00:00I don't know.
04:25So, let's start the meeting of the people of the world who are living in the world.
04:38I'm so sorry! I'm so sorry!
04:43I'm so sorry!
04:46I'm so sorry to have fun!
04:48That's right. I've had a lot of problems with Zeek and D0, and I've had a lot of fun and fun.
04:59So, that's a lot of trouble!
05:02Well, that's fine. I'll have to go back to the ancient魔女, right?
05:08Yes.
05:09That's right. I mean, we had a lot of魔女 in the Harem route, right?
05:13That's right.
05:14That's it, I'll have to pick up all of them in the攻略 characters.
05:19Oh, that's right, right?
05:22Zeek and Val are okay.
05:25There's one more.
05:27I'll let you in.
05:29Fabian is very strange.
05:34Leon is...
05:35Why?
05:37Why?
05:39Ah!
05:40どうしてもレオン先生が引き受けてくれる姿が想像つかない!
05:44あいつそんなややこしい奴なのか?
05:47うん。
05:48複雑な環境で育ったせいで腹黒だし、
05:51公にはできない金珠の魔法の使い手だから、
05:54戦闘に引っ張り出すにはそれこそフィーネちゃんに恋させるくらいのことが必要なんだよね。
06:00難易度高っ!
06:01ていうか、いにしえの魔女って国や世界を滅ぼすんだよな。
06:06なのになんで国家権力が出てこないんだ?
06:09あっ!
06:10そうそうだよ!
06:11リゼパパ将軍じゃん!
06:12リゼロッテとフィーネのピンチなんだから、
06:14むしろ彼に協力を仰ぐべきだよ!
06:17だよな!
06:18将軍が部下や騎士たちを引っ張り出せば、こうあいもんなしだ!
06:22よし!
06:23レオンは諦めて、リゼパパあるパティアン君に絞ろう!
06:27じゃあ、まずあるわ。
06:30フィーネ嬢!
06:39天下!
06:40君もここに?
06:41はい!
06:42エンドウ様に呼ばれまして!
06:44おっ!
06:45二人揃いましたね!
06:46はい!
06:47ここに!
06:48今から二人に神託を下す!
06:54学園祭の最終日、舞踏会の後に、古の魔女が復活する!
06:59あっ!
07:00リゼロッテを救い、古の魔女を倒すために、今から二人にやってほしいことがあります!
07:07はい!
07:08なんなりと!
07:09まずジークは、魔女との戦闘の際に力を貸してもらえるよう、アルとファビアン君を味方につけてください!
07:16ファビアン…君?
07:18君?
07:19本当はレオン先生にも頼みたかったんだけど、無理っぽいので、フィーネはリーフェンシュタール皇爵に事情を話し、協力を仰いでください!
07:28協力を仰いでください!
07:29はい!
07:30ご神託、確かに受けたまわりました!
07:33お姉さまを救うためなら、頑張ります!
07:42おっと!このタイミングである登場だ!
07:49古の魔女討伐か…
07:51それならむしろ神官である俺の役目かもしれないなぁ…
07:56じゃあ…
07:57ああ、俺はいつだってお前の味方だよ!
08:00ん?
08:01よかった、ありがとう!
08:03さて、次が難題だ…
08:05ジーク、大丈夫か?
08:06ファビアン級は、その能力と容姿に目を付けた変態貴族たちに幾度も誘拐されそうになって以来、背の高い聖人男子を苦手としていますからねぇ…話しかけるタイミングが難しいです!
08:26デンカ!
08:27うっ!
08:28こんなところで何をなさってますの?
08:29デンカ!
08:30うっ!
08:31こんなところで何をなさってますの?
08:32D0って?
08:33あ、いや…あの…その…
08:34あら?あの子は…確かファビアン?
08:36じ、実は彼と話がしたいのだが、成人男性が苦手だと思い出してねぇ…
08:47そんなことでしたら、私がお手伝いいたしますわ…
08:50え?でも…
08:51私、これでも妹が4人もおりますのよ。そのうち3人は私が育てたも同然ですし、小さい子供の相手は得意です。
09:03そうだね。君は優しい、いい母親になりそうだものね。
09:08おーっと!ぶっこんできたな、デンカ!
09:11婚約者に向かってそれを言うのは若干のセクハラにあたる気がします。
09:15セクハラ…?
09:17あ…
09:19な、何を馬鹿なことをおっしゃっていますの?
09:22そ、それはもちろん我が子のことは可愛がるつもりでもありますが、まだ早いというか…
09:27いえ、私ももう16ですから、法律上結婚は可能ですが…そんな…
09:34あ、リセさんがマンダラでもなさそうなのでセーフです!
09:38うん、かわいい…
09:40あー、わー!
09:43くられないことを喋ってないでいきますわよ!
09:46もちろん、デンカの期待には答えてみせますわ!
09:49え?
09:50それはファビアンのことか、将来的な私との子供のことか…
09:55どっちなんだ!?
09:57ん?
10:02君…あの…
10:04はぁ…
10:06はぁ…
10:08はっ…
10:09実は…
10:10And...
10:23Can I kill you a little?
10:26Yes...
10:28So, when you're fighting for an electricity time?
10:32I think...
10:33The electricity, the magic, is not just a world error.
10:36I think I should be able to protect the enemy from the enemy.
10:41The enemy was here.
10:43What?
10:44It's a good idea of these two.
10:48The other two are the only one of the characters.
10:50The age of the Favian-Cin is exactly the same.
10:53I can't explain my sister's explanation.
11:00How cute?
11:01I was so cute when I was young.
11:08How would you do that to me?
11:11DEEZE!
11:14I don't even know what to call DEEZE!
11:17I don't know what to call DEEZE!
11:22I don't know what to call DEEZE!
11:25I don't know what to call DEEZE!
11:28I don't know what to call DEEZE!
11:31DEEZE!
11:33DEEZE!
11:36DEEZE!
11:39DEEZE!
11:44How did you say?
11:46I don't know, I'm not going to go back.
11:52I'm sorry, Fabian.
11:56Now we will meet at my house.
11:58Yes, DEEZE!
11:59DEEZE!
12:00DEEZE!
12:01DEEZE!
12:02Are you going to call me the Favian at home?
12:07Yes, I just wanted to meet her with her.
12:13That's right.
12:15I'm not sure if he's a rival.
12:18But...
12:19Thank you, Eddo.
12:19And my brain...
12:20I...
12:22I...
12:23I...
12:24I...
12:25I...
12:26I...
12:27I...
12:28I...
12:29I...
12:30I...
12:31I...
12:32I...
12:33I...
12:34I...
12:35I...
12:36I...
12:37I...
12:38I...
12:39I...
12:40I...
12:41I...
12:42I...
12:43I...
12:44I...
12:453連3組の試合、間もなく始まります!
12:48応援の皆さんは第一体育館までお急ぎください!
12:52さすが小林さん、板についてる!
12:56えぇ、そうかなぁ?
12:58でも、遠藤くんだってすっごく上手くなったよ!
13:01だとしたら小林さんのおかげだ!
13:03ゲーム実況で鍛えられたからなぁ!
13:05へへへへ!
13:06あっ、そうだ!
13:08次の試合、実況解説つけてみない?
13:11え?
13:12立山終了してる!
13:13対決戦の試合ですね!
13:15ここで三連4番に発炎!
13:16うお!
13:18さぁ!
13:19さぁ!
13:20105で1桁割、為り Respect the
13:28Yes, he is!
13:3040 x 33!
13:323-year-old!
13:341-year-old-year-old!
13:36You are good at your master!
13:38You are so happy, guys.
13:40You are...
13:42It's interesting, so you have to leave the competition to the floor.
13:46I'll tell you!
13:48This is the end of the story of the S-K-Y, and this is the end of the story of the Red Cross.
13:52It's always going to be the end of the story of the Red Cross.
13:58This is the end of the story of a series of the Red Cross-Based Battle in the year and two years.
14:05What is the end of the story?
14:07What was the end of the story?
14:09This is for me, Kova and a and a whole bunch of questions.
14:11Let's go back and see what I wanted to do.
14:14恐竜原道改室小話って。
14:201年5番2年生を振り切ってパス! 1年3番オールをキープ!!
14:27早い!魔法を使っているかのようです!
14:30おっといかせてナルカと2年生集団! 3番司せずパス! 7番が受け取った!
14:36この7番ずいぶん調子んですね!
14:38まさに1年3組のビッグマン!
14:41おやどうした?立ったままだ!
14:43I think he's a good choice.
14:47That's a big deal.
14:48He's a different one.
14:52The 7th point is the 7th point.
14:553 points.
14:58This is the best game for the final game.
15:01What are you doing?
15:03Let's go.
15:04Now, we have time.
15:06We have time.
15:06We have time.
15:08This is the last chance for the 3 points!
15:13This is the last chance for the 3 points!
15:18Let's become a hero!
15:21Here we go!
15:23We won the 1st championship!
15:29It's hard to win!
15:32I'm glad you won!
15:34It was a lot of fun!
15:36There was a lot of fun!
15:38Thank you!
15:40This is the last chance for the 3 points!
15:49Oh, it was the last chance for the 3 points!
15:51Thank you!
15:53This is the last chance for the 3 points!
15:57But we'll be able to win the game!
16:02Yes!
16:06If you were to go to your house, you'd be able to get back to the 4 points!
16:10You're fine, FINE?
16:12You're fine!
16:13You're fine!
16:14You're fine!
16:15You're fine!
16:16You're fine!
16:17You're fine!
16:18You're fine!
16:19You're fine!
16:20You're fine!
16:21You're fine!
16:22You're fine!
16:23I'm not okay. I don't care about you. I don't care about you. I'm always tired of you.
16:34Eh? Well, that's... That's what I'm saying?
16:41Eh?
16:42Oh, no! We're going to get married! We're not going to get married!
16:47What's that?
16:49I... I... I've only got... I've only got...
16:54I'll keep working on that report.
16:57Yes.
16:58Yes.
16:59Let's do it.
17:00Yes.
17:01So, what did you talk about today?
17:04I don't know if you have any problems with your life?
17:08No.
17:09No.
17:10My mother is優しい, and I'm really grateful for your mother.
17:15That's good.
17:17Today, I want to hear the story about your mother.
17:21It's about your mother's life.
17:24Hmm?
17:25What's wrong with me?
17:27What?
17:28Hmm?
17:29How did you get that?
17:30How did you get that?
17:32I didn't realize that I was a bad guy.
17:36You're not surprised by my father.
17:37It was the first time, the殿下 sent us to the house to the king.
17:42Lise!
17:49I thought that...
17:52Ah, this girl has been a dream.
17:56I have been to the dream of my childhood.
18:01That girl will become a witch for the past.
18:06I will take all my power to protect her.
18:10I'm sure you're your friend, Phine.
18:16That's it, Phine!
18:18Please tell me about your father!
18:20...
18:23...
18:24...
18:25...
18:26...
18:27...
18:28...
18:29...
18:30...
18:31...
18:33...
18:34...
18:35...
18:36...
18:37...
18:39...
18:41...
18:42...
18:43...
18:44...
18:45...
18:46...
18:47...
18:48...
18:49...
18:50...
18:51...
18:52...
18:57...
18:59...
19:00...
19:01...
19:02...
19:03...
19:04...
19:05I'll stop before you get to the end of the day!
19:08No!
19:14When we're married or who we're married,
19:18that's me!
19:20I'm going to make it!
19:22I've got it!
19:23I'm sorry...
19:26Heena is cute and beautiful.
19:29But if you're a strong one,
19:31I'm going to get back to it.
19:35I love you, Feene
19:42I love you, Feene
19:48I love you, Feene
19:52I love you, Feene
19:55I love you, Feene
19:58I don't want to answer your question
20:01VAL先輩、ごめんなさい
20:06私、強いからと褒められても、崇められても、少しも嬉しくないんです
20:12私はずっと、私の命を狙う人たちに追われていた
20:17ギリギリの生活を送っていた中で、勝手に強くなってた
20:21それだけなんです
20:24排除されそうになって手にした強さなんて、誇れるものじゃありませんよ
20:29Why did I become so strong?
20:33I'm so sad to hear that.
20:38I know.
20:39That's why I don't have the拳.
20:43I will be strong.
20:45What?
20:46I will be strong.
20:48If you don't want to be strong enough,
20:51you won't be strong.
20:53I will be strong.
20:56I will be strong.
20:59No one will die.
21:01No one will die.
21:02Oh, I have a love.
21:06I want to hear that I want to hear.
21:10For you, I will kill you.
21:14I will kill you.
21:16You will be strong.
21:19I will be strong for you.
21:21I will be strong for you.
21:28You did it, VARU!
21:38VARU, it was good!
21:50Bluno called you to call your father!
21:53Mama!
21:55To protect you, Bluno.
22:00It's good, isn't it?
22:02Use everything you can use.
22:04Use everything you can use.
22:06I wanted to ask you to ask you, but it's difficult.
22:11Is it...
22:12Is it...
22:13Is it...
22:15Is it...
22:16Is it...
22:17Do you know?
22:18Well...
22:20Maybe...
22:22What?
22:23Is it...
22:25Is it...
22:26Is it...
22:27Is it...
22:28Or...
22:29It's...
22:30Is it...
22:31Is it...
22:32Is it...
22:33Okay...
22:34Is it...
22:35Is it...
22:36Is it...
22:37I don't know.
23:07夜空の星が全てを見てるの?知っているの?窓を開けて問いかける?どうして?
23:29この世界は輝きで満ちている
23:38あなたの笑顔が教えてくれた
23:44幸せな結末を願ってしまうの
23:51あなたの側に言えたなら
23:57いつまでも
24:03いつまでも
24:09楽しかったな
24:15バスケの実況と解説
24:17エンド君
24:18これからはマジ恋に全力集中だよ
24:21次回
24:22否定と仮面とつんぎれ霊場
24:24誰?割り込まれた?
24:39ご視聴ありがとうございました
25:09ご視聴ありがとうございました
Comments