Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.

#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Transcripción
00:00:00El Espíritu Santo
00:00:30El Señor dictó su ley con rayos y truenos
00:00:54Y tú no la debes transgredir
00:01:00El Espíritu Santo
00:01:30El Espíritu Santo
00:01:59El Espíritu Santo
00:02:29El Espíritu Santo
00:02:59He llegado de Europa hace unos días
00:03:01Europa, aquello es maravilloso
00:03:05¿La conoce?
00:03:06No
00:03:07No
00:04:44¿Conoce usted la letra?
00:04:46¡Ama mi Lucy! ¡Mi Lucy!
00:05:30¡Cambio para Greenburg!
00:05:32¡Para Greenburg se cambia!
00:05:34¡5 minutos pa' estirar las piernas!
00:05:39¡Adiós, amigos! Yo voy a...
00:05:41Lo mismo digo, por favor.
00:05:43Horario normal.
00:05:45Solo le esperábamos a usted.
00:05:47Vamos señores, suban los que vayan a Granbull.
00:06:11¡Suscríbete al canal!
00:06:41¡Suscríbete al canal!
00:07:11¡Gracias!
00:07:41¡Suscríbete al canal!
00:08:11¡Vamos!
00:08:13¡Vamos!
00:08:16¡Mina de Silverton!
00:08:27¡Venga, venga! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Basta ya! ¡Todo es al trabajo! ¡Vamos!
00:08:33¡Despite!
00:08:34¡Vamos! ¡Vamos! ¡Basta ya! ¡Todo es al trabajo! ¡Vamos!
00:08:40¡Vamos! ¡Deprisa!
00:08:44¿El señor Novak?
00:08:45Sí, señor.
00:08:46Yo soy James Cooper, el capataz de la mina.
00:08:48Me alegro de tenerla entre nosotros.
00:08:50Y yo de conocerle, señor Cooper.
00:08:52La sociedad me ha dado una suma de dinero para usted.
00:08:54Ah, sí, 12.000 dólares, los jornales de los mineros.
00:08:57Exacto. Enseguida le traigo el maletín.
00:09:10¿Qué te pasa, hijito?
00:09:18Pero el maletín ha desaparecido.
00:09:21Ha desaparecido.
00:09:23Dios mío.
00:09:23¿Qué diablos dice? Es imposible.
00:09:25Lo han robado.
00:09:26¿Qué lo han robado?
00:09:28¿Qué está diciendo?
00:09:30¿Se ha vuelto, loco?
00:09:31¿Cómo pueden haberlo robado?
00:09:34Un maletín no desaparece así como así.
00:09:37¿Quiere tener la amabilidad de explicarme cómo ha desaparecido?
00:09:39La compañía le entregó a usted el dinero, quedando bajo su custodia.
00:09:43Es inconcebible que se lo haya dejado robar.
00:09:45¿Y ahora qué voy a hacer con los mineros?
00:09:49Vamos, diga algo. No se quede ahí como un imbécil.
00:09:53Cuando llegamos a Trípola, aún estaba ahí.
00:10:00¡Señor Novak!
00:10:03¡Señor Novak!
00:10:05¿Qué va a hacer?
00:10:09¡Ja, ya, ya!
00:10:12No, no, no.
00:10:42No, no, no.
00:11:12¿Dónde llevas la artillería?
00:11:27No llevo armas.
00:11:30¿De dónde sales tú? ¿Vienes de la luna por casualidad?
00:11:33De Europa.
00:11:33Entonces, bienvenido al oeste.
00:11:38Muchas gracias.
00:11:40Jovencito, necesito un caballo.
00:11:42El mío ha muerto.
00:11:44¿A dónde tiene que ir?
00:11:45¿Importa eso mucho?
00:11:47Sí. Yo voy a Silver Town.
00:11:49¿Podemos ir juntos? Si usted va también allí.
00:11:51Anda, sube.
00:12:03¿Quieres vivir en el oeste?
00:12:22Pues claro.
00:12:23¿En serio?
00:12:24¿En serio?
00:12:25Pues empieza a liberarte de este gorro.
00:12:31Calma, calma.
00:12:43Solamente ha ocurrido un desagradable incidente y pido perdón en nombre de la sociedad.
00:12:47Pero os aseguro que dentro de unos días tendréis todo lo que os pertenece.
00:12:50No podemos esperar.
00:12:51Queremos nuestro jornal todas las semanas.
00:12:53¿Qué vamos a decirle al tendero?
00:12:55¿Sus excusas, señor Cooper?
00:12:57Nos estamos jugando la vida ahí abajo.
00:12:59¿Y qué quiere usted? ¿Que lo hagamos gratis encima?
00:13:01Si no hay dinero, no hay trabajo.
00:13:04¡Vamos, vamos!
00:13:04¿Qué estáis diciendo?
00:13:06¿No tenéis confianza en mí?
00:13:08Volved enseguida al trabajo. Os lo ordeno.
00:13:10Ve usted las órdenes con el dinero en la mano, señor Cooper.
00:13:13El señor Cooper no tiene nada que ver con esto.
00:13:17Si no habéis recibido vuestra paga, la culpa es solamente mía.
00:13:20Pues harías mejor en largarte de aquí.
00:13:22Soy el nuevo técnico minero.
00:13:24Y debemos trabajar juntos.
00:13:25Me entregaron el maletín con vuestra paga y he sido tan idiota que me lo he dejado robar.
00:13:30Pero si os pagará hasta el último centavo, os lo aseguro bajo mi responsabilidad.
00:13:34Ah, nos fiamos.
00:13:35Te has dejado virlar nuestro dinero.
00:13:37Eso podía haberle ocurrido a cualquiera de vosotros.
00:13:40Os ruego que me ayudéis.
00:13:41Quiero conoceros, trataros.
00:13:43No queremos extranjeros aquí.
00:13:46Muchachos, no seas extranjero entre gente que hace el mismo trabajo.
00:13:49Basta, y danos nuestro dinero.
00:13:51No nos engatéis.
00:13:52No, tú no eres de los nuestros.
00:13:55No es palabrería.
00:13:56No creas que nos vas a engañar.
00:13:58Danos nuestro dinero.
00:14:00Devuelve por donde has venido, extranjero.
00:14:03Tú no trabajas con nosotros.
00:14:05Paganos nuestros salarios.
00:14:07Eso, eso.
00:14:08Nunca había visto a tantos granujas juntos en toda mi vida.
00:14:19Jamás.
00:14:21La mayoría de vosotros sois hijos de gentes venidas aquí desde todos los sucios países del mundo.
00:14:25Sin embargo, ahora todos sois americanos.
00:14:27El muchacho acaba de llegar y al primer contratiempo le tratáis como un perro.
00:14:31¿Quién diablos creéis que sois?
00:14:34Cualquier bestia razona mejor que vosotros.
00:14:36¿Sabéis lo que os digo?
00:14:37Viciozas.
00:14:39Este muchacho piensa más que todos vosotros juntos.
00:14:41En el hotel de la ciudad tiene reservada una habitación.
00:14:58Le espero en mi despacho mañana a las ocho.
00:15:01A las ocho en punto.
00:15:02Firme aquí, señor Novak.
00:15:04Ya han subido su equipaje a la habitación.
00:15:07¿Puedo tomar un baño?
00:15:08¿Qué es lo que pretende hacer?
00:15:10¿Tomar un baño, señora?
00:15:12Aquí no, desde luego.
00:15:14Esto es un hotel, señor mío.
00:15:16Bueno, pues atienda a mi amigo.
00:15:19Ese necesita algo más que un baño.
00:15:23Yo solo quiero dormir.
00:15:25No hay más habitaciones.
00:15:27Puede usted dormir con su amigo siempre que él esté de acuerdo.
00:15:34Por mí no hay inconveniente.
00:15:35Firme aquí.
00:15:41Vamos, firme.
00:15:42Firme.
00:15:42Gracias.
00:15:47Quiero empezar.
00:15:47No, no, no.
00:16:17No, no, no.
00:16:47No, no, no.
00:17:17No, no.
00:17:47No, no, no.
00:18:17De acuerdo, señor Cooper.
00:18:20Telegrafiaré para que cuando llegue le tengan preparado el dinero.
00:18:23Señor Cooper, buenos días.
00:18:26Ah, señor Novak, este es nuestro sheriff, el señor Ferguson.
00:18:30Encantado.
00:18:31¿No sabe nada del robo de que fui objeto ayer?
00:18:33Únicamente sé que lo cometió un hombre bastante hábil que desapareció como por encanto sin esperar a que le echásemos el guante.
00:18:40Es inútil engañarse, no le encontraremos.
00:18:42Ahora debemos bajar a la mañana.
00:18:45Ya es hora de que empiece a trabajar, señor Novak.
00:18:47Y gracias por el viaje de mañana, señor.
00:18:50En ese carro el sheriff irá a Gristau.
00:19:02Regresando con el dinero que debería servir para las pagas.
00:19:04Este Cadrick es la mano del destino.
00:19:08Otro maletín lleno de dólares que se esfumará en el viaje.
00:19:11¿Qué dices?
00:19:16No, pensaba...
00:19:20No.
00:19:22¿Por qué?
00:19:23El sheriff sabe disparar.
00:19:25Nosotros también.
00:19:27Acuérdate, la muerte libera del pecado.
00:19:30Estoy seguro de que el sheriff es un pecador.
00:19:36¿Quieres decir que lleguemos y hagamos una matanza?
00:19:38Que liquidemos a quien se ponga por delante.
00:19:41En otras palabras,
00:19:42que nos convirtamos de honrados ladrones en asesinos
00:19:44con una recompensa por nuestras cabezas.
00:19:46No, Cad, no.
00:19:47Pero queremos ese dinero, ¿verdad?
00:19:49¿Verdad?
00:19:51Desgraciadamente, si no se controla la situación,
00:19:54alguno puede encontrarse un balazo.
00:19:56Exacto.
00:19:57Lo único que tenemos que procurar es no encontrárnoslo nosotros.
00:20:01Exacto.
00:20:01Bueno, ya tenemos 12.000 dólares.
00:20:0412 y 12 suman 24.
00:20:07Nos trasladaremos a otro estado
00:20:08y aquí paz y después gloria, hermanos.
00:20:12¿Estás seguro, predicador?
00:20:14Dijo el profeta, toma y te será dado.
00:20:16Sí, lo dijo el profeta.
00:20:18Sí, lo dijo.
00:20:19Bien, si no me suceden más desgracias que no lo espero,
00:20:24este será mi despacho.
00:20:26No es nada del otro mundo,
00:20:28pero tiene todo lo que necesito.
00:20:31Bueno, ¿qué querías decirme?
00:20:32Pues que me voy.
00:20:39No me gusta este sitio.
00:20:41Y además necesito encontrar el medio de agenciarme otro caballo.
00:20:44¿Dónde vas?
00:20:45¿A Greenstone?
00:20:52Que tengas buena suerte.
00:20:53Espera un momento.
00:20:55Puedo facilitarte el modo de comprar un caballo.
00:20:56Yo también me voy mañana.
00:21:00A Greenstone.
00:21:01Ven conmigo.
00:21:03¿Qué tienes que hacer allí?
00:21:05El sheriff va a recoger el dinero de las pagas
00:21:07y tengo la sensación de que los que dieron el primer golpe
00:21:10lo intentarán de nuevo.
00:21:11Se me ha ocurrido una idea.
00:21:12¿Y yo qué pinto en todo eso?
00:21:14Tú eres el hombre que me hace falta.
00:21:17¿Sabes manejar el revólver?
00:21:19¿Conoces estos parajes?
00:21:20¿Eres listo?
00:21:20Tú sigue tu camino.
00:21:27Yo seguiré el mío.
00:21:29Adiós.
00:21:35Debemos cumplir siempre los sagrados textos.
00:21:41Leamos las escrituras.
00:21:43Cae sobre tus enemigos como un rayo
00:21:49y destruyelos en nombre del señor.
00:21:51Serás bendito.
00:22:00Tenemos bastantes municiones.
00:22:03Cartera soplada a aquel corruptor.
00:22:06Y pesa lo suyo.
00:22:08Pero necesitaríamos rifles.
00:22:10Yo he visto dónde podemos procurárnoslos esta noche.
00:22:15¿Y los caballos mañana?
00:22:17Sé dónde hay unos cuentos muy bonitos.
00:22:19No.
00:22:21¿Cómo vamos a hacerlo sin caballos?
00:22:23No.
00:22:24No a todo el plan.
00:22:28Oye, ¿qué quieres decir?
00:22:29Que no se hace nada.
00:22:32Nada de nada.
00:22:33Pero ¿por qué?
00:22:39¿Por qué suspenderlo en el último momento?
00:22:41He cambiado de idea y basta.
00:22:43El asunto no me gusta.
00:22:45Ay, ya sé lo que te pasa a ti.
00:22:47Te estás ablandando.
00:22:53Tú sabes muy bien que eso no es verdad.
00:22:56No me gusta matar.
00:22:58Pero nos haremos ricos, Carter.
00:23:01Eso no me importa.
00:23:03Sabes mejor que nosotros lo que eso significa.
00:23:06Vida de señores.
00:23:08Comida, bebida.
00:23:09Mujeres.
00:23:11Caballos, pura sangre.
00:23:12Todo lo que desees.
00:23:14Carter, ¿cómo puedes decir ahora que no?
00:23:17No.
00:23:19He dicho que no y no.
00:23:21Muy bien, amigo.
00:23:22Creo que está claro que te niegas.
00:23:27Entonces nosotros te decimos adiós.
00:23:29Llévanos al sitio donde está escondido el maletín.
00:23:33Y danos nuestra parte.
00:23:37¿Qué has dicho?
00:23:39Que nos lleves donde está el maletín y nos des nuestra parte.
00:23:44El maletín.
00:23:46El maletín.
00:23:49Soy un pedazo de imbécil.
00:23:51El maletín.
00:23:52¿Qué te pasa ahora?
00:23:55¿Qué me pasa?
00:23:56Pues es muy sencillo.
00:23:56Yo empleo el cerebro en vez de las armas.
00:24:00Mañana iremos a Greenstown.
00:24:22Paz y salud, hermano.
00:24:31Gracias.
00:24:31Y buenos negocios.
00:24:36Menos mal que estaba usted aquí.
00:24:38Si no, no sé cómo me las hubiera arreglado.
00:24:40Pues cómo me las estoy arreglando yo.
00:24:42Las mujeres son todas iguales.
00:24:44¿Qué?
00:24:45¿Todo a punto?
00:24:45Sí, la cantidad robada estaba cubierta por el seguro.
00:24:48Ah, muy bien.
00:24:48¿Qué?
00:24:49No.
00:24:49Sí.
00:24:51Ah, muy bien.
00:24:53Ay, Dios.
00:24:53Coba.
00:24:54No.
00:24:54No.
00:24:54No.
00:24:54No.
00:24:55No.
00:24:55No.
00:24:55No.
00:24:55No.
00:24:55No.
00:24:56No.
00:24:57No.
00:24:57No.
00:24:58No.
00:24:58No.
00:24:59No.
00:24:59No.
00:24:59A mitad del gran cañón.
00:25:29¿Por qué no se va usted dentro, Sherry?
00:25:57Iría más cómodo, ¿eh?
00:25:58Mantén los ojos abiertos.
00:26:00Gracias, Khan.
00:26:01Esté tranquilo.
00:26:02¿Por qué no llega nadie?
00:26:21Hace una hora que esperamos.
00:26:23Ay, bendito sea el hombre paciente, hermano, porque nunca será defraudado.
00:26:27Sí, tiene un buen revólver.
00:26:35Son ellos.
00:26:36¿Preparado?
00:26:51Preparado.
00:26:52¡Garrea los caballos pronto!
00:26:57¡Échense atrás, es peligroso!
00:27:02¡Vamos!
00:27:11¡Dale!
00:27:12¡Agáchense todos!
00:27:17¡Vamos, tú también dentro!
00:27:18¡Vamos!
00:27:42¡Ya está!
00:27:44Vamos a por el maletín.
00:27:45Ha salido redondo, ¿eh?
00:27:46Sí, desde luego.
00:27:47Bonito golpe.
00:28:09¡Ricos!
00:28:10No lo comprendo.
00:28:13No se ve a nadie.
00:28:15Se habrán asustado y se habrán ido.
00:28:24¿Qué ocurre?
00:28:25Parecen bandidos de verdad.
00:28:27Bandidos de verdad.
00:28:28¿Sabes empujar un rifle?
00:28:43Bueno, yo solía ir de caza y estos son más grandes que las perdí.
00:28:46Toma.
00:28:46Puedo probar.
00:28:47No se ve a nadie.
00:28:50Q Salís de verdad.
00:28:50¡Felid 10 de gr rearrange.
00:28:53¡A santé, no ponía!
00:28:54¡Bueno contar!
00:28:57¡ ע
00:29:10¡No!
00:29:11¡No!
00:29:12¡No!
00:29:13¡No!
00:29:14¡No!
00:29:14¡Ahí llega la caballería!
00:29:41¡Vamos a cortar por ahí!
00:29:44¡A los caballos!
00:29:50¡A los caballos!
00:29:59¡A los caballos!
00:30:14¡Vamos!
00:30:44¡Vamos!
00:30:58¡Vamos!
00:31:14¡Vamos!
00:31:21¡Vamos!
00:31:44¡Vamos!
00:31:48¡Alto!
00:31:50¡Maldita sea! ¿Por qué nos paramos?
00:31:52Un poco más y lo habríamos conseguido.
00:31:54Si seguimos, nos achicharran vivos.
00:31:56Los tiros silbaban por todas partes.
00:31:58El jefe nos lo hará pagar muy caro.
00:32:01Sí, pero es mejor que perder más hombres.
00:32:03Tú conoces bien a Barton. No acostumbra a bromear.
00:32:06Hola, Karl. Suerte que pasábamos por aquí, ¿eh?
00:32:09Gracias, amigos. Seguíenos por si acaso se les ocurre volver.
00:32:12Sí.
00:32:17Toma, lo salvamos.
00:32:42¡Dali!
00:32:43¡Papá!
00:32:47Gracias.
00:32:48Atiendan al sheriff.
00:32:50¡Ay, papá! ¡Qué miedo!
00:32:51¡Hija mía! ¡Qué rato habrás pasado!
00:32:53¡Sí, papá! ¡Muy bien!
00:32:54Han sido salvados.
00:32:55El sheriff viene herido.
00:32:56¿Habrán robado la paga otra vez?
00:32:57Ojalá que no.
00:32:58¿Pero qué ha ocurrido, Novak?
00:33:00Los bandidos, señor Cooper.
00:33:01Por desgracia, el cochero ha resultado muerto y el sheriff creo que está gravemente herido.
00:33:04Si hemos conseguido salvarnos, ha sido gracias a Kadrim y a esos dos hombres.
00:33:07¡Eh, ustedes! ¿Dónde van?
00:33:08¿Quieren esfumarse?
00:33:09¡Acerquense!
00:33:10¡Acerquense!
00:33:11Quiero que todos sepáis lo que han hecho por nosotros.
00:33:12Gracias a ellos, hemos podido salvar nuestras vidas y vuestra paga.
00:33:14¿Y si no hubiera sido por el señor Kadrim?
00:33:15¿Qué ha ocurrido, Novak?
00:33:16Los bandidos, señor Cooper.
00:33:17Por desgracia, el cochero ha resultado muerto y el sheriff creo que está gravemente herido.
00:33:19Si hemos conseguido salvarnos, ha sido gracias a Kadrim y a esos dos hombres.
00:33:24¡Eh, ustedes! ¿Dónde van?
00:33:26¿Quieren esfumarse?
00:33:29¡Acerquense!
00:33:32Quiero que todos sepáis lo que han hecho por nosotros.
00:33:35Gracias a ellos, hemos podido salvar nuestras vidas y vuestra paga.
00:33:40¿Y si no hubiera sido por el señor Kadri, muchachos?
00:33:42No solo habríais perdido vuestro dinero, sino que también habríais perdido la mejor cocinera del mundo.
00:33:47¡Bien! ¡Bien por Kadri!
00:33:50Gracias, Kadri. No lo olvidaré.
00:33:56Esta vez la hemos salvado.
00:34:05¡Pero está vacía!
00:34:06Se me olvidaba, señor Cooper, con la cantidad de bandidos que hay por aquí.
00:34:17He tomado mis precauciones.
00:34:22Eres un tío listo, Kadri.
00:34:23Gracias.
00:34:24Gracias.
00:34:25¡Gracias!
00:34:26¡Gracias!
00:34:27¡Gracias!
00:34:28¡Gracias!
00:34:29¡Gracias!
00:34:59¡Gracias!
00:35:03El dinero.
00:35:06¡El dinero!
00:35:09No ha salido bien.
00:35:11¿Por qué no ha salido bien?
00:35:13Porque...
00:35:15Bueno, la verdad es que no hemos podido conseguirlo.
00:35:18¿Cómo que no habéis podido?
00:35:19Con todos los hombres que teníais y atacándoles por sorpresa.
00:35:21Es que eran muy buenos tiradores, Barton.
00:35:24Muy buenos tiradores.
00:35:27Habéis actuado a vuestro antojo y os habéis equivocado.
00:35:31No os digo nada si lo volvéis a hacer.
00:35:39Os daré una última oportunidad.
00:35:42Y si os equivocáis, yo no me equivocaré.
00:35:46Id a Silver Town con otros tres.
00:35:49Y obtener informaciones exactas sobre el transporte de la plata.
00:35:52Quiero la plata.
00:35:54Quiero la plata de Silver Town.
00:35:57¡Moveos!
00:36:01Cal, debemos decirte algo.
00:36:04No tenemos más remedio.
00:36:05¿De qué se trata?
00:36:07Malas noticias.
00:36:08Muy malas.
00:36:10Es una realidad muy triste.
00:36:12¿Qué pasa?
00:36:13No quería decírtelo.
00:36:14Nos volvemos viejos.
00:36:16Así es, viejos y tontos.
00:36:18Alelados.
00:36:22¿Pero qué bobadas estáis diciendo, hombre?
00:36:24Si no es así, ¿qué diablos estamos haciendo en este maldito lugar que, aparte de otras cosas, nos traiga fe?
00:36:29Sí, aquí nada nos ha ido bien.
00:36:31Es pronto para decirlo.
00:36:33No, es que ya no nos divertimos.
00:36:35Somos honrados ciudadanos.
00:36:37¡Qué asco!
00:36:38Adiós, galopadas, tiros.
00:36:41Adiós, ganado robado y vendido rápido a buen dinero.
00:36:45Adiós, huidas, peleas, mujeres.
00:36:48Adiós.
00:36:50Ya entiendo.
00:36:52¿Queréis iros?
00:36:53No, no.
00:36:54Queremos quedarnos aquí.
00:36:56Vivir tranquilos.
00:36:58Ir a la iglesia, encontrar trabajo.
00:37:01Trabajar en la mina.
00:37:03Es lo que siempre hemos soñado.
00:37:05¿No es verdad, Kat?
00:37:06Realmente estamos echando raíces.
00:37:09Será mejor que nos vayamos.
00:37:11¿Mañana?
00:37:12¿Te irías hoy?
00:37:13Claro.
00:37:16Oye, ¿no quieres despedirte de alguien?
00:37:21No.
00:37:23Prefiero que nos vayamos enseguida.
00:37:25Sin pensarlo más.
00:37:32Ahí está.
00:37:38Ese es el depósito de la plata.
00:37:42Y ahora adelante.
00:37:44Vamos a echar un vistazo a la mina.
00:38:02Ciencias con el
00:38:22¿Quiénes son ustedes?
00:38:52¿Qué están haciendo aquí?
00:38:53Estamos de paso. Debe perdonarnos.
00:38:56Nos hemos equivocado de camino.
00:38:59Nos iremos enseguida.
00:39:01Es difícil venir a parar aquí por equivocación.
00:39:03¿No han visto los carteles de la mina?
00:39:05Hablas demasiado, Rubita.
00:39:07Déjala.
00:39:08Sé buena chica y nos iremos inmediatamente.
00:39:11¿Qué quieren?
00:39:11¡Papá!
00:39:13¡Papá!
00:39:15¡Papá, socorro!
00:39:16Cierra la boca.
00:39:17¿O prefieres que te demos un disgusto?
00:39:19¡Quíteme las manos de encima!
00:39:22No corras demasiado.
00:39:26No te preocupes.
00:39:28¡Cuidado, papá!
00:39:33Salgan enseguida de mi casa.
00:39:36Discúlpenos, señor.
00:39:38Solo ha sido una equivocación.
00:39:40Nos iremos ahora mismo.
00:39:43¡Papá!
00:39:44¡Papá!
00:39:45¡Dios mío!
00:39:48¡Malditos!
00:39:49¡Malditos!
00:39:54¡Váyanse de aquí!
00:39:56¡Váyanse inmediatamente de aquí!
00:39:58Es mejor no complicar las cosas.
00:40:06¡Vámonos ya!
00:40:07Ni hablar.
00:40:08Yo no pienso irme.
00:40:09Ahora es cuando me empiezo a divertir.
00:40:11Lárgate.
00:40:13Haz caso a tu amigo.
00:40:14Es mejor.
00:40:14¿Por qué?
00:40:16Si no me voy, ¿qué va a pasar?
00:40:19¿Sabe que estoy muerto de miedo, señor?
00:40:21Sí, yo ya estoy temblando.
00:40:26¡Qué valientes!
00:40:28Resulta fácil tener valor cuando son cinco contra uno.
00:40:32¿Eh, muchachos?
00:40:33Ya no nos vamos.
00:40:35¿Por qué quiere ofendernos, amigo?
00:40:37Nosotros no hacemos esas cosas.
00:40:39Uno a uno.
00:40:40El honor de ser el primero le toca...
00:40:44a ese.
00:40:51¡Vamos!
00:41:14¡Sali, vete arriba!
00:41:21¡Sali, vete arriba!
00:41:51Yo no voy a darte ventajas.
00:42:12Quieto.
00:42:14No quiero más líos con Barton.
00:42:16Vamos.
00:42:21¡Sali, vete arriba!
00:42:51Escuchad, ¿no creéis vosotros también que los pollos robados resultan mucho más sabrosos?
00:43:01Tienes razón, los que comíamos en Silver Town eran insípidos
00:43:06No todos, predicador, los de la mesa de la mina no dirás que no eran sabrosos
00:43:11Pero ahí era la cocinera, Kaz, la cocinera sí que estaba sabrosa
00:43:15¿No te parece?
00:43:17
00:43:18Claro que sí
00:43:19Aquí hay unos caballos, vamos a ver quién hay dentro
00:43:34Hola amigos
00:43:46Qué buen olor
00:43:49¿De veras?
00:43:51Los he hecho como... como ponía en el libro de cocina de mi pobre abuela
00:43:55A mí me gusta mucho la caza asada
00:43:58Lo siento mucho muchachos
00:44:01Pero me parece que esta noche os acostaréis sin cenar
00:44:04Sí, creo que no quedará nada para vosotros
00:44:07Sí, es muy justo
00:44:10Hemos sido niños malos y nos lo merecemos, eso y unos azotes también
00:44:13Ah, pero no os enfadéis, pensamos en todo
00:44:16La hospitalidad ha sido siempre sagrada para nosotros
00:44:19Sirvamos a los señores
00:44:21Sí, claro
00:44:21Kaz, dame esa banqueta
00:44:23Dame esa banqueta
00:44:24Hágasela
00:44:25En el punto justo
00:44:32Estáis en vuestra casa
00:44:34Vamos, vamos
00:44:36A vuestras órdenes, señores
00:44:40Gracias
00:44:45De nada
00:44:46Vamos muchachos
00:44:49Pónganse cómodos, señores
00:44:51Nos hacía buena falta, de veras
00:44:58Menos mal que hemos encontrado a estos tres
00:45:01Sí, deberíamos llevarlos con nosotros como cocineros
00:45:04Son tontos, pero simpáticos
00:45:07Perdonenlo, señores
00:45:08Pero estoy un poco nervioso
00:45:10Predicador, la colecta
00:45:13Los revólveres
00:45:15Por favor
00:45:16Gracias
00:45:19Gracias
00:45:23Gracias
00:45:24Gracias
00:45:26Dios os lo pagará, hermanos
00:45:29Pollos recuperados
00:45:34Tú levanta y ven aquí
00:45:37Es mucho mejor dar lo que se tiene que recibir, hermano mío
00:45:54Tú lo has dado todo
00:45:57Si murieses ahora, vivirías en la eternidad
00:46:00Gracias
00:46:04Vamos
00:46:07Vamos
00:46:07Anda
00:46:15El dinero es la causa de todos los males
00:46:18Es mejor renunciar a él
00:46:20¿De dónde lo ha sacado?
00:46:26Es mío
00:46:27¿De dónde lo ha sacado?
00:46:31Me lo encontré
00:46:32¿Duele?
00:46:35No
00:46:35¿Es grave, doctor?
00:46:39No
00:46:39No, gracias a Dios no hay ninguna lesión importante
00:46:42¿Seguro, doctor?
00:46:44No es nada
00:46:44Debemos tomar medidas
00:46:46Tanto más cuanto que el sheriff no podrá desarrollar sus funciones plenamente durante bastante tiempo
00:46:51Estoy preocupado, Novak
00:46:53Yo también
00:46:54Aquella era gente dispuesta a todo
00:46:56Y con fines bien precisos
00:46:59Es el tuyo
00:47:21¿Ves cómo hubieras hecho mejor haciéndome caso y llevando un revólver?
00:47:24Venir aquí
00:47:32¿Reconoce a estos dos tiempos, Ali?
00:47:40Sí, son dos de los bandidos
00:47:41Enhorabuena, Carrie
00:47:43De veras que se está convirtiendo en algo imprescindible
00:47:45¿Cat?
00:47:48Entrégaselos al sheriff
00:47:49Vamos
00:47:55Vamos
00:47:55Me parece que está exagerando un poco
00:48:08Solo un poco
00:48:09Se está pasando de la raya
00:48:11¡Vale!
00:48:13¡Vale!
00:48:13¡Vale!
00:48:14¡Vale!
00:48:16¡Gracias!
00:48:46Buenos días, honorable Seriz.
00:48:53Ven, nos concede el honor de seguirle.
00:48:56Vamos. Gracias.
00:49:06A la mina.
00:49:17¡Idiota!
00:49:22Os mando que consigáis información sobre el cargamento de plata y qué habéis hecho.
00:49:27Dejaros engañar por tres vagabundos.
00:49:31Es una verdadera lástima que no os hayan matado.
00:49:40Ahora basta ya de errores.
00:49:42Pasaré a la acción.
00:49:48Nos adueñaremos de la plata.
00:49:51Con permiso.
00:49:53¡Cadri!
00:49:56¿Come con nosotros, Serif?
00:49:58¿Serif?
00:50:00No se hace unos Serif en un santiamén.
00:50:02Tú te las arreglas muy bien. Ya te has hecho una reputación.
00:50:05¿No es cierto?
00:50:07Depende de qué clase de reputación.
00:50:09¿Entonces come usted aquí?
00:50:13No, tengo que volver al pueblo. Ya no puedo hacer lo que me apetece.
00:50:16Pues vuelva pronto.
00:50:20Le prometo que le prepararé algo especial.
00:50:23No demasiado salado.
00:50:25No, que va.
00:50:39Por favor, sigan sentados. Por favor.
00:50:54No.
00:51:10¿Qué os parece?
00:51:12Una facha.
00:51:15Estás desconocido.
00:51:17Bueno...
00:51:18Mañana empezará la fiesta anual de Silver Town.
00:51:28Y por consiguiente habrá mucha confusión.
00:51:31Bailes, mercado y whisky en abundancia.
00:51:34Acudirá mucha gente de todas partes, caras nuevas.
00:51:37Y vosotros sabéis mejor que yo lo que significa eso.
00:51:40Una buena ocasión para el que desee robar.
00:51:42¡Magnífica!
00:51:44Solo que esta vez será diferente.
00:51:46Ni un alfiler deberá desaparecer de aquí.
00:51:49Oye, es que te hemos hecho algo.
00:51:51¿Qué estás diciendo? No se trata de eso.
00:51:54Tendré que mostrarme eficiente como Serif.
00:51:56Vamos a ver.
00:52:01¿Qué os parece mi traje?
00:52:07Pues no me parece mal.
00:52:10Solo que es de lechuguino.
00:52:19Venga, vosotros adentro.
00:52:21Vamos.
00:52:26Otra cosa.
00:52:30El jueves es 28.
00:52:33Y vendrán guardianes federales para escoltar el cargamento de plata a Greenstown.
00:52:38¿Por qué nos lo dices a nosotros?
00:52:40Sencillamente por esto.
00:52:42Porque no quiero que ninguno de ellos pueda reconocernos.
00:52:45Hay que tener mucho cuidado. ¿Está claro?
00:52:48Oye, ¿cuánto vale el cargamento?
00:52:53¿Cuánto vale? Este vale más de 100.000 dólares.
00:52:57No cabe duda que los métodos de Novak dan buenos resultados.
00:53:01De veras que es un gran muchacho ese Novak.
00:53:03Dios omnipotente.
00:53:05100.000 dólares es una auténtica cantidad de paraíso terrenal.
00:53:10Con 100.000 dólares se puede hacer.
00:53:13Se puede hacer lo que quieras todo.
00:53:15Puedes comprar el mundo entero.
00:53:17Conozco un tipo que se compró una carroza de oro y va con ella por ahí llena de mujeres.
00:53:22Tan elegante como tú.
00:53:23Ropa para enloquecer.
00:53:25Entonces me encuentras elegante.
00:53:27Por fin te has dado cuenta.
00:53:30Gracias.
00:53:31Gracias.
00:53:35Hola, señor.
00:53:36Hola, amigo.
00:53:37Hola, amigo.
00:53:38Hola, amigo.
00:53:39Hola, amor.
00:53:40Hola, amigo.
00:53:42David, Pete.
00:53:43¿Cuándo se va a ocurrir?
00:54:13No lo sé, cuando lo mande Barton.
00:54:43No lo sé, cuando lo mande Barton.
00:55:13No lo sé, cuando lo mande Barton.
00:55:43No lo sé, cuando lo mande Barton.
00:56:13¿Hay alguien en la mina?
00:56:18No, no, hoy no se trabaja aquí.
00:56:20Están todos en la fiesta de Silver Town.
00:56:43¿Quién es el sheriff?
00:56:57Yo.
00:57:02¿Y tú quién eres?
00:57:06Soy Barton.
00:57:08Todas las mujeres que se encuentran dentro de la iglesia están en poder de mis hombres.
00:57:12A cambio de sus vidas, debes entregarme inmediatamente.
00:57:16Repito, inmediatamente, toda la plata que hay en el almacén, sin tratar de oponer resistencia.
00:57:23De otro modo, cada cinco minutos mataré a un rehén.
00:57:28No perdonaré a ninguno.
00:57:31Cada cinco minutos, recuérdalo.
00:57:32Ir preparando la plata.
00:57:39Esperen un momento, ¿dónde van?
00:57:41Contra las órdenes de Barton, mis órdenes son estas.
00:57:45Los lingotes no deben salir del depósito.
00:57:47Los lingotes no deben salir del depósito.
00:58:17Los minutos pasan, Cooper.
00:58:37Pero, señor Cooper.
00:58:40Señor Cooper.
00:58:42Mi hija está también en la iglesia.
00:58:43Y las mujeres y las hijas de muchos de estos hombres.
00:58:46¿No puede usted arrostrar?
00:58:48Esa responsabilidad, por favor.
00:58:50Señor Cooper, se lo ruego.
00:58:56Mirad.
00:59:17Mirad.
00:59:28Mirad.
00:59:37Mirad.
00:59:38Cargar la plata en un carro.
00:59:53En nombre de Dios, no puede continuar matándolas.
01:00:23No, no, no, no, no quiero, no quiero morir, no, no.
01:00:36Barton, alguien llega.
01:00:39Espera.
01:00:53¿Con las manos vacías?
01:01:00No creerás que vas a reírte de mí.
01:01:03¿Dónde está la plata?
01:01:05La están preparando.
01:01:07Pero no la tendrás toda de una vez.
01:01:11Por cada caja deberás soltar un rehén.
01:01:14¿Por qué? ¿Quieres ganar tiempo?
01:01:16No me fío de ti.
01:01:18Yo soy responsable de esta gente.
01:01:20Así tú tendrás la plata
01:01:21y nosotros no nos arriesgaremos a perder más vidas.
01:01:24¿Comprendes?
01:01:26De acuerdo.
01:01:28Devuélveme a los dos hombres que tienes prisioneros.
01:01:30Con una condición.
01:01:33Suelta la primera a Sally Davis.
01:01:36Está bien.
01:01:46Anda, deprisa, deprisa.
01:01:48Aquí está el sheriff.
01:01:51¿Qué pasa?
01:02:02Todo arreglado.
01:02:04Entregará un rehén por cada caja.
01:02:06Ahora vete con el carro.
01:02:08Sally será liberada la primera.
01:02:11Procura ganar el mayor tiempo posible
01:02:12en la entrega de las cajas.
01:02:14De acuerdo.
01:02:16¿Se te ocurre algo, Kadri?
01:02:18Bloquearle.
01:02:18Barton irá desde luego hacia la frontera.
01:02:21Así es.
01:02:22Y hacia allí solo hay un camino.
01:02:24El que atraviesa la mina.
01:02:27Iremos allí.
01:02:29¿Quién viene con nosotros?
01:02:33Yo.
01:02:35Y yo.
01:02:39Sheriff.
01:02:40Y yo.
01:02:40Y yo.
01:02:41Y yo.
01:02:41Vamos todos.
01:02:43Vamos.
01:02:44Vamos.
01:02:44Vamos.
01:02:44Vamos.
01:02:48Revisa las cajas.
01:03:04¡Papá!
01:03:04Sí.
01:03:06¡Sally!
01:03:07¡Papá!
01:03:08¡Papá!
01:03:08Cálmate.
01:03:10Todo ha terminado.
01:03:12Ya ha pasado lo peor.
01:03:13Estás a salvo, gracias a Dios.
01:03:15Ya no pueden hacerte nada.
01:03:17Absolutamente nada.
01:03:18Tranquilízate, Sally.
01:03:19Tranquilízate, por favor.
01:03:20¡No, någon,가는 de deservedes!
01:03:27¡Hallo!
01:03:27¡Papá!
01:03:28¡No, någon,pmun de videota',
01:03:29no.
01:03:37¡Papá!
01:03:38¡Papá!
01:03:38¡Viplease, vi위!
01:03:39¡Papá!
01:03:39¡Papá!
01:03:40¡Papá!
01:03:41¡No, overlooks!
01:03:42¡Papá!
01:03:50No es momento de bromear.
01:03:59Ahora no.
01:04:01Ya tendrás tiempo.
01:04:04Bueno.
01:04:13Escucha.
01:04:15Quiero decirte una cosa.
01:04:20¿A qué distancia estarán?
01:04:24A unas 200 yardas.
01:04:35¡Vamos!
01:04:50¡Vamos!
01:04:51¡Vamos!
01:04:54¡Vamos!
01:04:56¡Vamos!
01:04:57¡Vamos!
01:04:58¡Vamos!
01:04:59¡Vamos!
01:05:00¡Vamos!
01:05:02¡Vamos!
01:05:05¡Vamos!
01:05:06¡Bien!
01:05:08¡No!
01:05:32¡Brown!
01:05:34Trata de apoderarte del carro de la plata, ¡vamos!
01:05:38¡Vamos!
01:06:08¡Vamos!
01:06:18¡Vamos!
01:07:20¡Vamos, Ross! ¡Detrás del barracón! ¡Mátalo!
01:07:27Oye, si suprimimos a ese maldito, podremos abrir los vasos. ¡Rodéalo!
01:08:40Hay que sacarles de detrás de las rocas.
01:08:43Vosotros, venid conmigo.
01:08:44Vamos, echadme una mano.
01:08:46Tú, venido.
01:08:49Si me meto dentro de una vagoneta,
01:08:51podré avanzar cubierto y sorprenderles por la espalda.
01:08:53De acuerdo, tengo una idea mejor.
01:08:55Espera.
01:09:10Ahora.
01:09:16Cuidado, puede venir un hombre ahí dentro.
01:09:18¡Detenerla!
01:09:29Creo que el regalo les va a gustar mucho.
01:09:40No disparéis.
01:09:59Puede que traiga más dinamita.
01:10:10Puede que traiga más dinamita.
01:10:40¡Gadrid!
01:11:03¡Cuidado!
01:11:05¡Cuidado con Barton!
01:11:08¡Cuidado!
01:11:10¡Cuidado con Barton!
01:11:20Toma.
01:11:22Tenga un revólver.
01:11:23Maldito.
01:11:49Hay que acabar con él.
01:11:50Venid conmigo.
01:11:51¡Esperad!
01:12:14Barton se ha escondido demasiado bien.
01:12:16Es imposible alcanzarle en eso, maldita torre.
01:12:18Sí, pero tenemos que cazarlo.
01:12:21¿Cómo?
01:12:22Como sea.
01:12:24Tú cúbreme. Voy a intentar.
01:12:25Bien.
01:12:26Bien.
01:12:27Bien.
01:12:28Bien.
01:12:29Bien.
01:12:34Darme el rifle.
01:12:36Dame el rifle, tú dispara con el revólver.
01:13:06Dame el rifle, tú dispara con el revólver.
01:13:36Dame el rifle, tú dispara con el revólver.
01:14:06Dame el rifle, tú dispara con el revólver.
01:14:36Que los muertos entierren a los muertos.
01:14:52Amén.
01:14:52Bueno, voy por el carro.
01:14:58Yo recojo donde nunca había sembrado y ciego donde nunca había arado.
01:15:11Evangelios según San Lucas.
01:15:15Bueno, han sido tantos y tantos días de rompernos la cabeza para ver la forma de apoderarnos de la plata...
01:15:21...y ahora nos viene como llovida del cielo, sin más que alargar la mano.
01:15:25Yo creo que debemos cogerla y salir al galope ya.
01:15:28Amigos, el paraíso terrenal se acerca.
01:15:38¿Se lo dices tú a Novak?
01:15:41Sí, se lo diré.
01:15:55Novak.
01:15:56¿Qué quieres?
01:16:01Quédate donde estás.
01:16:03¿Qué ocurre?
01:16:04Muchacho, nosotros tres vamos a coger esa plata y nos vamos a alargar.
01:16:09¿Cómo?
01:16:09El destino es justo y ha querido recompensar las fatigas y tribulaciones de tres caballeros.
01:16:20Es cierto, Kat.
01:16:23Sí.
01:16:23Muy bien.
01:16:34Si habéis decidido eso, adelante.
01:16:40Pero antes...
01:16:44...tendréis que matarme a mí.
01:16:48¿Y yo qué tú, hijito?
01:16:51¿No gastaría esas bromas?
01:16:53Pues lo repito.
01:16:55Antes tendréis que matarme.
01:17:00No es ningún problema.
01:17:02Quieto.
01:17:04Déjale en paz.
01:17:08¿Qué quieres decir?
01:17:10No te comprendo.
01:17:16Que dejes en paz a Novak.
01:17:18Entonces...
01:17:21Ya sabes.
01:17:22Yo, Billy Cadrick, viejo amigo mío, tú no puedes...
01:17:27No me hables de amistad, predicador.
01:17:31Pero, querido viejo Cadrick, tú eres un ladrón de siempre.
01:17:35Porque, ¿sabes qué es un ladrón?
01:17:38¿Sabes que nosotros formamos un terceto armonioso desde hace años?
01:17:41¿Sabes qué fue él, de acuerdo con nosotros, quien te robó el dinero que llevabas en el maletín?
01:17:46¿Lo sabías?
01:17:49Sí.
01:17:51Lo sabía.
01:17:52Lo descubrí al revisar la diligencia.
01:17:54Y ahora explícame una cosa, ¿quieres?
01:18:04¿Eres mi hermano ladrón?
01:18:06¿O te has convertido en el sheriff de Silbertán?
01:18:09Yo solo sé...
01:18:20...que preferiría estar muerto antes de hacer lo que me siento obligado a hacer.
01:18:30No podéis.
01:18:32Somos amigos.
01:18:33Somos amigos.
01:19:03Los Kannos.
01:19:03Sonos.
01:19:30Sonos.
01:19:30Pero, ¿por qué?
01:20:00Ahora tengo que matarte.
01:20:30¿Por qué?
01:21:00Tú eres el sheriff.
01:21:02No te puedes ir.
01:21:30No te puedes ir.
01:22:00No te puedes ir.
01:22:02No te puedes ir.
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada