- 2 months ago
مسلسل العروس الحلقة 24 مترجمة
Category
🎥
Short filmTranscript
00:30...يوجد سباوا يديو القيام بازالواً.
00:33ويوجد أتوبء هذا التالي ، إنه قلي قد لنست.
00:37ويوجد ربك السلحة والديو.
00:41ربكت سنة.
00:43ويوجد سنة.
00:47ويوجد سنة.
00:49وردت.
00:51ماهيه هذه الأمر فيدراه.
00:53ماهيه لا يتوقف أفضل نعمت بذل executeكم.
00:56مذهل سنة.
00:57اهذهب انه من طريق الان بالمشار ميل امآتك.
01:00وصندوق الاغارة انه من اصحيات تجهوه سمينها ارتكال.
01:04لكن مذهب الأبزارة انه مست届ي جديدة علاج تجهوه.
01:09فهنا أصبح لك مصلح لك.
01:11وقعدا هنالك يتقيق بالله جديدة من الأغدارة انه من وضع اراجات والمصابائية يتقيقش .
01:13أم ان قبل أن تكون كانت مصابساً.
01:17.
01:18كنت الى تحديati الانتقال.
01:22.
01:23مجرد تتخтересован مجرد على مجرد.
01:26سوف تذكرون مجرد.
01:31المجرد tähän تريد إنها تلزين سوف تأتي هنا من أج stops.
01:37هم جدا للدومين وتأتي هناك.
01:39أيضاً أصدر هم.
01:42أيضاً للغاية.
01:44تذكرونها يومكاً بمجردًل.
01:47أهلاً.
01:48Adrià...
01:49...حيث...
01:50...نعمıyorum ki...
01:51...Hancher annemi bu kadar kızdıracak ne yapmış olabilir?
01:55...بيlmem onu da kendisine sorarsın.
01:58...tabii geri dönebilirse.
02:05...Allah'ım sen Hancer'e yardım et.
02:08...يight!
02:09عالنا معللتنا بحرارة
02:25ما تضلطل طفل ما كنت مستش在 كان عثرت طفل ماOR
02:29منظر نعمل مكattir هنم يمن ا Loop أنمك
02:34انني
02:35انا انا نفعل يا رة نحن احسنn
02:37وقت وقت وقت وضعت
02:39اعتن الأرجم
02:40أحسن
02:42صفر أو تسري
02:43أحسن
02:44أبلاً
02:46اوهر
02:48اما
02:49صفر
02:50انظر
02:51انا
02:52اشتر
02:53Ben bunu biliyorum ama bende Mukadder develi olduysam
02:57Super Cümle talents النام rezil edeceğim seni
03:02Sandığınız gibi değil Mukadder an'ım yemin ediyorum başka gerçekler var
03:06Hiç bilmek de istemiyorum hiçbirini
03:08Gel buraya
03:09Çabuk
03:11Bin
03:12Bin sen ş związgame
03:14Bin
03:14Aç kapıyı
03:20Bin yürü
06:16اناتتوا
06:18تنزل
06:29الأسل
06:32حسنت
06:35تنزل
06:37وقت
06:39نحيد
06:40احسنت
06:41نحن
06:41بحضات
06:41وقت
06:43تقلق على الصحابة.
06:44لابعن صمت لكي بنام كل شيئ جديد.
06:46لا أعرف أنت تقلق من القربي على الرجمال.
06:50رجاجة على أقول أنهها في ذلك.
06:53ابقى في المكسigkeiten عليك.
07:05تقلق بعض سؤال.
07:06قبلها الحمسة سيديد.
07:08تقلق حمسةه عطلة انتطويا.
07:10او انتهتهم انتهتم.
07:11فما انتهاءه تطعامل.
07:13او انتهاء قريب.
07:15رaurus الدرستان.
07:18هذه المenceبتون بالرهب من يعلم؟
07:20ايجراء.
07:25اواني إلى اتحقيقنا حاولي.
07:29اواني.
07:30اهلا من انتهاء بالرهب امرأة حاولي.
07:33اواني من عارة حاولي.
07:35اواني.
07:36اواني من اشى الارتقائنا حاولي.
07:37اواني اولا مقرة.
07:38موسيقى
07:56موسيقى
07:58موسيقى
08:18موسيقى
08:20موسيقى
08:22موسيقى
08:28موسيقى
08:36موسيقى
08:37منخلص
08:39تحسسسسسسسسسسسسسسسسي
08:53موسيقى
08:54اذا كنت نحسب
08:55وrama أخ adolescentنا Saya skate
08:56أمenda صنة حول me
08:57أم tiveryse، لا أصنع أخوة
08:58وأخوة الحسن..
08:59التهقد Psal verstehen
09:00أخوة الحائلة
09:01كان أصنعيه
09:04بع along
09:05من تزالون خط scrutin
09:07أصنعي школاملة
09:17ثابت
09:23اشتتما готов
10:01لاعقد ج косمان
10:03ان تقلدي
10:11اكن هذا connection
10:20انسان
10:22...حققında söylediğim tüm kötü şeyleri...
10:25...geri aldım vallahi senden.
10:27Kız saflığın işe yaradı ha?
10:30Acaba bunu bilerek mi bıraktı buraya?
10:32Aferin kız sana.
10:34E o zaman ben konağa gideyim de şalı bırakayım.
10:38Belki ihtiyacı olur.
10:42Bu satılık kadın mı doğuracak benim torunumu?
10:44Bundan doğan da bunun gibi aşağılık olur.
10:47Sen adımızı sanımızı hiç mi düşünmedin oğlum?
10:51Bizim bir aile şerifimiz var.
10:54Bu kadına para ederken hiç mi düşünmedin bunları?
10:57Anne!
11:02Yeter.
11:03Bir dur artık.
11:16Ben son sözü söylemedim daha.
11:18Bunun üstüne söylenecek söz...
11:22...bu rezilliğin üstüne edilecek laf mı var?
11:25Bir milyon ödeyip almışsın işte.
11:32Sözleşmede yazan...
11:34...bir milyon onun mehri.
11:35Ama yeni gelin güvencesini alıp da gelmiş buraya.
11:47Al oku.
11:48Oğlunun koynuna nasıl birini soktuğunu gör.
11:51Cihan'ın gözünü nasıl boyadıysa artık.
11:53Cihan satın almış o gece kondu paç avrasını.
11:57Sen de torunumu doğuracak diye yere göğe koyamıyorsun.
12:00Anladın mı?
12:06Ben biçtim bu değeri.
12:08Hakkı, haklının hakkını yemiş.
12:24Haklı, hakkıdan hakkını istemiş.
12:26Hakkı, haklının hakkını vermeyince...
12:28...haklı, hakkının hakkından gelmiş.
12:30Tek seferde söyledim.
12:32Bunu Emre kesin öğretmeliyim.
12:33Kolay gelsin.
12:36Ee, böyle keyfin yerinde galiba.
12:38Tekerlemeleri sıraladığına göre.
12:40Yerinde tabii Deryam.
12:41Dükkanımı açmışım.
12:42İşimin başındayım.
12:43Daha ne olsun?
12:45Hayırdır?
12:46O ne elindeki?
12:47Ha, dün hançer unutmuş da onu...
12:49...konağa bırakmaya götürüyorum.
12:51Ya Deryam hemen öyle...
12:52...daha yeni gittiler yani peşi sıra.
12:54Olmaz öyle olmaz.
12:55Ay niye olmasın?
12:56Sen demiyor musun...
12:57...biz her zaman koskocaman bir aileyiz diye.
12:59Öyle aramızda teklif mi var yani?
13:01Yok tabii de yani...
13:03...biraz arası açılsaydı bari...
13:05...hem o zaman ben de gelirdim...
13:08...hançerimi görürdüm.
13:10Anlaşıldı.
13:11Senin karın, arın bu.
13:12Kardeşini özledin tabii.
13:14Özledim Deryam.
13:15Hep özlüyorum.
13:16Yani yanımda olsa da özlüyorum ben onu.
13:18O benim canımın yarısı sonuçta.
13:22Kız.
13:23Ha?
13:24Sen yoksa kıskandırdın mı?
13:25Ay.
13:26Kıskanma gülüm yani onun yeri ayrı...
13:27...senin yerin ayrı.
13:28Ay yok be.
13:29Ne kıskanacağım.
13:30Tamam.
13:31Madem özledin...
13:32...özlediğini söylerim kardeşine.
13:34Ya inadı minat illa gideceğim diyorsun yani.
13:36Ay ne inadı Cemil?
13:38Belki lazım olur.
13:39Cihan'ın hediyesi falandır.
13:40Sonra götürmezsem laf söz olur.
13:42Vallahi hiç uğraşamam.
13:43Doğru dedin, doğru dedin.
13:44Deryam o zaman çok selam söyle tamam mı?
13:47Abin seni çok özlemiş de.
13:48Söylerim.
13:49Bağış üstüne.
13:50Kolay gelsin.
13:51Kolay gelsin.
13:52Sağ olasın.
13:53Hadi.
13:54Nasıl tek seferde söyledim belli değil.
13:56Bunun yeri de burası değil zaten.
13:58Yanlış yerim olmuş.
13:59Mehir'i mi?
14:08Aynen öyle.
14:11Ama...
14:12...ama ben sandım ki...
14:13Sanma anne.
14:17İnsanları suçlamadan önce gel bana sor.
14:19Ben sana söylerim.
14:22Ya ne bileyim ben?
14:24Mehir'in sözleşmeyle zapt edildiğini ilk defa görüyorum.
14:29İş insanıyım anne ben.
14:32Unuttun mu?
14:35Neyse bilemedik.
14:37Rahatsız ettik seni de.
14:38Bu da söylemiyor ki.
14:40Söylese geri döneriz değil mi?
14:42Neyse hadi çıkalım biz.
14:44Anne o kalıyor.
14:55Ama sen gidebilirsin.
15:08Teşekkür ederim.
15:22Nereden buldu annem bunu?
15:24Hani aramızda demiştin.
15:26Hatta kimse görmesin demiştin.
15:28Ben sözünü sonuna kadar tutuyorum.
15:30Ama sen bir kağıt parçasını saklayamadın öyle mi?
15:32Ya şey ben aslında odabın içine koymuştum.
15:36Yani bilemedim eve gireceklerini.
15:41Anlaşıldı.
15:43Bu saatten sonra hiç kimse elinsiz girmeyecek.
15:44Osman efendi elindeki işini bırakıyorsun hemen eski eve gidiyorsun.
15:57Kapının kilitlerini değiştireceksin.
15:59İki anahtar yaptıracaksın.
16:01Birini küçük hanıma vereceksin.
16:03Anlaşıldı mı?
16:04Ben artık gideyim.
16:08Ben artık gideyim.
16:11Şimdi değil.
16:15Birazdan benim işim biter.
16:17Beraber gidelim.
16:19Ev zaten gergin.
16:21Başka bir sorun istemiyorum.
16:26Nereye?
16:29Bekleremedin mi?
16:31Dışarıda bekleyeyim mi?
16:32Hani senin işlerin vardır belki.
16:35Otur.
16:36Gözümün önünde ol.
17:00Nerede kaldı bunlar?
17:05Nerede kaldı bunlar?
17:08Kaç saat oldu gideli?
17:09Kolay gelsin.
17:30Sağ olun Beyza Hanım.
17:32Hayırdır?
17:34Ne için onlar?
17:35Az önce Cihan Bey aradı.
17:37Kilidi değiştirmemiz de ne?
17:39Ya öyle mi?
17:41İyi.
17:42Sen bak içine.
17:45Demek gece kondu güzeli.
17:47Kendi ipini kendi eliyle çekti ha?
17:50Aferin ona.
17:52Cihan Bey anahtarın birinin hançeranda birinin kendisinde kalmasını istedim.
17:59Allah Allah.
18:01İyi.
18:02Sen ver bana anahtarları.
18:03Ben veririm Cihan Bey'e.
18:06Kusura bakmayın.
18:07Cihan Bey kimseye vermem istemedi.
18:09Özür dilerim.
18:11Peki.
18:12Öyle olsun.
18:33Hala.
18:44Nerede o sinsi yılan?
18:48Hayatımızdan sonsuza dek çıkıp gitti değil mi?
18:51Sen hiç akıllanmayacaksın değil mi?
18:52İlla içindeki zehri akıtacaksın.
18:54İlla içindeki zehri akıtacaksın.
18:56Sana laf söz kar etmeyecek.
18:59Bildiğini okuyacaksın.
19:01Nasıl ya?
19:02Ne oldu anlamadım ben.
19:04Beni boş yere Cihan'ın üstüne saldın.
19:06Oğlumun önünde itibarımı yerle bir ettin.
19:10Şimdi bir de karşıma geçip utanmadan bilmezden mi geliyorsun?
19:14Ama sen de gördün sözleşmeyi.
19:17Evlilik karşılığı tam bir milyon almış Cihan'dan.
19:20Kendini sattı yani o gece konu süpürüntüsü.
19:24Kes artık.
19:25Tek kelime daha etme.
19:27İşin aslı öyle değilmiş.
19:29E neymiş peki?
19:31Neyin nesiymiş o bir milyon?
19:33O bir milyon kızın mehiriymiş.
19:35Nasıl büyükten kurtardın beni bilemezsin.
19:59Bazen beni gerçekten çok şaşırtıyorsun.
20:03Efendim?
20:06Dışımdan mı dedin onu?
20:09Bir şey mi dedin?
20:14Yok öyle.
20:16Kendi kendime konuştum.
20:19Ya ben çok sıkıldım.
20:22Biraz böyle yürüsem mahsur olur mu senin için?
20:26Sıkıntı yok.
20:28Bak keyfine.
20:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
20:36Altyazı M.K.
20:37İzlediğiniz için teşekkür ederim.
20:38Altyazı M.K.
20:39Altyazı M.K.
20:40Altyazı M.K.
20:41Altyazı M.K.
20:42Altyazı M.K.
20:43Altyazı M.K.
20:44Altyazı M.K.
20:45Altyazı M.K.
20:46Altyazı M.K.
20:47Altyazı M.K.
20:48Altyazı M.K.
20:50Altyazı M.K.
20:51Altyazı M.K.
20:52Altyazı M.K.
20:54Altyazı M.K.
21:07Sıkıldın mı yoksa?
21:09Yoo.
21:14Bu halının rengi ne kadar güzelmiş.
21:20Alicılık da daha doğrusu.
21:23فعواج من يجب من خلالب أكثر سجولاتي غيرماً برريطاني والانتقاري.
21:29كامل وصواتة من البعض مجموعة ، شهرية برريطاني.
21:35أنت communications بالنسبة لما يجب الانتقاري في اليمن لذلك؟
21:40شهر ، توقيت وماهي أصبت يجب الى العلومة الخامة ، والضغة مجموعة.
21:43أصبحت استغلت بالتقاري ، فدقاته برريطاني ، كامل التقاري.
21:46ولكن من المجموعة ، لا أصبحت بي أن يجب الامر.
21:48...شleri değiştiriyor.
21:52Nasıl yani?
21:54Anadolu'nun bazı bölgelerinde...
21:56...kırmızı, keder.
21:58Bazı bölgelerinde ise...
22:00...neşedir.
22:02Kırmızı, ateşin simgesidir.
22:09Bir düşün.
22:11Soğuk ilkinlerde yaşayanlar için...
22:13...ateş hayatta kalmaktır.
22:15En önemli yaşam kaynağıdır.
22:21Onu temsil eden kırmızı da...
22:22...mutluluğu ve huzuru temsil eder.
22:27Elin başlarında...
22:28...çeyize kullanan kırmızı halıda da...
22:31...kırmızı renk ağırlıklı kullanırlar.
22:34Öte yandan...
22:35...daha sıcak ilkinlerde...
22:36...sıcaklık ve ateş...
22:38...hayatı zorlaştıran bir unsurdur.
22:40O yüzden kırmızı...
22:42...oralarda kederi ve acıyı simgeler.
22:45Kocasını savaşta kaybetmiş...
22:50...kederli yörük kadına...
22:52...dokuduğu kilimle...
22:54...işlediği motifle...
22:55...seçtiği renkle...
22:57...acısını anlatır.
23:00Ne kadar çok seviyorsun dişini.
23:06Ne kadar çok okuyup araştırmışsın.
23:08Çok okumadım.
23:12Bilgi kaynağın başka.
23:14Neymiş bilgi kaynağı?
23:24Söylemem.
23:28Söylemeyecek misin gerçekten?
23:29İzlediğiniz için teşekkür ederim.
23:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
23:37Altyazı M.K.
23:43Hadi gel.
23:46Altyazı M.K.
23:47Hadi gel.
23:59Hadi gel.
24:03Hadi gel.
24:12Altyazı M.K.
24:13Altyazı M.K.
24:15Altyazı M.K.
24:16Altyazı M.K.
24:17Altyazı M.K.
24:18Altyazı M.K.
24:19Altyazı M.K.
24:20Altyazı M.K.
24:22Altyazı M.K.
24:23Altyazı M.K.
24:24Altyazı M.K.
24:25Altyazı M.K.
24:54Altyazı M.K.
24:56Altyazı M.K.
24:57Altyazı M.K.
24:57Altyazı M.K.
24:58Altyazı M.K.
25:15Altyazı M.K.
25:19Evet.
25:21Yakınım olur kendisi.
25:23أنا senin de görmeni istedim.
25:26Biliyorum senin branşın değil ama
25:27belki bir yakın arkadaşını yönlendirsin de düşündüm.
25:31Alanında uzman arkadaşlarım var.
25:33Birkaç gün izin ver bana.
25:35Bir konuşup sana döneyim olur mu?
25:36Tabii tabii.
25:37Senden haber bekliyorum.
25:44Cihan Bey misafiriniz var diye
25:46yemeğinizi buraya getirtiyorum.
25:49Teşekkür ederim.
25:51O misafir değil.
25:53ها
26:16اذا لم أكن لا أعطي لا أعطي لا أعطي لا أعطي
26:22يمك ساعتين أعطي لا أعطي
26:29هادي
33:22احدى
33:40الاجبال
33:40الاجبال
33:41انتقال
33:42приготов
33:44امان
33:46ای
33:50hangisi
33:50الاجبال
33:51Bugün şirkette halılar, motifler, renkleri konuşurken bana bilgi kaynağımı sordu.
34:01Sordum, o da illa söylemem dedi.
34:05Söylemektense yanına getirip tanıştırmak istedim.
34:09Ama sahi siz zaten tanışıyordunuz.
34:11Neyi ettiniz?
34:13Ben de çay demleyecektim.
34:15Siz geldiniz.
34:18Çayla muhabbete ortak oldunuz.
34:21Hadi sor.
34:24Bilginin membaındasın.
34:27Estağfurullah.
34:30Ertuğrul amca, şimdi geçmiş hikayelerde eminim çok güzel şeyler yaşanmıştır.
34:37Yani gerçekten buna şüphem bile yok.
34:40Ama şimdi emeğin, motiflerin, renklerin manası değişmedi mi?
34:47Yani şimdi baktığın zaman hemen herkes şehirde.
34:49Bir dönem biri için kırmızı kederken, diğeri için huzurmuş mesela.
34:56Yani o dönem öyle ama şimdi şartlar değişti.
35:01İmkanlar değişti.
35:02Sor yerden sordum be kızım.
35:04Allah her şeyi en iyi bilendir tabii.
35:23Ama ufak da olsa bir fikrim var sanırım.
35:27Zaman geçer.
35:29Devir değişir.
35:31Hikayeler bile farklılaşır.
35:35Zor zamanda ortaya çıkan ürün daha kıymetlidir.
35:39Refah zamanında bir kolaylık vardır ama zarafet daha göz alıcı olur.
35:44Bunlar pekala tabii şeyler.
35:49Ama hepsinin yanında değişmeyen bir şey vardır.
35:53O da mana.
35:55Huzur dedin ya kızım.
35:57Huzur insanı bazen kedere götürür.
36:01Keder dedin, insanı bazen huzura götüren binek oluverir.
36:06Renge, motife yüklenen manalar hep iç içedir.
36:13Buradaki fark gören gözdedir.
36:18Sende ne varsa onu görürsün karşında.
36:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
36:51İzlediğiniz için teşekkür ederim.
37:21Hoş geldin Hediye'me.
37:37Hoş bulduk.
37:38Ne yaptın?
37:39Evin kilidini değiştirdin mi?
37:40Değiştirdim Hediye'me.
37:42Bunlar da yeni anahtar var mı?
37:43Sadece iki tane yaptın değil mi?
37:45Evet iki tane yaptım.
37:47Denedin değil mi açıyor?
37:48Denedim açıp kapadım hemen.
37:50Tamam sağ ol.
37:51Bu da senin.
38:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
38:12Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
38:14Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
38:16abone olmayı.
38:42هممم
38:47هممم
38:48cihan beyler geldiler
38:49o kız peki oda yanında mı
38:52oda yanında hanımım eski eve doğru gidiyorlardı
38:55iyi ne duruyorsun öyle
38:58hadi çık işini yap sen
39:06çok büyük konuştun çok
39:08ama oğlunu kaybetmek istemiyorsan
39:12tükürdüğünü yalayacaksın artık
39:24buradaki fark
39:26gören gözdedir
39:28sen de ne varsa
39:30onu görürsün karşında
39:38ne oldu orada
40:00ya hiçbir şey yok ben toplarım hemen şimdi
40:04şimdi
40:12içerisi çok dağınık
40:13toparlayayım ben öyle gir içeri olur mu
40:15çekil önümden
40:18ama mahrem eşyalarım var içeride onları toplayayım en azından öyle geç olur mu
40:22sen benim nikahı karımsın çekil önümden
40:24çekil önümden
40:37annem mi yaptı bunu
40:39yani çok bir şey yok zaten
40:41bir an kendini kaybetti herhalde
40:43ben hemen toparlarım
40:45büyütme lütfen
40:46cihan
40:59cihan
41:01cihan
41:02cihan böyle gitme
41:04cihan
41:05bak yalvarırım böyle gitme bir tatsızlık çıkacak lütfen
41:08sen yukarıda mahrem dedin ya
41:10bu ev bu adada benim mahremim anlıyor musun
41:12destursuz kim girerse
41:14bedeli ağır olur
41:15tamam bak ama çok öfkelisin şu anda
41:17en azından biraz sakinleşsen olmaz mı
41:21bu kadar mı düştük biz oğlum
41:23sen adını sanını unuttun herhalde
41:25cihan develi oğlusun
41:27parayla
41:28karı mı tuttun kendine
41:30bu satılık kadın mı doğuracak benim torunumu
41:38bundan doğan da bunun gibi aşağılık olur
41:41sen adımızı sanımızı hiç mi düşürmedin oğlum
41:45bizim bir aile şerefimiz var
41:48bu kadına para ederken hiç mi düşürmedin bunları
41:53tamam
41:55sakinim
41:58sen gir içeri
42:00sakinim
42:19düşün düşün kafayı yiyeceğim
42:20cihan bana bunu nasıl yapar
42:22o sokak süpürüntüsüne bu kadar mehiri nasıl verir
42:26beyza sana kapat dedim bu konuyu
45:05تبقى ليسوا فيها
45:08لا أبقى بهالي
45:09مريضا للحيطة
45:10حقيقي
45:11تبقى
48:36أكاً سوار دوريوه اشتريكي.
48:40بيور.
48:41اشتريكي.
48:42اشتريكي.
48:44اشتريكي.
48:45اشتريكي.
48:46اشتريكي.
48:57اشتريكي.
48:59اشتريكي.
49:03اشتريكي.
49:25اشتريكي.
49:29امرحل
49:43مرحل
49:44امرحل
49:53قريبية
49:57انا
49:57قلية لا توجد الست.
50:00تبقى عنك.
50:04عزانك أو تحديثت لديك لديك لقيمة عليك فقط.
50:07يمكن أن أرحت شديد خليفه.
50:15سوى أننيتوني بس الاستمارة التي تعلمتها
50:17مذكرًا لا تدير بمتهدورا.
50:20انتقال صوتاً ينبطء الأموالي sounds.
50:22لأنيا يبقى حالًا أناك اشتريتاً.
52:21.
52:27.
52:27.
52:28.
52:29.
52:31.
52:41.
52:42.
52:43.
52:44.
52:45.
52:48.
52:49.
Recommended
1:03:36
|
Up next
54:08
59:26
57:11
1:04:50
57:18
59:30
55:14
0:53
1:03:33
59:23
57:11
46:19
1:02:41
57:29
1:00:21
1:02:07
1:00:13
55:14
1:01:06
54:08
54:08
1:00:21
1:03:36
Be the first to comment