Alguna vez le han disparado?
30:32Es un llamado de atención.
30:35Lo hace a uno pensar.
30:37¿En qué es lo que cree?
30:40¿En qué cree usted, señor Larrabee?
30:47No en tanto como solía.
30:54Por lo que yo puedo ver, más que la mayoría.
30:59En estos días debo elegir mis peleas con cuidado.
31:09¿Han salvado algún alma?
31:14Te ves muy apuesto en esa cosa, Grace.
31:16Gracias por tu regalo de despedida.
31:19Pero por ahora no me voy.
31:21Hay un pequeño problema.
31:22¿Un problema?
31:25No es otra de esas cosas de seis contra uno, ¿no es así?
31:28No, me parece que no.
31:29Pienso más bien que sería algo como diez contra uno.
31:32Tú sí que sabes tentar a alguien, ¿verdad?
31:36¿Nos vamos ya?
31:39¿Qué dices, doctor?
31:41Bueno, siempre recomiendo un poco de aire fresco y ejercicio.
31:46Buena idea.
31:50Pensé que tú y Vince iban a estas cosas.
31:52Eso puede esperar.
31:54Además, ese tan Lucas me debe un sombrero nuevo.
31:56¡Arriba, preciosa!
31:58No cuenten conmigo.
31:59Cuando decida suicidarme, lo haré yo mismo.
32:01¿Bien?
32:02¡Vamos, preciosa!
32:03Como dije, siempre se puede contar con Buck.
32:10Sí.
32:10Señor Larraby, ¿puedo asumir que vino para llevarme con usted?
32:30No, yo no podría hacerlo.
32:32¿Puedo preguntar por qué?
32:34Quebrantaste la ley.
32:34Y...
32:35Ha sido un chico muy malo.
32:41Sé a dónde fue Lucas.
32:44¿En serio?
32:49Sí, señor.
32:50Yo también.
33:00Está bien.
33:02Pero yo le agrado.
33:04Puedo hacer que entremos.
33:06Si ustedes lo intentan, los van a acribillar.
33:09Ya me dejaste una vez en la estacada.
33:12No pensarás hacerlo otra vez, ¿no es así?
33:14Lo juro sobre la mismísima tumba de mi santa madre.
33:18Tú me dijiste que tu madre estaba viva.
33:22Fue una forma de hablar.
33:25Si mientes, te mueres.
33:48Son unos cuantos más de lo que pensábamos.
34:11¿Cuántos más?
34:13La palabra regimiento te dice algo.
34:15Bueno, ¿te gustaría volver cuando sea menos?
34:18Ya estamos aquí y sería una lástima no hacerlo.
34:23Hagámoslo.
34:23¡Gracias!
34:33¡Gracias!
34:35¡Vamos!
35:05¡Denles una mano!
35:12Déjame ayudarte con tu carga, hermano.
35:21¿Puedes manejarlo?
35:23Es como la mermantequilla de un cuchillo.
35:30¿Vas a usar?
35:35¡Oh, calma!
35:57¡Lucas, mi querido amigo!
35:59Me abandonaste en forma muy descortés.
36:02¿Cómo saliste?
36:03Jugué póker con ese chico que pretende ser algo así.
36:07Perdió.
36:09Escucha, tengo algo de naturaleza delicada que discutir contigo en privado.
36:14Vamos a buscarte un trago.
36:19Señoras, ¿podrían disculparnos solo un momento, por favor?
36:23Regresa enseguida, chicas.
36:33Yo apostaría por el más gordo.
36:43¿Qué es lo que quieres?
36:45Me preguntaba si sabes qué tan grande puede ser el agujero de una bala calibre 45.
36:54Me acuerdo de ti.
36:55Es agradable ser recordado.
36:57Camina y no te mataremos.
36:59Lucas, ¿a dónde vas?
37:26Va a ir a dar un paseo.
37:29Lucas decidió venir con nosotros.
37:33¿Lo conozco?
37:35Todo lo que debes saber es que en esa terraza hay un hombre con un rifle apuntándole la cabeza.
37:44¿Es un asunto personal?
37:46Todavía no.
37:47Le daré el doble de lo que recibe.
37:51¿Sabes, señor James?
37:52Hay cosas que el dinero no compra.
37:57Diviértase.
38:01¡Deténgalo!
38:08¡Baja!
38:09¡Que nadie se mueva!
38:10¡Baja!
38:10¡Que nadie se mueva!
38:17¡Baja!
38:28Bonita pistola.
38:31¿Me la das?
38:41¡Que se vayan!
38:44¿Quién eres?
38:45¡No importa!
38:53Linda fiesta.
39:00Atrápalo.
39:00¡Aquí arriba no hay nadie!
39:18¡Vamos!
39:19¡Dras ellos!
39:19¡Deprisa!
39:27¡Ahora!
39:27¡Nos alcanzan!
39:56¡Jodade!
39:57Creí que te había dicho que te encargaras de los caballos.
39:59¡No pude encargarme de todos!
40:00¡ mini, pude encargarme de todos!
40:03¡Ah!
40:08¡Baja!
40:08¡Dante dios!
40:11¡Sí, movimientos!
40:12¡Sí, movimientos!
40:12¡Ya!
40:13¡Ah!
40:14¡Ah!
40:16¡Ah!
40:19¡Ah!
40:20¡Ah!
40:22¡Ah!
40:22¡Ah!
40:24¡Ah!
40:24¡Ah!
40:25¡Ah!
40:25¡Ah!
40:26¡Ah!
40:26¡Ah!
40:26¡Ah!
40:27¡Ah!
40:27¡Ah!
40:27Suerte que vine.
40:38Menos mal que lo hiciste.
40:50¡Ey! ¡Ey! ¡Ey!
40:53¿Qué están haciendo? ¿Por qué lo traen de regreso?
40:56Será juzgado por asesinato.
40:58¿Cómo? ¡El juez está muerto!
41:02Me temo que la noticia de mi muerte fue un poco prematura.
41:10Estos hombres arriesgaron la vida para traer al acusado ante la justicia.
41:16Que doce hombres a quienes les importe algo a este pueblo den un paso adelante y hagan justicia.
41:22Yo lo haré, juez.
41:24Nosotros también.
41:30Ven acá.
41:31La corte entrará en funciones en diez minutos. Lleven al prisionero a la cárcel.
41:35¡Vamos!
41:36¡Vamos!
41:39Esperaba que ustedes, caballeros, consideraran quedarse unos treinta días, encargándose de las cosas hasta que regrese.
41:45Estoy dispuesto a pagar.
41:50¿Cuánto?
41:51Un dólar diario, cuarto y comida.
41:53¿Algo así le acepta una reducción de salario?
41:57Acepto solo si los demás lo hacen.
41:59Es una lástima que yo, como delincuente condenado, no sea capaz de prestar mis servicios.
42:06¿Qué me dice si recibe un indulto?
42:09¿Dónde firmo?
42:11En un pueblo como este hay mucho que hacer.
42:14Supongo que si les van a disparar, más vale que me quede.
42:17Hay algunas mujeres por aquí que aún no conozco.
42:22Usted allá atrás, ¿le interesa?
42:24Tengo que ocuparme de ciertas cosas, pero supongo que me esperarán.
42:30¿Chris?
42:30Tengo la sensación de que lo voy a lamentar.
42:34Ah, tengo siete, ¿eh?
42:38Caballeros, quiero que sepan que aprecio lo que ustedes hicieron.
42:43Y yo también.
42:47La corte está en sesión.
43:07Preside el Honorable Orin W. Tramish.
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada