Skip to playerSkip to main content
  • 9 months ago
Aventura en el Corazón de Yellowstone Película Clásica de 1936 ESPAÑOL HD
Transcript
00:00:00Yellowstone.
00:00:30We have linked with lightning.
00:00:36Our heart is not a friend.
00:00:51But I sing to our love, not for me.
00:01:00I woo her with my fruit.
00:01:09She'll sing that'll sigh through the night.
00:01:20Look up to the night.
00:01:27Park National Yellowstone.
00:01:39Park National Yellowstone.
00:01:51Para el beneficio y el disfrute del pueblo.
00:02:06¡Buenos días!
00:02:08¡Hola, Dick!
00:02:09¡Oh, señor Ranger!
00:02:11¿Puedo ayudarla?
00:02:12¿Es este el coche que va a All Faithful?
00:02:14Sí, señora.
00:02:15Nunca había estado en Yellowstone.
00:02:16He estado en Yosemite, en Zion, en Bryce y en Glacier.
00:02:20Estaré aquí dos semanas enteras.
00:02:23¿En serio?
00:02:24Voy a estudiar la flora y la fauna.
00:02:27No hay nadie que se llame así.
00:02:30Flores y animales.
00:02:32No ha dicho flores y animales.
00:02:35Ayúdeme a encontrar el lugar más indicado.
00:02:38Mapas, ilustraciones y direcciones. Página 26.
00:02:41Tal vez usted pueda ayudarme.
00:02:45Lo siento, señora, pero tengo una mula de la que ocuparme.
00:02:53Nombre y dirección, por favor.
00:02:56Ruth Foster, Chicago.
00:02:58¿Cuánto tiempo piensa quedarse?
00:03:00Unos cuantos días.
00:03:01Es una pena.
00:03:02¿Dónde se hospedará?
00:03:03En el Hotel All Faithful.
00:03:05Regla 16, página 1.
00:03:08Los Rangers ayudarán a los visitantes de la mejor manera posible.
00:03:12Estupendo.
00:03:13Cuando quiera, puede llamar al puesto de Rangers y pregunte por Dick Sherwood.
00:03:17Gracias.
00:03:18De nada. Será un placer.
00:03:26Esa es una razón por la que quisiera ser Ranger.
00:03:29No está mal, ¿verdad?
00:03:30Oh, sí.
00:03:31Chicas como esas hacen que un hombre se sienta como en una nube.
00:03:35Ya sabes, como lo que uno siente cuando sale de una anestesia.
00:03:39Ojalá conociera a alguien como ella.
00:03:42Lo que yo necesito es una placa.
00:03:44Tranquilo, Payday.
00:03:45He sido trasladado a All Faithful.
00:03:46Quédate por aquí.
00:03:47Te ayudaré en cuanto pueda.
00:03:49Descuida, Dick.
00:03:50No lo olvidaré.
00:03:52¿Sabes, Gertrudis?
00:03:53Algún día tendré esa placa y todos estarán orgullosos de nosotros.
00:04:00Señorita Foster, está violando una de nuestras reglas.
00:04:15Lo siento, de veras, no sabía nada.
00:04:17Eso no la exime de culpa.
00:04:20¿Me va a detener?
00:04:22Eso depende de su conducta futura.
00:04:24Permítame.
00:04:25Las flores se parecen mucho a usted.
00:04:29Ahora es usted quien viola una regla.
00:04:32A nuestras jóvenes reclutas les damos otra oportunidad.
00:04:35Yo no soy una recluta.
00:04:38Nuestros servicios son ilimitados.
00:04:40Ahora es una recluta licenciada con matrícula de honor.
00:04:43Dick Sherwood, puesto de ranges de All Faithful.
00:04:46No ha sido un curso muy difícil.
00:04:47Tal vez pueda hacer otra cosa por usted.
00:04:53Podría darme un permiso de pesca.
00:04:56Ese es un curso más difícil.
00:04:57Ha de estar acompañada.
00:04:59Mi padre lo hará encantado.
00:05:01¿Su padre?
00:05:02¿Y dónde lo escondió?
00:05:04Cuando llegó ayer, usted estaba sola.
00:05:06Así es.
00:05:08Mi padre llegará el viernes.
00:05:10Lo siento.
00:05:11Quiero decir, déme su descripción y yo lo encontraré.
00:05:15No es tan fácil como parece.
00:05:17No lo creo.
00:05:19Bien, veamos.
00:05:20Yo diría que es un caballero alto, guapo y de porte muy distinguido.
00:05:24Los ojos más bonitos que jamás había visto.
00:05:27Así es, como yo me lo imagino.
00:05:29¿Se lo imagina?
00:05:31Sé que suena extraño, pero no le veo desde hace 18 años.
00:05:36Papá siempre ha sido muy inquieto.
00:05:38De acá para allá, por todas partes.
00:05:39Estos últimos años ha estado en Australia, en una mina o algo parecido.
00:05:44Entiendo. ¿Y su madre?
00:05:46Mi madre murió hace 5 años.
00:05:48Oh, lo siento.
00:05:52Por cierto, señorita Foster, tengo un par de horas libres por la mañana.
00:05:56¿Qué le parece si vemos Yellowstone a caballo?
00:05:59Pues me... me encantaría si volvemos a tiempo para ver a mi padre.
00:06:04Trato hecho.
00:06:06Trato hecho.
00:06:09¿Sabes?
00:06:10Conocer a tu padre por primera vez, sobre todo a mi edad, es un tanto aterrador.
00:06:24No sé qué hacer ni qué decir.
00:06:26Bien, piense en positivo. Los dos tienen el mismo problema.
00:06:30Sí, por eso quiero verle a solas. Debemos conocernos antes de que se vaya a Chicago.
00:06:35Una buena idea eso de conocerse. ¿Qué tal si usted y yo lo hacemos cualquier tarde? O mejor, esta misma tarde.
00:06:40¿A qué se debe su velocidad? ¿En hacer las cosas, señor Sherwood?
00:06:45A la época en que vivimos, señorita Foster. Correr, correr, correr.
00:06:49¿Ha olvidado que es a mi padre a quien se supone que debo conocer?
00:06:52En ese caso seremos tres y podremos conocernos juntos.
00:06:55Creía que su trabajo era hacer que la gente conociera el parque.
00:07:01Hola, chico.
00:07:03¡Oh!
00:07:04Vaya, ¿algún problema?
00:07:05No tendrá una escalera a mano por ahí, ¿verdad?
00:07:07No, pero soy muy bueno opando.
00:07:10¡Oh, sí que lo es!
00:07:11Soy mucho mejor tras la puesta de sol.
00:07:13¿En serio?
00:07:14Que es cuando encendemos la fogata. Si me permite, puedo llevarla.
00:07:18Me encantaría verla, pero antes tengo que recoger a mi padre y llegue a las tres.
00:07:37¿Qué tal, señor Ross? Bienvenido a Yellowstone. ¿Cómo está?
00:07:38Mejor que nunca. Me alegra ver que sigues por aquí. ¿Has tenido un buen invierno?
00:07:40Sí.
00:07:41¿Qué tal, señor Ross? Bienvenido a Yellowstone. ¿Cómo está?
00:07:42Mejor que nunca. Me alegra ver que sigues por aquí. ¿Has tenido un buen invierno?
00:07:43Sí.
00:07:44Gracias, señor Ross.
00:07:45¿Qué tal, señor Ross? Bienvenido a Yellowstone. ¿Cómo está?
00:07:50Mejor que nunca. Me alegra ver que sigues por aquí. ¿Has tenido un buen invierno?
00:08:06Sí. Gracias, señor.
00:08:08Necesito una información. ¿Ya está el parque lleno de naturalistas o tengo el campo libre?
00:08:13Es todo suyo, señor Ross. Como siempre, es usted el primero en llegar.
00:08:17Muy bien. De acuerdo. Hasta ahora.
00:08:20Joven, sígueme. Yo puedo enseñarte el camino.
00:08:23Sí, señor.
00:08:40Buenas tardes, señor. ¿Tiene usted reserva?
00:08:42No, no la tengo. Una cabaña, por favor. Tranquila y alejada del hotel.
00:08:47Sí, señor.
00:08:51Oh, disculpe, señor Foster. Su hija le ha hecho la reserva.
00:08:55¿Mi hija? ¿Mi hija está aquí?
00:08:58Sí. La señorita Foster llegó hace unos días.
00:09:01Entiendo.
00:09:02Entiendo.
00:09:03Lleva al señor Foster a la cabaña C-17.
00:09:05Sí, señor.
00:09:06Gracias. Deje aquí el equipaje hasta que vea mi habitación.
00:09:11Por aquí, señor.
00:09:12¿Busca a alguien en particular, señor?
00:09:13No.
00:09:14Solo quería ver si había algún conocido mío.
00:09:17¿Qué tal si me pones una sencilla conducha?
00:09:18Sí, señor.
00:09:20¿Busca a alguien en particular, señor?
00:09:21No.
00:09:22Solo quería ver si había algún conocido mío.
00:09:23¿Qué tal si me pones una sencilla conducha?
00:09:25Sí, señor.
00:09:26¿Busca a alguien en particular, señor?
00:09:28No.
00:09:29Solo quería ver si había algún conocido mío.
00:09:35¿Qué tal si me pones una sencilla conducha?
00:09:37Sí, señor.
00:09:55¿Qué tal si me pones una sencilla conducha?
00:10:08Gracias, señor.
00:10:11Adelante.
00:10:13¿Padre?
00:10:15Sí.
00:10:16Vaya, veo que has crecido mucho.
00:10:18Han sido 18 años.
00:10:21Sí, tiene razón.
00:10:23Now that you're here, I...
00:10:24Please, don't say that you don't regret it.
00:10:25When you wrote you saying that you would come here,
00:10:27I couldn't wait for you anymore.
00:10:30You're happy to see me, right?
00:10:32Of course, dear.
00:10:34Of course.
00:10:36It's so ridiculous, don't you think?
00:10:38You're my father and...
00:10:39But we're two perfect people.
00:10:42Yes, everything is new for us.
00:10:45We have to get used to.
00:10:50Father...
00:10:52Hija mía...
00:10:55Nos hemos perdido estos años.
00:10:57Pero recuperaremos el tiempo perdido.
00:11:00Estos días los tendremos solo para nosotros, padre.
00:11:03Sin nadie que nos moleste.
00:11:05Por supuesto, cariño.
00:11:06Por supuesto.
00:11:08Ya está bien, Marty.
00:11:21No hagas eso, ¿quieres?
00:11:23¿Qué aspecto tiene?
00:11:25¿Qué aspecto tiene?
00:11:26¿Cómo quieres que esté después de tantos años?
00:11:29¿Seguro que es él?
00:11:30Claro que estoy seguro.
00:11:32Digamos, casi seguro.
00:11:41Vaya.
00:11:42Ya lo ves.
00:11:43Lejos de todo salvo el gran Old Faithful.
00:11:45Estupendo.
00:11:46Te va a encantar esta habitación.
00:11:48El sol inunda toda la estancia.
00:11:49Mira.
00:11:50¿Y la cama es cómoda?
00:11:51Vaya.
00:11:52¿Qué es todo esto?
00:11:53No sabía cuáles eran tus pequeños vicios, padre.
00:11:54Has acertado en todo.
00:11:55Gracias, querida.
00:11:56Ahora ven aquí.
00:11:57Siéntate.
00:11:58Deja que te mire.
00:11:59Quiero hablar contigo.
00:12:00Quiero hablar contigo.
00:12:01¿Qué es eso?
00:12:02¿Qué es eso?
00:12:03¿Qué es eso?
00:12:04No sabía cuáles eran tus pequeños vicios, padre.
00:12:05No sabía cuáles eran tus pequeños vicios, padre.
00:12:07Has acertado en todo.
00:12:09Gracias, querida.
00:12:10Ahora ven aquí.
00:12:11Siéntate.
00:12:12Deja que te mire.
00:12:15Quiero hablar contigo.
00:12:17Deja que te mire.
00:12:20Quiero hablar contigo.
00:12:26Seguro que soy la persona más tonta que conoces.
00:12:31Estás muy equivocada.
00:12:33Ah, padre.
00:12:34Quisiera gritarle a todo el mundo que por fin te he encontrado.
00:12:39Y para siempre.
00:12:41Para el resto de nuestras vidas.
00:12:43En una semana saldremos para Europa.
00:12:45Oh.
00:12:46Iremos de un sitio a otro tanto como desees.
00:12:48Años, si quieres.
00:12:49Oh, años.
00:12:50Lo pasaremos en grande.
00:12:52Ahora que has vuelto,
00:12:54quiero que aproveches todo el tiempo del mundo.
00:13:04¿Qué te ocurre, padre?
00:13:06Me estaba preguntando si no debería contarte cuáles son mis peores costumbres.
00:13:10¿También las tienes?
00:13:12Oh.
00:13:13No podrían ser peores que las mías.
00:13:15Te prometo que tengo unos hábitos terribles.
00:13:18Canto en la ducha.
00:13:19¿Y tú cantas en la ducha, padre?
00:13:24¿Qué te pasa?
00:13:25Los nervios, supongo.
00:13:26Veo cosas.
00:13:27¿El qué?
00:13:28Creí...
00:13:29Creí haber visto a un hombre que murió hace años.
00:13:30Esta situación será la causa de que estés tan nervioso.
00:13:31Sí.
00:13:32Debe de ser eso.
00:13:33Debe de ser eso.
00:13:34Supongo.
00:13:35Debe de ser eso.
00:13:36Supongo.
00:13:37Estoy cansado del viaje.
00:13:38Necesito descansar.
00:13:39Esperaba que unos días de pesca me sentarían bien.
00:13:40¿Pescar?
00:13:42Me encanta pescar.
00:13:43Iré contigo.
00:13:44No.
00:13:45No.
00:13:46No.
00:13:47No.
00:13:48No.
00:13:49No.
00:13:50No.
00:13:51No.
00:13:52No.
00:13:53No.
00:13:54No.
00:13:55No.
00:13:56No.
00:13:57No.
00:13:58No.
00:13:59No.
00:14:00No.
00:14:01No.
00:14:02No.
00:14:03No.
00:14:04No.
00:14:05No.
00:14:06No.
00:14:07No puede ser.
00:14:08Es demasiado duro.
00:14:09No me importa.
00:14:10Sí.
00:14:11Pero no hay cabañas.
00:14:12Es un territorio virgen.
00:14:14De acuerdo.
00:14:15Pero lo lamentarás.
00:14:17He conocido a un hombre hace unos cuantos días.
00:14:20Oh.
00:14:21Bien.
00:14:22Un tipo con suerte.
00:14:23Es uno de los rangers.
00:14:28¿Te refieres a un ranger del gobierno?
00:14:30Ajá.
00:14:31Es un joven extraordinario.
00:14:32Ha aprobado todos los exámenes.
00:14:35Y cuando acabe la temporada del parque se irá a Washington.
00:14:39Va a ingresar en el departamento de justicia.
00:14:42¿Qué te parece?
00:14:44Muy bien.
00:14:46Es una gran persona.
00:14:47Creo que te gustará.
00:14:48Tal vez lo veamos en el comedor durante la cena.
00:15:04¿Azúcar?
00:15:06Padre.
00:15:07¿Azúcar?
00:15:08Querida, perdona.
00:15:09Sí, gracias.
00:15:10¿Está todo a su gusto?
00:15:11Sí, gracias.
00:15:12No olviden nuestra fogata de campamento.
00:15:14Estoy segura de que se divertirán.
00:15:16Gracias.
00:15:17Ruth.
00:15:18Pensándolo mejor, no me iré de pesca esta noche.
00:15:34Pero, padre.
00:15:36Buenas tardes, está todo como deseable.
00:15:38Sí, gracias.
00:15:39Sí, gracias.
00:15:40Oh, perdone.
00:15:41Ese caballero que está ahí con esa joven tan atractiva, me parece conocerle de algo.
00:15:47Por favor, ¿le importaría presentarme?
00:15:49Por supuesto, señor.
00:15:50Ryan.
00:15:51Ryan será un placer hacerlo.
00:15:53Un caballero muy distinguido, su padre.
00:16:05Eso creo yo.
00:16:06¿Han venido a pasar el verano?
00:16:08No, solo unos días de pesca antes de salir para Europa.
00:16:12Una buena época para ir allí.
00:16:14¿Se irán pronto?
00:16:15Ajá, dentro de unos días.
00:16:28Hola, vecino.
00:16:30El director me ha dicho que es usted de Australia, un país de lo más interesante.
00:16:34Sí, señor.
00:16:35¿Por qué no me habla de él?
00:16:36Jardigan es mi nombre.
00:16:37John Alexander Jardigan, de Nueva York capital.
00:16:39Bueno, no soy nacido allí, pero...
00:16:41Encantado.
00:16:42Igualmente, señor...
00:16:44Foster James Foster.
00:16:45Ah, sí, Foster.
00:16:46¿Quiere un cigarro?
00:16:47No, gracias.
00:16:48Si no le importa, fumaré de los míos.
00:16:49No, por supuesto que me importa.
00:16:51Vamos, fúmese uno de los míos.
00:16:54Vaya, hombre.
00:16:55Más vacío que una caries.
00:16:57El viejo Jardigan va por ahí ofreciendo puros
00:16:59y cuando se da cuenta ni siquiera tiene un mal cigarrillo.
00:17:02¿Cigarros?
00:17:03Señorita.
00:17:04Señorita.
00:17:06¿Cigarros?
00:17:07¿Cigarrillos, señor?
00:17:08¿Estará aquí mucho tiempo, señor Foster?
00:17:10Solo unos cuantos días de pesca, nada más.
00:17:12¿De pesca?
00:17:13Es usted el hombre que buscaba.
00:17:14Verá, si no le importa, me gustaría acompañarle
00:17:17y probaremos suerte juntos, ¿eh?
00:17:19Quédese con el cambio.
00:17:20Gracias, señor.
00:17:21De nada.
00:17:22Cuando recibo un servicio, pago por él.
00:17:23¿Quiere fuego?
00:17:24Sí, por favor.
00:17:25Ah, señor Foster.
00:17:26Acabo de sugerirle a su hija que vayamos todos al fuego de campamento.
00:17:35Oh, muchas gracias.
00:17:36El señor Jardigan.
00:17:37Encantado.
00:17:38¿Qué me dices, padre?
00:17:39¿Te apetece venir?
00:17:40Si no te importa, me iré a mi cabaña.
00:17:42Estoy muy cansado.
00:17:43Claro que sí, padre.
00:17:44Iré contigo.
00:17:45No, tuve con él, querida.
00:17:46Recuerda que he estado viajando todo el día.
00:17:47No quiero estropearte la noche.
00:17:48Bien.
00:17:49¿Seguro que no te importa?
00:17:50Claro que no.
00:17:51Ve y pásatelo bien.
00:17:52Eh, toma tu abrigo.
00:17:53Vaya, lamento que no nos acompañe.
00:17:54No volveré tarde.
00:17:55Buenas noches, señor.
00:17:56Si me disculpa.
00:17:57Señor Foster, no olvide nuestra excursión de pesca.
00:17:59No soy muy buen pescador, pero será un gran placer.
00:18:00Ah, hola.
00:18:01¿Pero qué?
00:18:02¿Pero qué?
00:18:03¿Pero qué?
00:18:04¿Pero qué?
00:18:05¿Pero qué?
00:18:06¿Pero qué?
00:18:07¿Pero qué?
00:18:08¿Pero qué?
00:18:09¿Pero qué?
00:18:10¿Pero qué?
00:18:11¿Pero qué?
00:18:12¿Pero qué?
00:18:13¿Pero qué?
00:18:14¿Pero qué?
00:18:15¿Pero qué?
00:18:16¿Pero qué?
00:18:17¿Pero qué?
00:18:20Pero si es mi boy scout.
00:18:22Hola, por fin la encuentro.
00:18:24¿No habrá olvidado nuestro fuego de campamento?
00:18:27Va a decir verdad.
00:18:28Lo olvidé por completo.
00:18:29Bien, en ese caso queda detenida.
00:18:30Exijo un abogado.
00:18:32Perdone, señor Ryan, el señor Sherwood.
00:18:34Encantado.
00:18:35Igualmente.
00:18:37Lo siento mucho, pero le había prometido al señor Sherwood ir con él al fuego de campamento.
00:18:41Lo comprendo, señorita Foster.
00:18:43Quizá podamos vernos mañana.
00:18:45Quizá.
00:18:46Buenas noches.
00:18:47Buenas noches.
00:18:48Buenas noches.
00:18:49It's true what they say about the sea, because the sun really shine all the time.
00:19:01You're a sweet man, oh, you're awesome, and everybody's warm.
00:19:06You hope you keep it awesome, wait and eat more water.
00:19:11It's true what they say.
00:19:12Sabe, acabo de darme cuenta de que aún no le he dicho lo guapísima que es.
00:19:16No sabía que debía hacerlo.
00:19:19¿Es una norma de los Rangers hacer cumplidos a los visitantes?
00:19:23Una de las más importantes.
00:19:25Puede seguir cumpliendo esa regla, estaré encantado.
00:19:32Bien, amigos, tal vez no se crean esta historia.
00:19:38Es verdad.
00:19:40¿No es ese el hombre que cuenta esos cuentos increíbles?
00:19:43¿Pit?
00:19:44No tengo por qué escuchar eso, ¿verdad?
00:19:46Bien, señorita Foster, me parece que está de suerte.
00:19:49En la página 5 dice...
00:19:51Sí, reíros todo lo que queráis, pero cuando habléis de Yellowstone no olvidéis las cosas que puedo contaros de él, amigos míos, ¿eh?
00:19:59Bien dicho, Pete.
00:20:00Si yo tuviera mi placa de Ranger, no dejaría que se rieran de ti.
00:20:04Supongo que ninguno de vosotros os creeréis que hace más de 20 años este parque era el escondrijo de una banda de atracadores de bancos, más duros y feroces que esas bandas de niñatos cobardes que abundan tanto hoy día.
00:20:16Ah, sí, Tracy Jenkins y sus hombres entraban como un vendaval en la ciudad, disparaban a todos, robaban el banco y desaparecían antes de que nadie pudiera reaccionar.
00:20:26Eh, Pete, ¿crees que el dinero que se llevó Tracy Jenkins sigue enterrado en el parque?
00:20:32Sí, señor, ese dinero robado sigue aquí. No lo encontraron en el cuerpo de Jenkins cuando lo cogieron y tampoco cuando atraparon a Anderson.
00:20:40Y Jack el Calvo es el único que...
00:20:42No, Jack el Calvo no se llevó nada. Cuando lo detuvieron estaba robando tiendas de comestibles.
00:20:46Y podéis estar seguros de que Jack el Calvo no vendrá por aquí. No compid vigilando.
00:20:52No, señor. Cuando los ojos de un hombre de montaña ven a alguien o a algo, nunca lo olvidan. Y esto es verdad.
00:21:12Espero no haberle asustado, señor Foster.
00:21:28En absoluto.
00:21:29Su hija me ha abandonado por un Ranger y se me ocurrió venir a charlar un rato.
00:21:35Bien, siéntese, ¿quiere?
00:21:39Gracias.
00:21:39Gracias.
00:21:42Muy bonito todo esto, ¿verdad?
00:21:44Oh, sí. Sí, desde luego.
00:21:47Tan fresco y tan salvaje.
00:21:55No tiene por qué mirarme así, Anderson.
00:21:59Le diré quién soy.
00:22:01Soy el hijo de Tracy Jenkins.
00:22:04Sí, ahora lo veo.
00:22:05Tiene su misma boca.
00:22:06Muy bien, Anderson. ¿Qué hará ahora?
00:22:08Deje de llamarme Anderson.
00:22:10Dejé ese alias cuando salí de San Quintín.
00:22:13Foster es mi apellido.
00:22:16No querrá usted que le llame Jenkins, ¿verdad?
00:22:18Olvide mi nombre y el de mi padre.
00:22:21Pero no olvide que he venido para recoger su parte.
00:22:25Así que siéntese y hablemos.
00:22:26¿De qué tiene miedo?
00:22:33Tendrá su parte.
00:22:34Ya le dije a Dinamita que la tendría.
00:22:37No le habrá dicho a mi hija nada de esto.
00:22:39Vamos, vamos, hablemos de negocios.
00:22:42Cuando Dinamita contactó con usted en San Quintín, le dijo lo que yo quería.
00:22:46Le dijo que en cuanto pudiera moverme, solo aceptaría un reparto a partes iguales.
00:22:49Así es.
00:22:50Pues claro que sí.
00:22:52Y por eso estoy aquí, Foster.
00:22:54De pie junto a la base, esperando a que usted lance.
00:22:58¿Dónde escondió ese dinero?
00:23:01¿Dónde estará a salvo hasta el día del juicio?
00:23:03Que casualmente ha llegado ahora mismo.
00:23:05Así es que hable de una vez, Foster.
00:23:08¿Cuáles son sus planes?
00:23:09No vuelva a preguntármelo.
00:23:11Usted sabe mis planes.
00:23:13Partes iguales.
00:23:15Pero debemos ir despacio.
00:23:17Después de 18 años no pienso arriesgarme.
00:23:20Ni yo tampoco.
00:23:22Yo también he esperado ese tiempo.
00:23:23Sí, pero yo he pagado con los mejores años de mi vida.
00:23:2618 años de soledad.
00:23:2918 años quemándome los ojos leyendo.
00:23:32Intentando que mi hija pudiera estar orgullosa de mí.
00:23:36Bien.
00:23:37No voy a hacer nada que pueda estropearlo, ¿comprende?
00:23:39Yo tampoco quiero que se estropee.
00:23:41Dinamita se encargará de ello.
00:23:44Escuche, Foster, le doy hasta mañana para que me pague.
00:23:47¿Mañana?
00:23:48No es seguro.
00:23:49Es una locura.
00:23:51¿Conoce el depósito de cadáveres?
00:23:53Debería visitar uno.
00:23:55Nada como un depósito para mantener los sentidos bien atentos.
00:23:58Gracias.
00:23:59Gracias.
00:24:00Gracias.
00:24:01Gracias.
00:24:02Gracias.
00:24:03Gracias.
00:24:04Gracias.
00:24:05Gracias.
00:24:06Gracias.
00:24:07Gracias.
00:24:08Gracias.
00:24:09Gracias.
00:24:10Gracias.
00:24:11Gracias.
00:24:12Gracias.
00:24:13Gracias.
00:24:14Gracias.
00:24:15Gracias.
00:24:16Gracias.
00:24:17Gracias.
00:24:18Gracias.
00:24:19Gracias.
00:24:20Gracias.
00:24:21Gracias.
00:24:22Gracias.
00:24:23Gracias.
00:24:24Gracias.
00:24:25Gracias.
00:24:26Gracias.
00:24:27Gracias.
00:24:28Gracias.
00:24:29Gracias.
00:24:30Gracias.
00:24:31Gracias.
00:24:32Gracias.
00:24:33Gracias.
00:24:34Gracias.
00:24:35Gracias.
00:24:36Gracias.
00:24:37Gracias.
00:24:38Gracias.
00:24:39Gracias.
00:24:40Gracias.
00:24:41Gracias.
00:24:42Gracias.
00:24:43Gracias.
00:24:44Gracias.
00:24:45Gracias.
00:24:46Gracias.
00:24:47Gracias.
00:24:48Gracias.
00:24:49Gracias.
00:24:50Gracias.
00:24:51Gracias.
00:24:52Gracias.
00:24:53Gracias.
00:24:54Gracias.
00:24:55Gracias.
00:24:56Gracias.
00:24:57Gracias.
00:24:58Gracias.
00:24:59Gracias.
00:25:29Gracias.
00:25:30Gracias.
00:25:31Gracias.
00:25:32Gracias.
00:26:02Gracias.
00:26:32Gracias.
00:26:33Gracias.
00:26:34He cambiado de idea y he decidido salir a pescar temprano. Volveré mañana para almorzar.
00:26:40Te quiero, papá.
00:26:45¿Sabes? Creo que esta es la noche más agradable que jamás había tenido.
00:26:48Ha estado muy bien. Una de esas noches para llevarse a casa y no olvidar nunca.
00:26:53¡Oh!
00:26:54¿Qué pasa?
00:26:55Debe de ser muy tarde.
00:26:57Eh... ¿Son las doce?
00:26:59Démonos prisa.
00:27:00¿Cómo vuela el tiempo?
00:27:02Mi padre estará preocupado. Debí volver hace horas.
00:27:04Espere un momento. Tenemos una regla sobre los padres en la página veinte y ocho.
00:27:08Léamela por la mañana, eso de las diez. Buenas noches.
00:27:11Yo me levanto a las siete.
00:27:12Ranger, no se acerque a mi puerta. Buenas noches.
00:27:14Buenas noches.
00:27:15Buenas noches.
00:27:32Buenas noches.
00:27:33Buenas noches.
00:27:34Muy bien.
00:27:35Muy bien.
00:27:36Sí.
00:27:38Veo.
00:27:39Buenas noches.
00:27:42Buenas noches.
00:27:43Buenas noches.
00:27:44Buenas noches.
00:27:45Señor Foster,
00:27:54If I wanted a guide, I would hire him.
00:27:56Okay, Mr. Foster, what you say, but it's very dangerous.
00:28:01Good evening, Mr. Foster.
00:28:02Good evening.
00:28:03I wanted to meet his daughter and I...
00:28:05Oh, yes, yes, I know.
00:28:07My name is Sherwood, of course he may have mentioned.
00:28:09We didn't see him in the campground.
00:28:11The campgrounds are not of my interest.
00:28:14Better leave me, I want to take a look at Jackson.
00:28:17It's a very dangerous place, sir.
00:28:19The guide is the best.
00:28:21I've never hired a guide. I don't need them.
00:28:23I need them.
00:28:24It's not a matter of pleasure, Mr. Foster.
00:28:26We've received strict orders,
00:28:28and no one can go to Jackson without a guide.
00:28:30It's time to give me the orders.
00:28:32I suggest that I leave my daughter in peace.
00:28:35Sorry, Mr. Foster.
00:28:36My obligation is to comply with the law.
00:28:38Suelte, Mr. Foster.
00:28:39Bájese, Mr. Foster.
00:28:40Bájese, Mr. Foster.
00:28:41I ask you to...
00:28:45Why didn't you hit me in the mouth?
00:28:47Because it's the father of someone who I like.
00:28:50I wouldn't let a fool like that.
00:28:52No, sir.
00:28:53No, sir.
00:28:54No me importaría ver una buena pelea entre dos.
00:28:56Espero que se rompa el cuello.
00:28:58Esto me recuerda a la época en que estuve en caballería
00:29:01y el general me dijo, hijo mío...
00:29:03¡Es la verdad!
00:29:08RC Radel, jefe Ranger.
00:29:10Estoy muy preocupada, señor Radel.
00:29:11Mi padre dijo que estaría de vuelta para el almuerzo.
00:29:14Seguro que su padre está perfectamente, señorita Foster.
00:29:16Y si no aparece pronto, haré que algunos de mis hombres vayan a buscarle.
00:29:19Gracias.
00:29:20Se lo agradecería mucho.
00:29:21Bien.
00:29:22Adiós.
00:29:23Adiós, señorita Foster.
00:29:24¿Por qué no estaba en el puesto al que le mandé esta mañana?
00:29:42Pero, jefe, supuse que...
00:29:43Le recuerdo que ese es mi trabajo, Sherwood.
00:29:45Sí, señor.
00:29:46Lo sé.
00:29:47No le gusta obedecer órdenes, ¿eh?
00:29:48Escuche, jefe.
00:29:49Todo parece indicar que el viejo Bess va a brotar.
00:29:51No diga tonterías, Sherwood.
00:29:52El viejo Bess lleva inactivo más de 27 años.
00:29:55George, dile al jefe Radel lo del viejo Bess.
00:29:57Antes de la luna posar esta noche, el viejo Bess arrojará agua hirviendo.
00:30:01Desde hace dos días, el viejo Bess hace ruidos en el suelo.
00:30:04Si lo que George dice es verdad, podría ser la mayor noticia para el parque.
00:30:08Deseprisa, informe a todo el mundo.
00:30:09Sí, señor.
00:30:10George, si no estás seguro de esto, te voy a...
00:30:13Lo que George decir, ser verdad.
00:30:14Está bien.
00:30:15Ya lo habéis oído.
00:30:16Vamos, a trabajar.
00:30:19Escucha, Bill.
00:30:20El viejo Bess va a brotar.
00:30:21¿Qué?
00:30:22Sí, en cualquier momento.
00:30:23Avisa a los demás.
00:30:25Hola, ¿me escuchan?
00:30:26Soy el jefe Ranger Radel.
00:30:28El viejo Bess va a brotar esta misma noche.
00:30:30Sí, seguro.
00:30:31Escucha esto, Betty.
00:30:33Sí, el viejo Bess va a brotar esta noche.
00:30:35No.
00:30:36¿Hotel Jackson?
00:30:37El viejo Bess va a brotar esta noche.
00:30:39El viejo Bess va a brotar esta noche.
00:30:40Sí, seguro.
00:30:41¿Qué os parece?
00:30:42El viejo Bess por fin va a dejar de dormir.
00:30:44El parque saldrá en primera página en los periódicos.
00:30:46Está en activo desde 1909.
00:30:48Es la mejor noticia que oigo desde que Tracy Jenkins mordió el polvo.
00:30:52Sí, señor.
00:30:53Escuchad, amigos.
00:30:54Por fin vais a ver lo que es un geyser de verdad.
00:30:57¡Vamos!
00:31:03¡Vamos, Gertrudis!
00:31:04¡Mete la primera!
00:31:05¿Quieres?
00:31:06¿No puedes decirle nada a este estúpido animal?
00:31:07¡Ruth!
00:31:08¡Señorita Foster!
00:31:09¡Hola!
00:31:10¡Menudo notición le traigo!
00:31:11¿Es sobre mi padre?
00:31:12No, el viejo Bess, uno de nuestros geyseres.
00:31:13Lleva dormido años y está a punto de despertar.
00:31:14Venga a verlo.
00:31:15Es irrepetible.
00:31:16Me encantaría, pero debo quedarme aquí.
00:31:17Esto es algo que podrá contarle a sus hijos.
00:31:20¡Vamos, por favor!
00:31:21Verá, es que a mí esas cosas me dan mucho miedo.
00:31:24No será nada.
00:31:25Coja su abrigo y enseguida estaremos de vuelta.
00:31:26Ah, está bien.
00:31:27¡Dese prisa, no tarde!
00:31:28¡Vamos!
00:31:29¡Vamos!
00:31:30¡Vamos!
00:31:31¡Vamos!
00:31:32¡Vamos!
00:31:33¡Vamos!
00:31:34¡Vamos!
00:31:36¡Dese prisa, no tarde!
00:31:37¡Vamos!
00:31:38¡Vamos!
00:31:39¡Vamos!
00:31:40¡Vamos!
00:31:41¡Vamos!
00:31:42¡Vamos!
00:31:43¡Vamos!
00:31:44¡Vamos!
00:31:45¡Vamos!
00:31:46Let's go, Gertrudis.
00:31:48I promise that when I give you the plate, you will move like ever.
00:31:52Put the fire under it.
00:31:54No, I'm going to keep it for the mountain.
00:32:10Please, come back.
00:32:12No pueden acercarse más.
00:32:14El agua está hirviendo, así que por favor, échense atrás.
00:32:16Eh, Gertrudis, ven aquí.
00:32:18Perdón, el jefe me reclama. Quédese aquí.
00:32:27Escuchad, amigos, no me gusta el aspecto que tiene.
00:32:30Cuando una vieja lleva callada casi 20 años,
00:32:32nadie sabe lo que puede ocurrir cuando extraña.
00:32:36Me han dicho que la última vez que brotó,
00:32:38el agua subió tanto que ahogó a una bandada de gansos que iba hacia...
00:32:42Eso no es verdad.
00:32:44¡Y tú lo sabes!
00:32:46¡Ah!
00:32:48¡Ah!
00:32:50¡Ah!
00:32:51¡Ah!
00:32:52¡Ah!
00:32:53¡Ah!
00:32:54¡Ah!
00:32:55¡Ah!
00:32:56¡Ah!
00:32:57¡Ah!
00:32:58¡Ah!
00:32:59¡Ah!
00:33:00¡Ah!
00:33:01¡Ah!
00:33:02¡Ah!
00:33:03¡Ah!
00:33:04¡Ah!
00:33:05¡Ah!
00:33:06¡Ah!
00:33:07¡Ah!
00:33:08No, ma!
00:33:09¡Ah!
00:33:11¡Ah!
00:33:12¡Ah!
00:33:13¡Ah!
00:33:14¡Ah!
00:33:15¡ah!
00:33:16¡Ah!
00:33:17¡Ah!
00:33:17¡ah!
00:33:18¡Mirad!
00:33:19¡un hombre!
00:33:20¡¿en el geysel?!
00:33:22Oh, look at a man in the geysel.
00:33:32Yes, he was in the geysel. Yes, I saw him.
00:33:36Of course, I saw him.
00:33:38But how can he be?
00:33:40Well, I see him.
00:33:42How can he be?
00:33:44Well, I saw him.
00:33:46I saw him.
00:33:48It's Foster. Foster, Foster.
00:33:50Where is his daughter?
00:33:52Where is his daughter?
00:34:00Mr. Foster, please, open the door, friends.
00:34:04Let's go, please.
00:34:06Let's go, friends, let's go.
00:34:08Re, call him McGregor.
00:34:10Tell him to come immediately.
00:34:12Let's go, guys. We'll take him to my office.
00:34:14Let's go.
00:34:20What do you think, doctor?
00:34:21Un accident?
00:34:22Me temo que no.
00:34:23Además del gas procedente del geyser,
00:34:25hay un agujero de bala en la nuca.
00:34:36Hello, Jim.
00:34:37Radel.
00:34:38Toma nota de esto.
00:34:39Quiero que todas las entradas al parque se cierren.
00:34:41Nadie podrá entrar ni salir sin mi autorización.
00:34:44¿Entendido?
00:34:45Hola.
00:34:46¿Nueva York?
00:34:47Señor Stuart.
00:34:48Aquí, Hardigan.
00:34:49Escuche, señor Stuart.
00:34:51Ese tipo, Foster o Anderson, o como sea,
00:34:53ha sido encontrado muerto hace media hora.
00:34:55A mí no me interesa su estado.
00:34:57La compañía de seguros le ha enviado a Yellowstone
00:35:00para que recupere el dinero que nos robaron.
00:35:02¿Es culpa mía que ese hombre esté muerto?
00:35:04Bien, me quedaré por aquí un par de días,
00:35:06a ver qué puedo averiguar.
00:35:07Se le contrató para un trabajo muy concreto.
00:35:10Y veo que ha fracasado.
00:35:12Puede hacer lo que quiera.
00:35:14¿Hola, señor Stuart?
00:35:16¡Hola!
00:35:17¡Hola!
00:35:22Deja de mirarme así, ¿quieres?
00:35:24Yo no he tenido nada que ver.
00:35:29¿Y bien, doctor?
00:35:31El estado del tejido, los ojos,
00:35:34y sobre todo la coagulación de la sangre
00:35:37indican claramente que este hombre no murió de una herida de bala.
00:35:40¿No murió de una herida de bala?
00:35:42¿Cómo murió?
00:35:43Este hombre murió congelado, señor mío.
00:35:49Por favor, Ruth.
00:35:51Diga algo.
00:35:53Lo que sea.
00:35:56No lo entiende. Quiero ayudarla.
00:35:59O al menos intentarlo.
00:36:00Desde hace 18 años, no he hecho más que esperar.
00:36:05Y esperar.
00:36:07Habría recorrido el mundo por volver a tenerle a mi lado.
00:36:11Y por un día lo tuve.
00:36:13Tuve a mi propio padre.
00:36:15Solo por un día.
00:36:17Un día para recuperar esos 18 años.
00:36:26Y de repente...
00:36:28De repente la tierra se abre de par en par.
00:36:35Por favor.
00:36:36Por favor.
00:36:42Bien. Enseguida.
00:36:43La oficina de investigación. Tenga señal.
00:36:45Hola, Washington.
00:36:46Aquí Radel.
00:36:47Intenté ponerme en contacto con ustedes anoche.
00:36:51Mucho. Un asesinato en el parque.
00:36:54Un hombre ha muerto en circunstancias especiales.
00:36:57No estamos seguros.
00:36:58Tenemos algunos sospechosos, pero creo que deberían enviarme a un par de hombres.
00:37:02No, no hay pistas definitivas.
00:37:05Tengo a todos los que le conocían retenidos para ser interrogados.
00:37:08¿Y yo le dije eso? Habría que verlo.
00:37:11Increíble.
00:37:13Y el pez más grande que jamás había visto fue uno al que ya tenía enganchado.
00:37:18Empecé a tirar de la caña con todas mis fuerzas, pero me tiró hacia arriba a varios metros.
00:37:22Cuando caí ahí estaba yo, metido en el agua a una milla de la orilla y sin haber nadado en mi vida.
00:37:28No sabía nadar, eh. Pero diga, ¿cómo pudo llegar a la orilla?
00:37:32Solté la caña y esperé. Al poco rato vi el tronco de un árbol. Me subí a él y fui hasta la orilla.
00:37:38Vaya. ¿Y qué uso como remo?
00:37:41Tiene toda la razón. No olvidé mencionarlo. No necesité remos.
00:37:45¿Cómo es eso?
00:37:47Desde ese punto todo era cuesta abajo.
00:37:48Sí, señor. Y es verdad.
00:37:58Querida, por favor. Sí, tráemelo.
00:38:00Perdón, señor. ¿Podría decirle al jefe que tengo que verle? Verá, es muy importante. Esto es oficial.
00:38:21Bien, si eso es cuanto tengo que hacer, lo haré más tarde. Mucho más tarde.
00:38:26Gracias.
00:38:28Toma.
00:38:29Buenos días.
00:38:31Veo que tiene a todo el mundo ahí fuera. Empecemos de una vez.
00:38:35Buenos días, señorita Foster. Me alegro de que esté aquí.
00:38:38Bien, dígame dónde estuvo ayer todo el día exactamente y qué hizo.
00:38:43¿Quién es este hombre, señor Adel? ¿Qué derecho tiene?
00:38:46Debí decírselo. El señor Cardigan es detective privado y ha sido tan amable de ofrecernos sus servicios.
00:38:50Ha estado toda la noche trabajando en el caso con Sherwood y conmigo. Creo que será mejor que responda a sus preguntas.
00:38:56Bien, pasé la mayor parte del día en mi cabaña.
00:39:00Es muy importante que me diga la verdad, señorita Foster. Y la verdad es que vio a su padre en algún momento del día de ayer, ¿verdad?
00:39:07No, desgraciadamente no le vi.
00:39:09Y cuando vio a su padre le dio un fajo de billetes para que lo escondiera, ¿verdad?
00:39:11Suponiendo que lo hiciera. ¿Qué tendría eso que ver con todo esto?
00:39:18Esperaba no verme obligado a decirle esto, pero veo que sí.
00:39:23¿Decirme qué?
00:39:25Trabajo para una compañía de seguros. Y estoy aquí para recuperar los 90.000 dólares que su padre robó hace unos 18 años.
00:39:33Eso es mentira, una mentira despreciable. ¿Cómo se atreve a decir eso?
00:39:37Mi padre lleva fuera del país muchos años.
00:39:42Por favor, siéntese, señorita Foster. Estoy convencido de que no sabe nada de la muerte de su padre, ni por supuesto de su anterior vida.
00:39:49Por lo visto, su padre fue miembro de la famosa banda de Tracy Jenkins, el grupo responsable de una serie de atracos a bancos en 1918.
00:39:57Le he dicho que en estos últimos 18 años mi padre ha estado...
00:40:01Él la penitenciaría, señorita Foster. No me es fácil decirle más, ya ha sufrido bastante.
00:40:05Pero anoche, después de hablar con el señor Hardigan, hice unas llamadas.
00:40:10Lo cierto es que su padre fue liberado hace solo nueve días, y tal y como esperábamos que hiciera, vino aquí a recuperar el dinero.
00:40:16Lo siento yo.
00:40:20Señorita, será mejor que lo dejemos.
00:40:23Tiene razón.
00:40:25Escuche, le ruego que les informe de que puedo ofrecerles un servicio de valor incalculable en este caso.
00:40:31Cuando les diga que en mis círculos me consideran un gran criminólogo, sabrán a qué me refiero. ¿Lo sabe usted?
00:40:36Puede que usted lo hiciera, señor, pero a mí tampoco me hacen ningún caso.
00:40:47Es una locura.
00:40:48Bien, como iba diciendo, un día mientras cabalgaba por las montañas, eso debió haber sido hace unos ocho o nueve años.
00:40:56No nos importa lo que has hecho. Dime, ¿qué sabes de Foster?
00:40:59No me atosigue así, amigo. Ya no tengo por qué aguantar.
00:41:02Solo intento aclarar esto. Anoche fuiste al establo, ¿verdad?
00:41:04Sí, señor, así es. Y, ¿sabe? Recuerdo que una vez allá en la primavera del 26 estaba yo...
00:41:10Déjate de historias. ¿Cuál era la actitud de Foster?
00:41:12¿Actitud?
00:41:14Sí, actitud. ¿Cómo estaba?
00:41:16Parecía un tanto inquieto, como si tuviera mucha prisa.
00:41:20Oh, tenía prisa. ¿A dónde iba?
00:41:22Procure tranquilizarse un poco, amigo. Eso iba a contarle y yo le dije...
00:41:27De nada. Yo iba al lago Jackson y le dije...
00:41:30¿Lo ve? El caballo de Foster volvió solo. Eso hizo, ¿verdad?
00:41:34Ya se lo he dicho antes.
00:41:36La silla y la manta estaban empapadas.
00:41:39¿Cómo se mojaron? Cuéntanos.
00:41:41Con agua, como si no.
00:41:43Pete, ¿por qué crees que Foster tenía algo que ocultar?
00:41:46Eso es lo que intento decirles si me dejan decir dos palabras.
00:41:50Adelante.
00:41:52Verá, jefe, yo creo que...
00:41:54No nos importa lo que creas. Solo lo que sabes.
00:41:56Si es que sabes algo.
00:41:58¿Quién está contando esta historia? ¿Usted o yo?
00:42:01Nadie hasta ahora.
00:42:04No puedo competir con gente así y no voy a intentar.
00:42:07Siéntate, Pete, y háblanos del señor Ross.
00:42:11Volvió con su caballo pasada la hora de la cena y también estaba empapado.
00:42:15¿Por qué estás tan seguro?
00:42:17Porque lo vi. Maldita sea, sé cuando algo está mojado, ¿sabe?
00:42:21Y esa es la verdad.
00:42:22¿Por qué no habla de una vez, Ross? Podemos acusarle.
00:42:28¿En serio?
00:42:30¿Por qué malgastar su tiempo y el mío?
00:42:32Lo único que sé del señor Foster es que fue asesinado.
00:42:34¿Asesinado? ¿Cómo sabe que lo asesinaron?
00:42:37Verá, yo no quería decir asesinato.
00:42:39Accidente. Suicidio. No sé nada de ello.
00:42:43Así que si me disculpan...
00:42:45No, no, siéntese, Ross. Yo diré cuando puede irse.
00:42:47Diga, ¿cómo explica que al volver al establo usted y su caballo estuvieran empapados?
00:42:51Eso es mentira.
00:42:52No, es usted quien miente. Estaba mojado, ¿verdad?
00:42:54Me aconsejo que diga la verdad, Ross. Está bajo juramento.
00:42:56Sí, ¿qué pasó?
00:42:58Bien, ahora que lo pienso...
00:43:00Tal vez mi ropa estuviese un poco húmeda.
00:43:03Verá, yo...
00:43:05Mi caballo tropezó al cruzar un arroyo junto al bosque.
00:43:07¿Qué bosque?
00:43:09Bueno, yo no estoy muy seguro de ello.
00:43:12Estaba a una o dos millas de aquí.
00:43:13¿Qué bosque?
00:43:14¿Usted sabía que Foster había escondido ese dinero en el parque y que había vuelto para recuperarlo?
00:43:17No, no es cierto. Y exijo que se suspenda el interrogatorio hasta tener asesoría legal.
00:43:23Muy bien, señor Ross, pero permanecerá en el hotel para un futuro interrogatorio.
00:43:29Vamos, Ryan, conteste sí o no.
00:43:32Tranquilo, Hardigan.
00:43:34El señor Ryan está mal del corazón, por eso dijo el médico que no le perdiera de vista.
00:43:39Señor Ryan, ¿está usted seguro de haber conocido por primera vez a mi padre la otra noche en el comedor?
00:43:44Totalmente, señorita Foster.
00:43:47¡Es usted un mentiroso! Estuvo en la cabaña de Foster antes de anoche.
00:43:51El hecho de que grite no hace que sea verdad.
00:43:54Le aseguro que nunca ha estado en la cabaña de Foster.
00:43:56¿Y cómo explica que este pañuelo estuviera en nuestra cabaña?
00:44:01No puedo saberlo.
00:44:04Porque no es mío.
00:44:09Los bordados son idénticos.
00:44:11¿Cuándo estuvo en la cabaña de Foster?
00:44:14Nunca he estado ahí.
00:44:20Escuche, amigo. Vi cómo se le cayó el pañuelo mientras bailaba con la chica.
00:44:24Sí, ahora lo recuerdo.
00:44:26Lo... lo perdí en medio del baile.
00:44:30Y supongo que la señorita Foster lo recogió y se lo quedó de recuerdo.
00:44:34Bueno, tal vez.
00:44:35Tampoco me sorprendería nada si dijera que ella dejó esa pistola en su cómoda.
00:44:39No hemos dicho quién la dejó, pero estaba ahí cuando llegamos.
00:44:42¿Dónde estaba cuando mataron a Foster? ¿En su mano?
00:44:45¿O en la suya?
00:44:49Tranquilícese, sabueso.
00:44:51¿Por qué no busca por otra parte?
00:44:53Ahí está, delante de usted.
00:44:54¿Qué está insinuando?
00:44:56¿Por qué no se lo pregunta ese tal Payday?
00:44:58Él sabe mucho más que yo.
00:45:02Bien, por fin soy un Ranger. ¿Cuándo tendré mi placa?
00:45:04Siéntate.
00:45:06¿Ahora?
00:45:07Ahora.
00:45:09Sí, coge mi silla.
00:45:10A ver!
00:45:12A ver!
00:45:14¡Oh, no, no, no!
00:45:15¡Para la ruyera!
00:45:17¡Va!
00:45:18Bien, por fin soy un Ranger. ¿Cuándo tendré mi placa?
00:45:19¡Siéntate!
00:45:20¿Ahora?
00:45:21Ahora.
00:45:22¡Sí, coge mi silla, jefe!
00:45:23¡Oh, no! Quédese la usted!
00:45:24¡Oh, no, no, no!
00:45:25Vamos a estar en fuera.
00:45:26De acuerdo. Será un buce.
00:45:31Bien, Payday.
00:45:32Tenemos entendido que sabes algo acerca del asesinato.
00:45:33¿Asesinato? ¿Quién, yo?
00:45:36¿Viste a Foster antes de anoche?
00:45:37¡Sí, señor! En el establo.
00:45:38There was someone with him?
00:45:40Let me think of it.
00:45:42There was?
00:45:43Yes, sir.
00:45:44The old Pete and Dick were also.
00:45:46Did you talk about Foster and Sherwood?
00:45:49This is...
00:45:51Come on, answer.
00:45:53I'm very nervous.
00:45:55You're a Ranger and you're under a juramento.
00:45:58I don't have my plate.
00:46:00Let's talk.
00:46:02Well, you'll see.
00:46:04Dick told Foster that he didn't leave without a guy.
00:46:08Foster se enfadó y...
00:46:10Dick se enfadó también.
00:46:12Escuche jefe.
00:46:13¿Puedo explicarlo?
00:46:14Sigue Payday.
00:46:15Se enfadaron.
00:46:16¿Y luego qué?
00:46:17¿Se pegaron?
00:46:18Bueno, no se pegaron exactamente, pero...
00:46:20Vamos, vamos.
00:46:21Habla todo cuando viste u oíste.
00:46:23¿Estudió usted para ser detective?
00:46:25¿Tiene unas placas como las que me van a dar a mí?
00:46:27Sí.
00:46:28No, no.
00:46:29Vamos, dime qué pasó.
00:46:30Eh...
00:46:31Esto, verá...
00:46:33Durante un rato parecía que alguien iba a pegarle a alguien
00:46:36y entonces...
00:46:37Foster le dio a su caballo con las espuelas y se fue.
00:46:40¿Dijo algo Sherwood después de que se fuera?
00:46:42Tengo que contestar a eso.
00:46:44Adelante, Payday.
00:46:47Dijo que ojalá se rompiera el cuello.
00:46:50Puedo confirmar eso.
00:46:51Casualmente pasé por allí y oí todo lo que se dijeron.
00:46:53Solo quería asegurarme de lo que...
00:46:55Eso no significa nada.
00:46:56Puedo explicarlo todo.
00:46:57Será lo mejor.
00:46:58Oh, chicos.
00:46:59Siento mucho haber dicho algo que te pudiera perjudicar.
00:47:02Tranquilo, Payday.
00:47:03Siéntese, Dick.
00:47:05Vamos, adelante.
00:47:07Intenté evitar que el señor Foster fuera al lago Jackson sin un guía.
00:47:11Eran sus órdenes.
00:47:12Se enfadó y perdió el control.
00:47:14Yo también lo perdí, supongo.
00:47:16¿Vio a Foster después de eso?
00:47:17No hasta el día siguiente cuando me envió a patrullar esa zona.
00:47:20Me lo encontré como a una milla del lago.
00:47:22¿Vio a alguien más cabalgando por allí?
00:47:24Sí, señor.
00:47:25Al señor Ross.
00:47:26¿Foster?
00:47:27No, señor.
00:47:28No me encontré con Ross hasta mucho más tarde.
00:47:29¿Qué pasó cuando se encontró con Ross?
00:47:31Le advertí a Foster otra vez de que no anduviera por la zona sur, señor.
00:47:34Tuvimos unas palabras y sin avisar sacó su arma y me amenazó.
00:47:38Tú sacaste la tuya y le mataste.
00:47:40Eso es mentira, Hardigan.
00:47:41Lo único que hice fue quitarle el arma.
00:47:43¿Que se la quitó?
00:47:47¿Dónde está el arma ahora?
00:47:48En mi habitación, señor.
00:47:50Usted conoce el reglamento, ¿verdad, Sherwood?
00:47:52Sí, señor.
00:47:53Se peleó con un hombre que sacó un arma y no informó de ello.
00:47:55Lo siento, señor.
00:47:57No me pareció importante entonces.
00:47:58Y el señor Foster...
00:47:59Y supongo que no tiene importancia que fueras el último en ver a Foster con vida
00:48:02antes de ser asesinado de un tiro en la espalda.
00:48:06Quite las manos de encima.
00:48:07¿Puedo examinar este arma?
00:48:08Adelante.
00:48:10Y tampoco tendré importancia que una bala haya sido disparada con esto.
00:48:19Prefe, no se lo crea.
00:48:20Sherwood, esta recámara está vacía.
00:48:22Explíquelo.
00:48:23¿Puedo explicarlo, señor?
00:48:24Ahórratelo, Sherwood.
00:48:25Ahórratelo.
00:48:26La recámara habla por sí misma.
00:48:29Bien, Foster fue asesinado con una bala de un arma oficial.
00:48:32Pues, ahí tiene el arma oficial y al asesino.
00:48:36Está mintiendo.
00:48:37Lo único que hice fue quitarle el arma.
00:48:38Quisiera creer eso, Sherwood.
00:48:42Es usted, don...
00:48:48Jefe, ¿puedo explicar esto?
00:48:52Eso espero, Sherwood.
00:48:53¡Claro que puedo!
00:48:54Vaya a su habitación y quédese allí.
00:48:59Hasta que llegue la autoridad competente.
00:49:04Sí, sí.
00:49:24¡Arriba esas manos, Gordon Flon! ¡No intentes nada!
00:49:39Quiero que cante Swan y River en chino.
00:49:41¡Oh, tía la lao, dos y guá, no chiquí!
00:49:43¡Ey, ey, ey, ey!
00:49:45¿No sabes que no está bien amenazar así a un ranger?
00:49:50Ah, sí, señor Payday.
00:49:52Señor Fon.
00:49:54Bien, ¿qué tal un par de emparedados de pollo bien gordos?
00:49:59¿Emparedados de pollo?
00:50:00Sí, emparedados de pollo.
00:50:02Y date prisa.
00:50:03Y al menos así.
00:50:05Milal nevela.
00:50:06Calne de buey, sí.
00:50:07Bacalao, sí.
00:50:08Calne de pollo, no abel.
00:50:10¿Que no hay pollo?
00:50:12Eh, ¿qué clase de antro es este?
00:50:14No puedo creerlo.
00:50:16Solo hay una explicación a que un hombre muera congelado aquí arriba, una de las neveras.
00:50:31Es posible.
00:50:32Y sugiero que para empezar miremos en la de la cocina del barracón.
00:50:34De acuerdo.
00:50:35De acuerdo.
00:50:36I am, oh, Yellowstone Ranger, just shaking a long spells on my heels, shaking a song.
00:50:51¿Has notado algo raro en el refrigerador, Fon? ¿Algo anormal?
00:50:55¿Le figeladón?
00:50:56Sí, la nevera.
00:50:58No, no, no.
00:50:59Nevela está muy bien.
00:51:01Echemos un vistazo.
00:51:02¡Sáquenme de aquí!
00:51:05¡Por favor!
00:51:06¡Sáquenme!
00:51:09¿Qué hacías ahí dentro?
00:51:11Estaba buscando a un pollo, pero ahora estoy buscando a un chino.
00:51:14Acabemos con esto.
00:51:16Quiero acercarme al lago antes de que lleguen los hombres del gobierno.
00:51:18De acuerdo.
00:51:19¡No voy a llegar!
00:51:21¡No voy a llegar!
00:51:22¡No voy a llegar!
00:51:23¡No voy a llegar!
00:51:24¡No voy a llegar!
00:51:25Te lo he dicho bien claro.
00:51:26¡Por favor, Pete!
00:51:27Es inútil.
00:51:28No hay nadie en este parque que desee verte libre más veraz del asunto Foster.
00:51:32¡Vamos, escucha!
00:51:33Pero no estoy dispuesto a pasar diez años en una celda por ayudar a jugarse a un sospechoso.
00:51:37¡Oh, Pete!
00:51:38¡No, señor!
00:51:39No voy a ir.
00:51:40No lo entiendes.
00:51:41Tengo que aclarar esto y demostrarle a ella que...
00:51:42Es inútil.
00:51:43La chica se fue de aquí hace más de una hora.
00:51:45¿Se ha ido?
00:51:46¿A dónde?
00:51:47Yo le dije que...
00:51:49Tengo que salir de aquí.
00:51:50¿No lo entiendes?
00:51:51Tengo que hacerlo.
00:51:52Tranquilízate, hijo.
00:51:53No voy a dejarte ningún caballo del gobierno.
00:51:56Claro que si mi caballo faltara y no viera a nadie irse con él, no sería culpa mía.
00:52:01¡Gracias, Pete!
00:52:02Espero que no tengas que usar el arma que llevo escondida en las alfojas.
00:52:06Hasta ahora no la he usado nunca.
00:52:08Gracias, Pete.
00:52:09Espero que no.
00:52:14Bien, eso es verdad.
00:52:32Gracias, Pete.
00:53:02Gracias, Pete.
00:53:23Vamos.
00:53:24Vamos, Jerry.
00:53:32Jerry.
00:53:33Suelte esas riendas.
00:53:34No tengo nada que ver con la muerte de su padre, por favor.
00:53:36Créame.
00:53:37Puedo demostrarlo.
00:53:38A su caballo le ha asustado una serpiente muerta, la misma que ayer asustó al mío.
00:53:42Lo que explica dónde está la bala que falta.
00:53:44Ahí.
00:54:02Ya está.
00:54:0390.000 dólares durmiendo aquí desde hace 18 años.
00:54:15Sí.
00:54:16Sí.
00:54:17Esperando que yo viniera.
00:54:26Es tarde para decirlo.
00:54:28Lo siento, Dick.
00:54:29Pero es verdad.
00:54:30Lo siento muchísimo.
00:54:31No podía entender por qué discutió con mi padre.
00:54:33Pete iba a dejar que se fuera sin guía.
00:54:35Cuando insistí en que llevara uno, me dijo que me ocupara de mis asuntos y se marchó solo.
00:54:40Ahora lo entiendo.
00:54:42Pero entonces estaba tan confusa que...
00:54:45Lo comprendo.
00:54:46¿Qué hace sola aquí fuera?
00:54:48Llevo todo el día vigilando al señor Ryan.
00:54:50¿Ryan?
00:54:51Sé que estuvo en nuestra cabaña aquella noche y he decidido seguirle.
00:54:53¿Hacia dónde iba?
00:54:54Iba hacia allá cuando mi caballo se asustó.
00:54:56Vamos.
00:54:57Sí, vamos.
00:54:58Miren.
00:54:59Ahí está su caballo.
00:55:01Sí, pero ¿dónde está Ryan?
00:55:02Eso quisiera saberlo.
00:55:03Será mejor que me espere aquí.
00:55:04Dios sabe qué podría pasar.
00:55:05Lo siento, pero soy testaruda.
00:55:06Pienso seguirle los talones hasta que averigüemos quién mató a mi padre.
00:55:07¿Qué es lo que es lo que está pasando aquí desde hace parte libre?
00:55:14¿Qué es lo que me ayudará a ser usted si sospechase que determine quién mató mi corazón?
00:55:25Lo siento, pero soy testaruda.
00:55:27Pienso seguirle los talones hasta que averigüemos quién mató a mi padre.
00:55:55Vaya, vaya, vaya. Hola, profesor Ross.
00:56:00Me sorprende verle por aquí.
00:56:03No sabía que le interesaran las mariposas congeladas.
00:56:06Y parece que ha encontrado algunos ejemplos.
00:56:08No, deje, deje.
00:56:09No se ponga nervioso, profesor.
00:56:12Verá, a mí también me gusta coleccionar cosas.
00:56:15Póngase contra esa pared.
00:56:17Me encantaría poder obedecerle, joven, pero...
00:56:20...desafortunadamente los pies los tengo congelados.
00:56:23Ah, ¿sí?
00:56:25Eso tiene arreglo.
00:56:31Póngase contra esa pared.
00:56:36Espere un momento.
00:56:37No dispare.
00:56:39Me iré.
00:56:40Es todo suyo.
00:56:41Un cobarde, ¿eh?
00:56:43Igual que su padre.
00:56:45Él también me tería miedo.
00:56:47¿Quién es usted?
00:56:48Tracy Jenkins era un viejo amigo mío.
00:56:50¿Le suena de algo Jack el Calvo?
00:56:52¿Jack el Calvo?
00:56:54Sí, señor Jenkins.
00:56:55Jack el Calvo.
00:56:57Son muy buenos estos peluquines.
00:56:59Son más realistas que los otros que usaba.
00:57:02No dispare.
00:57:03No dispare.
00:57:04No diré nada.
00:57:05Le juro que no.
00:57:09Ni rastro.
00:57:11Debe de haber una cueva detrás de la catarata.
00:57:13Hasta ahora todo va bien.
00:57:23Esperemos que siga así cuando veamos lo que hay dentro.
00:57:32¿Qué pasa?
00:57:32Mire, un hombre muerto.
00:57:39El Ryan.
00:57:40Dos disparos.
00:57:41Y no ha sido hace mucho.
00:57:45Por favor, no se adentre más.
00:57:47Temo por su vida.
00:57:48Quien hizo esto sigue aquí.
00:57:51Voy a encontrarle.
00:57:53Vamos.
00:57:53¿Tiene miedo?
00:57:58No.
00:57:59No exactamente.
00:58:01¿Por qué hace tanto frío aquí dentro?
00:58:03¿Gas amónico lo huele?
00:58:05Sí.
00:58:06Escuche, Ruth.
00:58:07No cree que debería morder.
00:58:09No.
00:58:09Si quedáramos atrapados aquí, nuestros pulmones se quemarían y moriríamos congelados.
00:58:14Eso debió pasarle a mi madre.
00:58:17Escuche.
00:58:18Ese sonido parece cada vez más fuerte.
00:58:19Ese sonido parece cada vez más fuerte.
00:58:28Mire.
00:58:37Quítate donde estás.
00:58:38No te muevas.
00:58:40Suelta el arma o disparo.
00:58:49Ruth.
00:58:52Ha muerto congelado.
00:58:54¿Quién es?
00:58:57No.
00:58:58No lo sé.
00:59:05Es gas amónico.
00:59:08Este sitio está lleno.
00:59:10Bill tenía razón.
00:59:11Es un olor insoportable como a huevos podritos.
00:59:14Dick.
00:59:14Alguien ha estado cavando aquí.
00:59:16Mire.
00:59:17Alforjas.
00:59:21Están congeladas.
00:59:22Está claro lo que hay en ellas.
00:59:24Su padre no era el único que sabía dónde estaba el dinero.
00:59:32Ruth, venga aquí.
00:59:34Una hoja de papel congelada bajo el hielo.
00:59:37Mi querida Ruth.
00:59:39¿Va dirigida a usted?
00:59:40Es la letra de mi padre.
00:59:42Es sobre el dinero, dónde está escondido y cómo encontrarlo.
00:59:44Por eso registraron la cabaña.
00:59:45Alguien quería esto.
00:59:46El geyser brota cada 30 minutos.
00:59:48¿Cuánto llevamos aquí?
00:59:48No lo sé.
00:59:49Su padre y este hombre estaban aquí cuando brotó y murieron congelados.
00:59:52Vayámonos a ti.
00:59:53Hola, Sherwood.
00:59:55¿Qué haces tú aquí?
00:59:58Señor Hardigan.
00:59:59Estoy investigando.
01:00:01Hay muchas respuestas aquí.
01:00:02Sí, eso veo.
01:00:04Le encontramos aquí, señor Hardigan.
01:00:06Dick no ha tenido nada que ver con ello.
01:00:08Eso ya lo sé.
01:00:10Bien, guarda el arma de Pete y hablemos.
01:00:12¿Cómo sabe qué es de Pete?
01:00:14Bueno, ese es mi trabajo.
01:00:16Entonces, ¿sabe quién es ese?
01:00:18Claro que lo sé.
01:00:19Llevo años siguiendo al profesor Ross por el parque.
01:00:21¿Ross?
01:00:22¿Ross?
01:00:23Bueno, en realidad es Jack el Calvo, uno de la banda de Tracy Jenkins.
01:00:27Pero fue él quien...
01:00:28No, no, no, Jack no mató a su padre.
01:00:30Pero sí robó una carta que su padre dejó para usted.
01:00:33Le vi llevársela de la cómoda.
01:00:34Por eso ayer te acusé a ti.
01:00:36¿Por qué lo hizo?
01:00:37Si te culpaba a ti, podría conseguir que los otros se mataran entre ellos.
01:00:41Ya veo que no perdieron el tiempo.
01:00:44El cuerpo congelado de su padre cayó aquí.
01:00:47Claro, el río subterráneo que da al viejo Bens estará debajo de este geyser.
01:00:51Si no hubiera brotado jamás, lo habríamos sabido.
01:00:55Sí, no pensaron en eso.
01:00:57Cojamos las alforjas y larguémonos.
01:01:02Están pegadas al suelo.
01:01:03Vamos, Hardicam, écheme una mano.
01:01:05No tenemos tiempo que perder.
01:01:06Sí, gracias por recordarlo.
01:01:09No os mováis.
01:01:14Siento que esto acabe así.
01:01:16Sois buenos chicos.
01:01:17No debisteis mezclaros en esto.
01:01:19Está blanco.
01:01:20Llevo detrás de las alforjas cinco años.
01:01:22Hay una fortuna en ellas.
01:01:24Y las fortunas me gustan.
01:01:25Ponte ahí junto a ellas.
01:01:26Ni lo intentes, Sherwood.
01:01:28Para allá.
01:01:30No cometeré el mismo error.
01:01:33¿Qué cometí con Foster?
01:01:34Entonces fue usted quien mató a mi padre.
01:01:39Sí.
01:01:40Solo que esta vez el viejo Bens no me va a devolver ningún cadáver.
01:01:43¡Venga ya, Gertrudis, muévete un poco, esto es muy importante!
01:01:56¡Venga ya, Gertrudis, muévete un poco, esto es muy importante!
01:02:09Tranquila, Gertrudis, todo se ha acabado, ahora que sabemos lo que pasó, solo debemos intentar olvidarlo.
01:02:19Odio reconocer que necesito un hombro sobre el que llorar, pero es así.
01:02:22Una de nuestras reglas más importantes en la página 4 dice, cuando una bella joven comienza a llorar, hay que hacer que se ría.
01:02:29Ahora, ¿y cuándo va a empezar?
01:02:31Ahora mismo, en este momento.
01:02:33¿Y se tarda mucho?
01:02:34No, no mucho, el tiempo que tarda en reírse depende de usted.
01:02:37¡Eddie! ¡Eddie!
01:02:39¿Qué es lo que quieres?
01:02:41¡La tengo!
01:02:42¿Que tienes qué?
01:02:44¡La placa!
01:02:50Tenía mi placa, pero la perdí.
01:03:09¡Gertrudis!
Comments

Recommended