Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago
Me convirtieron en un Criminal Película completa ESPAÑOL 1939 HD
Transcript
00:00:00Me convirtieron en un criminal.
00:00:30¡Gracias por ver el video!
00:01:00¡Gracias por ver el video!
00:01:30¡Gracias por ver el video!
00:01:59¡Gracias por ver el video!
00:02:01¡Gracias por ver el video!
00:02:03¡Gracias por ver el video!
00:02:05¡Gracias por ver el video!
00:02:07¡Gracias por ver el video!
00:02:09¡Gracias por ver el video!
00:02:11¡Gracias por ver el video!
00:02:13¡Gracias por ver el video!
00:02:15¡Gracias por ver el video!
00:02:17¡Gracias por ver el video!
00:02:19¡Gracias por ver el video!
00:02:21¡Gracias por ver el video!
00:02:23¡Gracias por ver el video!
00:02:25¡Gracias por ver el video!
00:02:27¡Gracias por ver el video!
00:02:29¡Gracias por ver el video!
00:02:31¡Gracias por ver el video!
00:02:33¡Gracias por ver el video!
00:02:35¡Gracias por ver el video!
00:02:37¡Gracias por ver el video!
00:02:39¡Gracias por ver el video!
00:02:41¡Gracias por ver el video!
00:02:43¡Gracias por ver el video!
00:02:45¡Gracias por ver el video!
00:02:47¡Gracias por ver el video!
00:02:49¡Gracias por ver el video!
00:02:51¡Gracias por ver el video!
00:02:53¡Gracias por ver el video!
00:02:55¡Gracias por ver el video!
00:02:57¡Gracias por ver el video!
00:02:59¡Gracias por ver el video!
00:03:01¡Gracias por ver el video!
00:03:03¡Gracias por ver el video!
00:03:05¡Gracias por ver el video!
00:03:07It means more to me than the bag I got this night.
00:03:10Good job.
00:03:11He found it, Brewster. I came to bring it to you.
00:03:13Yes, he's very busy in the depósito,
00:03:15trying to avoid that the fiambres escape and get hit.
00:03:18Is it true, Monty?
00:03:19If you say it, Inspector, it must be true.
00:03:21Tell Doc who is this guy and he will take care of it.
00:03:24Do you want me to take care of it?
00:03:26This bag doesn't have a bag.
00:03:28In the other bag.
00:03:29Of course, in the other bag.
00:03:31I should say it, because you're from the South.
00:03:33First hole.
00:03:34First hole.
00:03:35First hole.
00:03:36Do you have a good one?
00:03:38I think it's a little bit strange.
00:03:40I've seen the fight.
00:03:41You've seen the fight.
00:03:42You've seen the fight in the ring.
00:03:43You've seen the right and the right and the right.
00:03:45It's the first thing you can see in a man's movements.
00:03:48More than his face.
00:03:50Because many people seem to like it.
00:03:52But there are no two people who move the same way.
00:03:55That's a good theory, Phelan.
00:03:57How did you identify a Scofield?
00:04:02Yes, Inspector.
00:04:03If you're wrong, you're right.
00:04:05You're better to leave us.
00:04:06If you're dead, you'll be the only police.
00:04:08If you're dead, you'll be the only police officer.
00:04:10Do you agree, Inspector?
00:04:14Do you agree, Inspector?
00:04:15Do you have a new?
00:04:17It's a good thing I like you in the department.
00:04:18They're the only two people who are occupied.
00:04:20I'm a inspector.
00:04:21It's curious.
00:04:22We thought he was such a detective in a lot of criminal.
00:04:26Until he did not come to the police officer.
00:04:27Remember when he turned a Barney Scofield?
00:04:28And when he discovered that he was wrong.
00:04:30Barney Schofield.
00:04:31And when he found out that he was wrong after he was executed.
00:04:34Really? He was wrong?
00:04:35Well, Johnny, tell me when you go. We have a police officer out there.
00:04:39Of course, Inspector. Thank you for everything.
00:04:41Get up, champion. You can dress up.
00:04:43Prepare, you wait a lot more public.
00:04:46Hello, Johnny. Great fight, muchachos.
00:04:48Thank you very much. I have to go.
00:04:50There's a group of journalists waiting for me.
00:04:51They promised a interview after the fight.
00:04:53So, adios.
00:04:54Adios.
00:04:55That's a great guy.
00:04:56The first one that thinks a champion is in the periodist.
00:04:59Pobrecita momma de pelo gris.
00:05:01He's echo de menos el millón de cosas que ella me dio.
00:05:04Eres muy gracioso, eh?
00:05:06Johnny, he's bored.
00:05:07No te enfades. No quería ofenderte.
00:05:09De acuerdo.
00:05:10Que un hombre no beba ni vaya con mujeres y respete a su madre.
00:05:13No es motivo para burlarse.
00:05:14No, no.
00:05:15No le hagas ningún caso, Johnny. Todos pensamos que haces bien.
00:05:18Gracias.
00:05:19Buenas noches.
00:05:20Adios.
00:05:21Adios, Johnny. Adios.
00:05:22Adios.
00:05:23Ahí va un gran hombre, señores.
00:05:25¿Tengo razón o no?
00:05:26¡Un gran hombre!
00:05:27Esta noche la juventud ha vuelto a triunfar cuando el joven Johnny Bradfield ha ganado
00:05:32el campeonato del mundo de los pesos ligeros en el séptimo asalto de los quince previstos
00:05:36para el combate.
00:05:37Johnny boxea como un auténtico campeón con sus jabs de derecha de gran precisión.
00:05:41Dinamita roja diría yo.
00:05:43El combate ha sido espectacular.
00:05:45Vaya fiesta, eh, Doc.
00:05:46Todo ha demostrado a la juventud de América su tenacidad en el animal.
00:05:49Sí.
00:05:50Vive con su madre y no toca la bebida y las mujeres.
00:05:52Esa es la fórmula del campeón.
00:05:53Lo dirás tú.
00:05:54Pero tiene razón en lo de las mujeres.
00:05:56No hay mujeres en la vida del campeón.
00:05:58Solo la pequeña Goldie.
00:05:59Sí.
00:06:00¿Qué pasa? ¿Estás enfadado porque no tienes chica?
00:06:12No, no estoy enfadado.
00:06:13Venga, sírvenos algo.
00:06:15Venga, venga.
00:06:16Sírveme a mí también.
00:06:17Tú todavía tienes.
00:06:18Que ponga más todavía.
00:06:20Quiero música.
00:06:21Anímate, Doc.
00:06:22Eres mi manager, ¿no?
00:06:23Hemos ganado el campeonato y estamos forrados.
00:06:25Puedes tener las mujeres que quieras.
00:06:27Ya, toma.
00:06:28Así, ahora está mejor.
00:06:30Venga, venga, bailemos.
00:06:31Vamos, levántate.
00:06:32Quiero tomar este trago.
00:06:33Solo este trago.
00:06:34No hace falta que lo termines.
00:06:35Venga, bailemos, bailemos.
00:06:37Deja eso.
00:06:38Ya has bebido bastante.
00:06:39Venga, baila.
00:06:40No, no, no.
00:06:41Suéltame, no.
00:06:42Cuidado.
00:06:44Siete, ocho, nueve, diez.
00:06:46He noqueado a Johnny Bradfield.
00:06:48¿Ah, sí?
00:06:51¿Quién será?
00:06:52Quizás sea Boogie.
00:06:53Le dije que subiera.
00:06:54¿Por qué has hecho eso?
00:06:55No seas así.
00:06:56Tampoco va a quedarse.
00:06:58Oh, cariño.
00:06:59Aquí estamos.
00:07:00Me alegro de que hayas venido.
00:07:01Te presento a mi amigo Charlie McGee.
00:07:03Hola.
00:07:04Entra.
00:07:05Quiero presentarte a todo el mundo.
00:07:06Este es Doc Wood.
00:07:07Este es Boogie McGee.
00:07:08Y el señor McGee.
00:07:09Hola, Doc.
00:07:10Y aquel es Johnny.
00:07:11¡Hola!
00:07:12¡Johnny!
00:07:13¡Estaba loca por conocerte!
00:07:14Veis que gritar por ti esta noche.
00:07:16Casi de rumbo local.
00:07:17¿Verdad, Charlie?
00:07:18Desde luego que sí.
00:07:20Johnny, eso es para mí.
00:07:22Es cerveza fuerte.
00:07:23¡Ah!
00:07:24¡Puedo con ella!
00:07:29Te dije que podía con ella, ¿ves?
00:07:31¿Eh?
00:07:32¿Por qué no podemos boxear las chicas?
00:07:33¿Hay alguien que quiera boxear, eh?
00:07:35¡Eh!
00:07:36¡Johnny!
00:07:37¡Johnny!
00:07:38¿Quieres boxear conmigo?
00:07:39¡Venga, Johnny!
00:07:40Enséñame a boxear, ¿eh?
00:07:41¿Qué te parece esta combinación?
00:07:42No está mal, ¿verdad?
00:07:43No está mal, ¿eh?
00:07:44¿Cómo lo haces tú?
00:07:45¿Eh?
00:07:46Boogie, ¿por qué no te calmas?
00:07:48¡Cállate!
00:07:49¡Venga!
00:07:50¡Pégame, campeón!
00:07:51¡Espoy descubierta!
00:07:52¡Ah!
00:07:53¡Ah!
00:07:54¡Estáte quieta!
00:07:55¡Uh!
00:07:56¡El campeón no aguanta!
00:07:57¡Cállate!
00:07:58¿Quieres, Boogie?
00:07:59Despertarás a tu madre.
00:08:00Tienes sueño profundo.
00:08:01¡Oh!
00:08:02¡Tienes sueño profundo!
00:08:03¡Es una dormilota!
00:08:05¿Por qué no te vas a casa?
00:08:07¡Oh, Johnny!
00:08:08No seas así.
00:08:09Boogie solo estaba bromeando.
00:08:10Sí.
00:08:11No me gustan esa clase de bromas.
00:08:12Está chiflada.
00:08:13Oye, no le hables así a mis amigos.
00:08:15¿Amigos?
00:08:16Nadie tiene amigos.
00:08:17Vamos, cariño.
00:08:18Ponme otra copa.
00:08:19¿Por qué dices que nadie tiene amigos?
00:08:21¿Yo no soy tu amigo?
00:08:22Sí.
00:08:23Eres mi amigo.
00:08:24Mi amigo por el 50%.
00:08:25Eso no es justo.
00:08:26Eres mi amigo porque estoy arriba.
00:08:28Pero no me engañas.
00:08:29Me quitarías el dinero, el reloj y la novia si te conviniera.
00:08:31Si estuvieras sobrio, no hablarías así.
00:08:34¡Ah!
00:08:35Vamos.
00:08:36Solo hay chupones.
00:08:37¿Te refieres al boxeo?
00:08:38Me refiero a la vida.
00:08:39Nadie hace nada si no saca beneficios.
00:08:41Y si no, es un primo.
00:08:42Excepto tu madre, ¿no?
00:08:44¡Ja, ja, ja!
00:08:45¡Qué risa!
00:08:46¡Mi madre!
00:08:47¡Mi queridísima madre!
00:08:49¡Yo no tengo madre!
00:08:50¡Eso de la viejecita de pelo gris es un montaje!
00:08:53¡Un montaje para primos!
00:08:55¡Vaya!
00:08:56Pues queda muy bien.
00:08:57¡Sí!
00:08:58¡Eso es!
00:08:59Del Morning Graphic.
00:09:00Usted no publicará lo que Johnny ha dicho.
00:09:01Lo que es el alcohol y lo de las mujeres.
00:09:02He bebido más alcohol y lo de las mujeres.
00:09:03He bebido más alcohol y he tenido más mujeres en mi vida que...
00:09:04Y madre pues simplemente no tengo.
00:09:05¡Ja, ja, ja!
00:09:06¿Qué os parece eso?
00:09:07¡Ja, ja, ja!
00:09:08¿Qué os parece eso?
00:09:09¡Johnny Bradfield no tiene madre!
00:09:10¡Solo se trata de un montaje para primos!
00:09:12¡Ja, ja, ja!
00:09:13¡Sería un buen titular para tu periódico, Charlie!
00:09:15¡Ja, ja, ja, ja!
00:09:16¡Ja, ja, ja, ja!
00:09:17¿Qué ha dicho?
00:09:18¿Qué ha dicho?
00:09:19¿Qué ha dicho?
00:09:20Demasiado.
00:09:21¿Un reportero?
00:09:22¿Un reportero?
00:09:23¡Eh!
00:09:24¡No aguantas una broma, Johnny!
00:09:25¡Eso es!
00:09:26Del Morning Graphic.
00:09:27Usted no publicará lo que Johnny ha dicho, ¿verdad que no?
00:09:29¿Que no lo haré?
00:09:30¿Se le ocurre algo mejor?
00:09:31Bueno.
00:09:32¡Adiós, amigos!
00:09:33Y gracias.
00:09:34¡Eh!
00:09:35¡Un momento, McGee!
00:09:36¡Vas a quedarte un rato!
00:09:37¡Eh!
00:09:38¡Johnny!
00:09:39¡No le hagan ningún daño!
00:09:40Confía en que no será necesario.
00:09:41Oye, McGee.
00:09:42No lo publicarás.
00:09:43Sería un primo si no lo hiciera.
00:09:44Y yo lo sería si no te diera un puñetazo.
00:09:46Y eso vale para cada vez que te vean.
00:09:48¿Qué está pasando?
00:09:49¿Johnny?
00:09:50¿Johnny?
00:09:51¿Estás herido?
00:09:52No, no.
00:09:53Está bien.
00:09:54¡Charlie!
00:09:55¡Charlie!
00:09:56¿Qué te han hecho?
00:09:57¡Charlie!
00:09:58¡Charlie!
00:09:59¡Charlie!
00:10:00¿Qué te han hecho?
00:10:01¡Charlie!
00:10:02¡Charlie!
00:10:03¡Charlie!
00:10:04¡Estás bien!
00:10:13¿Qué pasa?
00:10:14Nada.
00:10:15Está muerto.
00:10:17¡Está muerto!
00:10:18¡Está muerto!
00:10:19¡Vaya!
00:10:20¡Vaya!
00:10:21¿Por qué lo has hecho, Doc?
00:10:22Se lo estaba buscando.
00:10:23Venga, vámonos.
00:10:24No podemos.
00:10:25Está inconsciente.
00:10:26¡Coge tu chaqueta y calla!
00:10:31Ayúdame a sacarle de aquí.
00:10:32¿Pero dónde vamos?
00:10:33A mi casa.
00:10:34Allí no hay nadie.
00:10:36Coge los sombreros y abrigos.
00:10:37Sí.
00:10:40Sube tu primero.
00:10:42Coge el brazo.
00:10:44Me toma por un primo.
00:11:06¿Ha vuelto en sí?
00:11:07No.
00:11:08Sigue en el limbo.
00:11:09Llevémosle a casa.
00:11:15Toma.
00:11:17Bebe algo.
00:11:18Gracias.
00:11:19Lo necesitarás antes de mañana.
00:11:20¿Qué quieres decir?
00:11:21Ven.
00:11:26Tenemos que irnos de aquí.
00:11:27Rápido.
00:11:28No.
00:11:29Yo me quedo.
00:11:30Debo quedarme.
00:11:31Quédate.
00:11:32Nadie te lo agradecerá.
00:11:33Doc, seguro que fue él.
00:11:34Te digo que le dio con esa izquierda suya.
00:11:36Y al ver que no caía, le dio un golpe tremendo en la cabeza con la botella de whisky.
00:11:41Entonces el hombre cayó y quedó sin sentido.
00:11:44¿La botella de whisky?
00:11:45No es el estilo de Johnny.
00:11:47Es terrible cuando está bebido.
00:11:49Y quién sabe lo que hará esa mujer cuando despierte.
00:11:52Nos involucrará.
00:11:53A ti y a mí.
00:11:54Pero no hemos hecho nada.
00:11:55Sí, pero estábamos allí, ¿verdad?
00:11:57¿Crees que dirá que no hicimos nada?
00:11:59¿Crees que cargará con todo mientras nosotros nos vamos?
00:12:01Nosotros no hemos hecho nada.
00:12:02Oh, cállate.
00:12:03Eso ya lo has dicho.
00:12:04Intento que lo entiendas.
00:12:06Tú no has hecho nada, pero ¿puedes probarlo?
00:12:09¿Puedes demostrar que tú no lo hiciste?
00:12:11Pero Johnny no diría nada.
00:12:13Claro que no.
00:12:14Él iría a la silla eléctrica por ti.
00:12:16Ya lo has oído.
00:12:17No es ningún primo.
00:12:20Podemos estar juntos, nena.
00:12:22Tú y yo juntos.
00:12:32Sí.
00:12:37Ha dicho que le quitarías el dinero y el reloj.
00:12:40Sí, la chica.
00:12:41Yo tampoco soy ningún primo.
00:12:42Vamos, venga.
00:12:46Doc, Doc.
00:12:47Tengo miedo.
00:12:48Mucho miedo.
00:12:49No hay nada que temer.
00:12:50Enseguida cruzaremos la frontera.
00:12:52Y nos esconderemos hasta que todo esto se olvide.
00:12:54Vamos.
00:12:55Venga, Doc.
00:12:56Pon música.
00:12:57De acuerdo, muñeca.
00:12:58El número de matrícula 2A1243.
00:13:00Se busca a Johnny Bradfield.
00:13:01Es posible que viaje con su manager, Doc Wood, y su novia, Goldie West.
00:13:18Se halló un reportero muerto en su apartamento.
00:13:20No.
00:13:21Nos están buscando.
00:13:22No dejes que nos cojan.
00:13:23Tranquila, nena.
00:13:24No podrán.
00:13:25Un sedán azul descavotable en número de matrícula 2A1243.
00:13:41Es la policía.
00:13:42Nos persiguen.
00:13:54¡Pontín!
00:13:55¡Pontín!
00:13:56¡Pontín!
00:13:57¡Pontín!
00:13:58¡Pontín!
00:13:59Justaraürar, Scot Sco ejemplo prueba.
00:14:02¡Mi volumen!
00:14:03Bradfield, new champion. Gana el campeonato del mundo de los pesos ligeros en el séptimo asalto por Gaon.
00:14:18Reportero asesinado en casa de un boxeador.
00:14:21Se busca al nuevo campeón del mundo mientras se abre una investigación por asesinato.
00:14:25Desaparecidos el manager y la novia.
00:14:33Extra, asesino muerto en accidente cuando vea, leanlo. Extra, leanlo.
00:14:38Periódico, señor. Extra, asesino muerto en accidente, leanlo. Extra.
00:15:03El asesino del reportero y su compañera quemados en un accidente.
00:15:27Por todos los diablos.
00:15:29El forense investiga con el jurado. Misterioso accidente. Sorprendentes declaraciones de los oficiales de la investigación.
00:15:37Irreconocible. Con la cara y el cuerpo reducidos a cenizas tras el accidente, Johnny Bradfield fue identificado por su reloj de muñeca.
00:15:44En su apartamento de Riverside Drive se encontró el cuerpo de Charles McKee.
00:15:48Una mujer conocida como Buggy dijo que Johnny Bradfield golpeó a McKee con una botella causándole la muerte.
00:15:56Yo no le golpeé con una botella.
00:15:59Sí, sí.
00:16:00No le golpeé con un ratón.
00:16:04Pensé que estabas muerto.
00:16:17No, no estoy muerto.
00:16:19¿Por qué habla así?
00:16:20Tú mataste a ese tal, Maggie.
00:16:22Yo no le maté.
00:16:23Escucha, ¿qué haces aquí entonces?
00:16:25Quería preguntarle a qué viene eso de que estoy muerto.
00:16:27¿El reloj de pulsero?
00:16:28Ya lo sé, sé leer. Ya lo he visto en el periódico.
00:16:33Me robó el reloj, la chica y el coche.
00:16:36Le está bien. Lo siento por Goldie. Era buena chica.
00:16:40Ella nunca me habría traicionado. Fue...
00:16:41¿Sabes que eres culpable del asesinato de ese periodista?
00:16:44¿Por qué me hablo de esa manera? Quise pegarle y no sé qué más pasó.
00:16:48Que le pegaste y está muerto. Mataste a un periodista.
00:16:51Más te valdría estar muerto.
00:16:52¿Por qué me está diciendo todo esto?
00:16:54Solo te digo la verdad.
00:16:55¿Qué está...?
00:16:56Oficialmente estás muerto. Eres el hombre que se quemó en el coche.
00:16:59Has venido a pedirme consejo.
00:17:01Este es mi consejo. Sigue muerto. Deja que Johnny siga muerto.
00:17:05Puede ser otro hombre como Jack... Jack Dorney.
00:17:08Y vete de Nueva York.
00:17:11Sí. Sí. Pero... necesito dinero.
00:17:15Tengo diez de los grandes en el National Bank.
00:17:17No puedes ir al banco. Es que no lo entiendes.
00:17:19Está en una caja. Solo tengo que abrirla. Llevo la llave encima. Nadie me verá.
00:17:22¿Que nadie te verá? Dame la llave a mí. Yo te lo sacaré.
00:17:25¿Haría eso?
00:17:26Pues claro. Toma. Ve a esta dirección.
00:17:29Cuídate hasta que tengas noticias mías. No te dejes ver.
00:17:32Pero no tengo dinero. Ni un centavo.
00:17:34Espera. Toma diez dólares.
00:17:36¿Qué voy a hacer con diez dólares?
00:17:37¿Tú qué crees? No te vas a ir de juerga.
00:17:39De acuerdo. ¿Cuándo le veré a usted mañana?
00:17:41Sí, mañana.
00:17:42Sí, mañana.
00:17:43¿Esta es la dirección?
00:17:44Sí. Y no te dejes ver por nadie.
00:17:46De acuerdo.
00:17:47Si te ven, te juzgarán por asesinato.
00:17:49No me hable así. No me gusta.
00:17:51Déjate barba. Haz algo para cambiar de aspecto.
00:17:53De acuerdo. Cambiaré de aspecto.
00:17:55Nunca pensé que...
00:18:10...y opinamos que la muerte de John Bradfield y Goldie West...
00:18:13...se debe a causas accidentales...
00:18:15...al ser perseguidos por el asesinato de Charles McGee.
00:18:18Esta vez la prensa no puede criticarnos.
00:18:20Un hombre es asesinado y seis horas más tarde...
00:18:23...no sólo descubrimos a quien cometió el crimen...
00:18:25...sino que sabemos que el asesino está muerto.
00:18:27Imagínese si eso no hubiera ocurrido.
00:18:29Los periódicos no toleran que se toque a uno de los suyos.
00:18:32Desde luego.
00:18:33Eso es todo.
00:18:34¿Podemos hablar, inspector?
00:18:35Claro.
00:18:36¿Ya tienes al asesino de McGee?
00:18:38De eso quería hablar.
00:18:40No creo que el hombre al que han encontrado sea Johnny Bradfield.
00:18:42Estás loco.
00:18:43¿Recuerda que le puse el reloj en la derecha?
00:18:45El hombre que trajeron tenía el mismo reloj, sí.
00:18:48Pero en la muñeca izquierda.
00:18:49¿Y qué?
00:18:50¿No puede un hombre cambiarse el reloj de pulsera porque le dé la gana?
00:18:53Hay cosas que un hombre siempre hace de la misma manera...
00:18:56...como el lado por el que empieza a afeitarse...
00:18:57...o la forma de vestirse.
00:18:59Y lo mismo pasa con el reloj.
00:19:01No, Phelan, has estado tanto tiempo entre fiambres que ves visiones.
00:19:04Eso es, ves visiones.
00:19:09Le diré otra cosa.
00:19:10Lo llevaba abrochado en el tercer agujero y cuando se lo puse yo a Johnny Bradfield...
00:19:14...él me indicó el primer agujero.
00:19:16Usted mismo le oyó decírmelo.
00:19:18¿Y qué?
00:19:19Una muñeca es más gruesa que la otra.
00:19:20¿Nunca lo has oído?
00:19:21Tal vez.
00:19:22Todo lo que le pido es que reabra el caso y me lo encargue a mí.
00:19:26¿Que reabra el caso?
00:19:27Escúchame, Phelan.
00:19:28Johnny Bradfield mató a McGee.
00:19:30Y era Johnny Bradfield el que se quemó esta mañana a las cinco en la carretera.
00:19:33Escuche, jefe.
00:19:34¿Que escuche a quién?
00:19:35Tu problema, Phelan, es que desde que mandaste a un inocente a la silla eléctrica...
00:19:39...ves visiones.
00:19:40Estás chiflado.
00:19:41¿Por qué no te retiras?
00:19:42Le diré por qué.
00:19:45Porque no estoy acabado.
00:19:48Sí, que lo estás, pero no lo sabes.
00:19:49Le demostraré que no lo estoy.
00:19:50¿Sí?
00:19:51¿Cómo?
00:19:52Demostraré que el hombre que han traído no es Johnny Bradfield.
00:19:54Eso harás, ¿eh?
00:19:55Déjeme intentarlo.
00:19:56Tiene miedo.
00:19:57¿Quién, yo?
00:19:58Sí, usted.
00:19:59Lleva diez años metiéndose conmigo porque cometí un error.
00:20:01Bien, quizá este sea su error.
00:20:03Y quizá entonces le destinen al depósito como usted me envió a mí.
00:20:06Le aseguro que me encantaría.
00:20:08De acuerdo, Phelan. El caso es todo tuyo.
00:20:13Gracias, inspector.
00:20:15Tráemelo vivo o muerto.
00:20:18¿Qué os dije, muchachos? Está chiflado. Completamente chiflado.
00:20:23Llevo dos días llamándole.
00:20:25He estado ocupado.
00:20:26Quiero irme. ¿Tiene mi dinero?
00:20:27Sí, tengo tu dinero. Aquí tienes.
00:20:30Son 50, 100, 150, 200, 250.
00:20:34¿Qué es esto?
00:20:35¿Es lo tuyo?
00:20:36¿Cómo que lo mío?
00:20:37Ahora yo en tu lugar pondría tanta distancia entre esta ciudad y yo como...
00:20:42¿Y mi dinero? ¿Dónde están mis 10,000?
00:20:44Los 250, el resto son mis honorarios.
00:20:46¿Cómo? ¿Dónde está el resto de mis 10,000?
00:20:48Ya te lo he explicado. Son mis honorarios.
00:20:50¿Qué demonios pretende aprovecharse de mí?
00:20:55¿Quién se ha creído que soy? Entrégueme el resto de esos 10,000.
00:20:58¿O qué? Oirás a la silla. Escúchame y te daré un consejo.
00:21:02No uses los puños o estás perdido.
00:21:04Si adoptas esa actitud tuya con la derecha en guardia y la izquierda atacando, alguien te reconocerá.
00:21:09Porque parece que no acabas de entenderlo, Dorney.
00:21:12¿Qué?
00:21:13Jack Dorney.
00:21:14Jack Dorney. Recuerda tu nombre. Jack Dorney.
00:21:17¿Serás capaz de recordarlo?
00:21:19Jack Dorney.
00:21:20¿Qué te acabo de decir, Dorney?
00:21:23Dorney.
00:21:24No adoptes esa actitud tuya de gallito.
00:21:27No uses los puños para nada.
00:21:29Para nada.
00:21:31Matarías a otro hombre o como mínimo...
00:21:33Matarías a otro hombre o como mínimo te delatarías.
00:21:37Y si te pillan tu vida no valdrá.
00:21:39Haz lo que te digo, Jack Dorney.
00:21:41Aléjate de la gente.
00:21:42Aléjate de toda la gente.
00:21:44Desaparece.
00:21:45Con miedo.
00:21:46A partir de ahora tendrás que tener miedo.
00:21:49¿Entendido?
00:21:50Sí.
00:21:51Sí.
00:21:52Entiendo.
00:21:53Es mi consejo y vale diez de los grandes.
00:21:56Toma.
00:21:57Y ahora lárgate, primo.
00:21:59¿Qué puedo hacer con esto?
00:22:01Con 250 dólares pueden llevarte muy lejos.
00:22:04¿Para qué ibas a querer más?
00:22:05No puedes coger ningún tren donde haya gente ni alquilar ningún automóvil.
00:22:09Salta un mercancías que no te costará nada y guárdalo para comida.
00:22:12Con eso tendrás al menos para seis meses.
00:22:16¡gre%!
00:22:18Bien.
00:22:19Video.
00:22:20Está mejor.
00:22:22...
00:22:23THE END
00:22:53THE END
00:23:23THE END
00:23:25THE END
00:23:29THE END
00:23:31Oiga, está pisando mi dinero.
00:23:33Te equivocas, amigo.
00:23:34Ese dinero no es tuyo, es mío.
00:23:37Tranquilo, Gil.
00:23:38Cállate.
00:23:45¿Qué te pasa?
00:23:47Nada.
00:23:48No.
00:23:51Lárgate.
00:23:52No.
00:23:55Cállate.
00:24:01No.
00:24:33Dátiles, Rancho Rafferty.
00:25:03Dátiles, Dátiles, Dátiles.
00:25:34¡Oh!
00:25:37Déjame ver qué pasa.
00:25:38Se ha desmayado.
00:25:39Vamos, quitémosla de aquí ahora mismo.
00:25:42Cuidado, no se nos vaya a caer.
00:25:43¡Vamos!
00:25:44¡Adelante!
00:25:44Dátiles, Dátiles, Dátiles.
00:26:14No sé si eso te dice algo.
00:26:16Arizona.
00:26:20Sí, sí, sí, sí.
00:26:22Ya entiendo.
00:26:24Deben haber contado hasta diez.
00:26:26Mucho más.
00:26:27Llevas inconsciente dos días.
00:26:29¿Dónde le dio?
00:26:30En el estómago.
00:26:31Debías llevar una semana sin comer.
00:26:33Toma.
00:26:34¿Qué es?
00:26:36Es leche.
00:26:37¿Sabes lo que es?
00:26:38Claro, claro.
00:26:40He tomado mucha leche en mi vida.
00:26:41Esto es muy tranquilo, ¿verdad?
00:26:53Ajá.
00:26:53No hay mucha gente por aquí.
00:26:57No, solo estoy con mi abuela y los chicos.
00:27:03¿A qué te dedicas todo el día?
00:27:06Al rancho.
00:27:07No lo entiendo.
00:27:08No eres la clase de...
00:27:09No.
00:27:10No pareces hija de ranchero, ¿de veras?
00:27:13Oye, ¿qué te parece si me hablas de ti?
00:27:16De acuerdo.
00:27:20Oye, vuelve a hacer eso y te largarás de aquí.
00:27:23Ya te he dicho que yo no soy Goldie.
00:27:25No es un delito intentarlo.
00:27:26Bueno, ya estamos aquí.
00:27:33Hola, Peggy.
00:27:34Hola, Sheriff.
00:27:34¿Cómo estás?
00:27:35Supongo que bien.
00:27:37Estupendo.
00:27:38Oh, este es el joven que se os desmayó, ¿verdad?
00:27:41Sí, Sheriff.
00:27:42Este es el muchacho.
00:27:43¿De dónde eres, chico?
00:27:45De Texas.
00:27:46Me dedicaba a cortar.
00:27:47¿Cuellos?
00:27:48No, no, ternera.
00:27:50¿Tienes parientes aquí?
00:27:51No, no, no.
00:27:52Mi familia está en Texas.
00:27:54Estoy buscando trabajo hasta que las cosas mejor se vean.
00:27:57Oh, dejen paz al chico, Sheriff.
00:27:59Ha estado inconsciente dos días.
00:28:01Sí, sí.
00:28:02No te preocupes.
00:28:03Me voy ahora mismo.
00:28:04Solo pasaba a ver cómo van los chicos.
00:28:06Tengo que hacer el informe para la junta.
00:28:08¿Para el caso qué?
00:28:09Eh, Sheriff, ¿qué le parece si le hago una foto, eh?
00:28:11¿Una foto?
00:28:12¿Por qué no?
00:28:12De acuerdo.
00:28:13Aquí fuera de luz.
00:28:14Ese joven tiene buena pinta.
00:28:16Sí, tiene pinta de largarse en cuanto pueda andar.
00:28:18Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
00:28:51Eh, ¿a dónde vas?
00:28:57¿Qué estás haciendo? No dejarás el trabajo, ¿verdad?
00:28:59Déjame.
00:29:00¡Eh, abuela Peggy!
00:29:01¿Quieres callarte?
00:29:05Maldito cerdo.
00:29:07Un momento, ponte en guardia.
00:29:09Cuidado, acabarás mal.
00:29:11Déjale. Muy bonito pegar a un chico que es la mitad que tú.
00:29:14¿Serías capaz de meterte conmigo? ¡Venga!
00:29:16Solo le he tocado.
00:29:18¿No se puede dar un paseo sin que te disparen un saludo de 20 cañonazos?
00:29:21Ah, entonces es que pensabas irte sin decirle nada a nadie, ¿eh?
00:29:24No querrá que me quede eternamente.
00:29:26Y ya le dije que buscaba trabajo.
00:29:27La ciudad más cercana está a 30 kilómetros.
00:29:29Deja que se vaya. El sheriff tiene un sitio para vagabundos.
00:29:32Les digo que busco trabajo.
00:29:33No creo que eso sea un delito.
00:29:35No soy ningún criminal.
00:29:36Oye, si solo es trabajo lo que andas buscando, aquí tienes todo el que quieras.
00:29:40Ya entiendo.
00:29:40Me han mantenido un par de días y ahora quieren que les pague.
00:29:43¡Claro! ¿Por qué otro motivo si no iba a querer tener aquí a un maldito vago y un desagradecido como tú?
00:29:49Bien, ¿qué quiere que haga?
00:29:50Bueno, hasta que esa cara tuya coja un poco de color, puedes sentarte al sol y divertir a los chicos.
00:29:59¿Divertir a los chicos?
00:30:00No nos diviertes.
00:30:30Eh, eres de Nueva York, ¿verdad?
00:30:34Ah, he estado allí.
00:30:36¿Cómo añoro Litz-Ryber?
00:30:38Sí, y el reformatorio donde estabas también lo añoras, ¿eh?
00:30:41El reformatorio no está tan mal.
00:30:42Mi hermano ha estado dos veces.
00:30:44No saldrá hasta los 21.
00:30:45Sí, tiene alquilada una habitación.
00:30:58¿Queréis explicarme de qué va esto?
00:31:01No podían con nosotros en Nueva York y nos enviaron a reformarnos.
00:31:03¿Sí?
00:31:04¿Quién?
00:31:05El padre Rafferty, ¿no le conoces?
00:31:07No frecuento la iglesia.
00:31:08Yo tampoco.
00:31:09Pues sea como sea, era el cura de Lee Sides, ¿sabes?
00:31:11Hasta que murió hace un año.
00:31:13Creó el programa de ayuda a tu prójimo y le enviaba a los chicos difíciles a su hermana, que es la abuela.
00:31:18¿Para qué?
00:31:19Para degenerarnos.
00:31:20Para reformarnos, tonto.
00:31:22Para reformarnos.
00:31:23Como un reformatorio.
00:31:25Un reformatorio para chicos, ¿eh?
00:31:28Sí, pero a mí no me reformarán porque voy a volver al Eastside.
00:31:32¿Irás en autobús o cogerás un avión especial?
00:31:35Iré a dedo, hombre.
00:31:36Pienso ir a dedo, como él.
00:31:38No tienes valor.
00:31:39No tienes valor.
00:31:42¿Quién es la chica?
00:31:43Es la hermana de Tommy.
00:31:44¿Sí?
00:31:45¿Y qué ha hecho?
00:31:45No ha hecho nada.
00:31:47Debe encargarse de la degeneración de Tommy.
00:31:49¿De que se reforme?
00:31:50Déjame tranquilo.
00:31:51Sí, el juez habría enviado a Tommy al reformatorio si ella no le hiciera de policía.
00:31:55Sí, hasta que se deforme.
00:31:57¡Cierra el pico!
00:31:59¡Eh!
00:32:00¿Qué quieres, matarme?
00:32:01No, solo cortarte el cuello.
00:32:05¿Sabes?
00:32:05Tommy es un chico duro.
00:32:07Le pillaron robando en un almacén y a mí me cogieron por pinchar neumáticos en un aparcamiento.
00:32:11¿Tienes fuego?
00:32:12¿Qué es lo que fumas?
00:32:13¿Los hago con las hojas de maíz, quieres?
00:32:15No.
00:32:15¿No sabéis dónde se pueden comprar por aquí cigarrillos, de verdad?
00:32:18Sí, los venden en la caseta.
00:32:20¿Sí?
00:32:20¿Y por qué fumáis hierba?
00:32:22Si podéis serviros allí.
00:32:24No, aquí no vamos a robar.
00:32:26Yo no pienso robar.
00:32:27No, yo tampoco.
00:32:28Pensaba que erais chicos duros.
00:32:31Un momento.
00:32:32¿Tú tampoco?
00:32:33¿Te da miedo?
00:32:34¿Miedo?
00:32:34A mí no me da miedo, pero no es lo mío, eso es todo.
00:32:38Déjale en paz.
00:32:39Espera un momento.
00:32:41Te reto a que me traigas algo tú.
00:32:42Ah, un reto.
00:32:43Los retos hay que aceptarlos.
00:32:45No sé.
00:32:46¿No vas a aceptar un reto?
00:32:47Tienes que aceptarlo.
00:32:48Eh, ¿puedo beber algo?
00:33:00Sí, sí, te lo traeré.
00:33:06Toma.
00:33:06Bueno, gracias.
00:33:24¡Qué bien me has sentado!
00:33:25¿Los traes chicos?
00:33:40Sí, aquí están.
00:33:41Buen trabajo.
00:33:42Sí.
00:33:43Muy buen trabajo.
00:33:45Hacer que los chicos roben para ti.
00:33:46Si hay algo más bajo que eso, todavía no lo he visto.
00:33:48¡Vamos!
00:34:18¡Dale, dale, dale!
00:34:21¡Falta, falta, falta!
00:34:24¿Qué he hecho?
00:34:25Cállate.
00:34:26Tú lo has visto, ¿verdad?
00:34:27No hemos visto nada.
00:34:29Claro que era falta, no puede decirme que no.
00:34:31Si el árbitro te ha visto, es falta.
00:34:33Sí, y te aseguro que conozco muy bien el reglamento.
00:34:35¡Toma esto!
00:34:36¡Ah!
00:34:37¡Déjame, idiota!
00:34:38Si eres listo, lo haces sin que se vea.
00:34:40Ven, te enseñaré.
00:34:41Venga, Tommy, ponte ahí.
00:34:44Mandas con la derecha.
00:34:45Sí.
00:34:45Y te acercas así.
00:34:46Con la derecha adelantada lanzas un gancho de izquierda
00:34:49y le das en las tripas con el código.
00:34:51¡Sí!
00:34:52Sí, pero no es correcto.
00:34:53Claro que no lo es.
00:34:54Siempre que el árbitro te vea.
00:34:55Pero si el otro está entre el árbitro y tú, no te verá.
00:34:58Venga, Jack, boxea con él.
00:34:59Yo no tengo ni idea.
00:35:01Seguro que sí.
00:35:02Venga.
00:35:04Venga, enséñale a boxear.
00:35:06Demuestra la ley que es todo un campeón, Tommy.
00:35:08¿Verdad que sí?
00:35:09¡Dale, dale!
00:35:11Seguro que se caló el reglamento, soy boxeadores.
00:35:16¿Qué estás haciendo?
00:35:19Solo os hacía una foto.
00:35:20Olvídalo.
00:35:21Y no vuelvas a intentarlo.
00:35:22¿Qué te pasa?
00:35:23No importa, deja esa cámara.
00:35:26De acuerdo, de acuerdo, Jack.
00:35:28No te enfades.
00:35:29Sí, venga, venga.
00:35:30Vamos, sube.
00:35:33Venga, sube, tío.
00:35:35Vamos a aprender.
00:35:36Vamos, sube.
00:35:38Sí, venga, venga.
00:35:38Eso es, sí.
00:35:40Venga, a la derecha.
00:35:41Vamos, sube.
00:35:41Venga, a ver, eso sí que está bien.
00:35:43Buen truco.
00:35:44Muy bien.
00:35:44Sí.
00:35:45Sí.
00:35:46Escucha, si no quieres que se aguante de pie, dale con el pulgar.
00:35:49Así.
00:35:49¡Ay!
00:35:50Entiendo.
00:35:51Pero más fuerte y más rápido.
00:35:52Y asegúrate que el otro esté entre el árbitro.
00:35:55Venga, chicos.
00:35:56Fuera, fuera, fuera.
00:35:57Vaya, Peggy, siempre aguanto la fiesta.
00:35:59¿Por qué no nos dejas en paz?
00:36:01Siempre controlándome.
00:36:03Solo le estaba enseñando a defenderse.
00:36:05Sí, con trucos sucios.
00:36:07Alguien los usará contra él, más vale que los conozca.
00:36:10¿Tú crees que nadie juega limpio, verdad?
00:36:12¿Lo crees tú?
00:36:12Sé que tú no.
00:36:13Bien, ¿y tú qué?
00:36:14¿Qué pasa conmigo?
00:36:15Estás haciendo de vigilante, ¿no es cierto?
00:36:17¿Y qué?
00:36:18¿Te pagan por ello?
00:36:19No.
00:36:19Ah, no mientas.
00:36:21Sé todo lo de ese cura de Nueva York.
00:36:23Está muerto.
00:36:23¿Sí?
00:36:24¿Y qué ha pasado con la fundación?
00:36:26Ya no existe.
00:36:27Se acabó cuando él murió.
00:36:28¿Vas a decirme que tú y la abuela mantenéis a estos chicos por la cara?
00:36:32Exacto.
00:36:32¿Por qué lo hacéis?
00:36:33Tú no lo entenderías.
00:36:35Seguro que hay gato encerrado.
00:36:38Me gustaría saber si eres tan duro como te crees.
00:36:41No soy tan duro, pero tampoco soy un primo.
00:36:44¿A qué llamas primo?
00:36:45Pues, tú eres una prima, si es verdad lo que dices.
00:36:48Como la abuela y ese cura muerto.
00:36:50¿Por qué tendió una mano para ayudar?
00:36:51Ayúdate a ti mismo, ese es mi lema.
00:36:53¿Y qué has ganado con eso?
00:36:54Bueno, muchas cosas.
00:36:59Gracias por la lección.
00:37:04Bueno, B-16.
00:37:06Un distribuidor, 500 galones, depósito antiincendio.
00:37:11Precio, 1938 dólares en la tienda.
00:37:15¿Y qué pasa?
00:37:16Tommy está pensando en montar una gasolinera.
00:37:18¿Sí? ¿Dónde?
00:37:20Delante del almacén.
00:37:21Tommy está jugando a hacer de hermano mayor.
00:37:23Bueno, tengo derecho a cuidar de mi hermana, ¿no?
00:37:26¿Qué le pasa a tu hermana?
00:37:27La última vez que la vi estaba bien.
00:37:28Está preocupada por el rancho.
00:37:30Los dátiles solo dan para comida y mantenimiento.
00:37:33No hemos pagado impuestos desde que no llega dinero de Nueva York.
00:37:36Podríamos perder el rancho.
00:37:39¿Quién te ha dicho eso?
00:37:40La abuela y ella solo hablan de eso.
00:37:42Yo también las he oído.
00:37:43¿Y qué? Dejamos el rancho y volvemos a Nueva York.
00:37:46Muchachos, sería estupendo.
00:37:47No hay gasolineras en 60 kilómetros en una dirección y 40 en la otra.
00:37:51Durante la semana pasan unos 200 coches al día y los domingos casi el doble.
00:37:55Podríamos salvar el rancho con la gasolinera.
00:37:58Desde luego, pareces tarde generado.
00:38:01¿Cuánto dices que cuesta esa gasolinera?
00:38:03Unos 2.000, más o menos.
00:38:05¿Y de dónde vas a sacar el dinero?
00:38:07Piensa robar un banco cuando crezca lo suficiente.
00:38:09¿Quieres callarte, Danny?
00:38:10Quieto.
00:38:11Ah, hace demasiado calor para soñar.
00:38:15¿Es aquel el depósito que decías?
00:38:16Sí, aquel, el East River del oeste.
00:38:21Escuchad, chicos, cuando veníamos a pocos kilómetros había un rancho nuevo.
00:38:24Estaban regando, no paramos a mirar y perdimos la noción del tiempo.
00:38:27Si alguien se chiva, se la carga.
00:38:29¿Entendido?
00:38:30Sí, entendido.
00:38:31El último es un tonto, el último es un burro.
00:38:33Calla, ¿os queréis que el viejo Danny venga a echarnos?
00:38:36No corráis, tenemos todo el día.
00:38:38Vamos.
00:38:38Me muero por meterme en ese agua.
00:38:39Vamos, vamos.
00:38:40Seré estupendo.
00:38:42Allá voy.
00:38:43¿Cómo está el agua, Jack?
00:38:49Estupenda.
00:38:51Esperadme.
00:38:52Llega el campeón olímpico.
00:38:55¡Qué buena está!
00:39:00Ángel, métete.
00:39:03Oye, ¿de qué tienes miedo?
00:39:04No tengo miedo.
00:39:05Ya voy.
00:39:06Es de la octava avenida.
00:39:07Los chicos de allí no saben nadar.
00:39:09¿Quién no sabe nadar?
00:39:10Ahora verás.
00:39:11No.
00:39:13Va.
00:39:25¿Quién no sabe.
00:39:26No me gusta.
00:39:26No me gusta.
00:39:27No me gusta.
00:39:58Hey, guys, look at how low the water is.
00:40:12Before, we arrived at the border.
00:40:15They must be running.
00:40:16You're running.
00:40:17You're running.
00:40:18You're running.
00:40:19You're running.
00:40:20You're running.
00:40:21Hey, guys, I haven't arrived at the border.
00:40:35We have to help you.
00:40:37Let's go.
00:40:38Let's go.
00:40:39Let's go.
00:40:40Let's go.
00:40:41Let's go.
00:40:42Let's go.
00:40:43Let's go.
00:40:44Let's go.
00:40:45Let's go.
00:40:46Let's go.
00:40:47What's going on?
00:40:48I want to go.
00:40:49Bob.
00:40:50Bob.
00:40:51¿Estás bien, Bob?
00:40:52Sí.
00:40:53Ven a ayudarme.
00:40:54Hey, Jack, se está yendo el agua.
00:40:55Ya lo sé.
00:40:56Toma, sujétale.
00:41:05Tommy, ven aquí.
00:41:06Tú sujétale.
00:41:07Oye, bajaré.
00:41:08Te cogeré por los tornillos y te subiré.
00:41:10Tú agárrate bien.
00:41:11¿De acuerdo?
00:41:12¿Preparado?
00:41:18Inténtale otra vez.
00:41:19Venga, ya estoy listo.
00:41:26Speed, ¿seguro que estás diciendo la verdad?
00:41:28Te lo juro, de veras, Peggy, no sé a dónde han ido.
00:41:31¿No os dijeron a dónde iban?
00:41:33Se han ido en la camioneta.
00:41:34¿Cuánto hace de eso?
00:41:35Una hora.
00:41:42Está a unos tres metros.
00:41:44Y sigue bajando.
00:41:45Solo debemos quedarnos juntos
00:41:47y esperar a que el agua baje más y toquemos fondo.
00:41:50¿Estáis cansados?
00:41:51No.
00:41:59Hey, Jack, el agua ha dejado de bajar.
00:42:01¿Estás seguro?
00:42:02Sí, está en el mismo punto.
00:42:04¿Qué hacemos ahora?
00:42:12Esperad, voy a ver qué hay en el fondo del depósito.
00:42:23¿Podéis sujetarle un momento?
00:42:24Sí, yo lo haré.
00:42:25No quiero ahogarme.
00:42:35Hay una válvula para que salga el agua.
00:42:37Hay que mantenerla abierta.
00:42:38Ahora bajaré yo.
00:42:39Sujeta al chico.
00:42:40De acuerdo.
00:42:42Como también.
00:42:43Hola.
00:43:01No he podido aguantar mucho.
00:43:02No importa, Tommy.
00:43:03Creo que está bajando.
00:43:05Sujétale.
00:43:06¿Quieres?
00:43:07Voy a bajar yo.
00:43:08Chico, eso es.
00:43:10nicht mehr wie beviazue
00:43:18las ha abierto he tocado fondo con una vez más debería bastar adelante y
00:43:32hemos buscado por todas partes y ni rastro de ellas si incluso hemos buscado la
00:43:37Abuela, ¿no habrán ido con la camioneta a la ciudad?
00:43:41No te preocupes, Peggy. Puede que se les haya averiado.
00:43:44Seguro que están bien.
00:43:45Esa es una buena idea. Venga, sube.
00:43:48Vamos arriba. Ahora Tommy y Angel.
00:43:58Coge esa escalera y bájala aquí.
00:44:00De acuerdo, chicos.
00:44:01Venga.
00:44:02Eso es.
00:44:04Venga, chicos, subamos.
00:44:06Primero sube tú. Vamos.
00:44:08Eso es.
00:44:09Venga, sube.
00:44:13Este chico echa agua como una fuente.
00:44:15Tenedle boca abajo. El movimiento del coche le irá bien.
00:44:18Jack, ¿crees que se habrá ahogado?
00:44:20Oh, no. Se pondrá bien.
00:44:22Escucha, que nadie se chive. Se alejó de nosotros.
00:44:24Se cayó al agua y le rescatamos. ¿De acuerdo?
00:44:27¿Entendido?
00:44:28Claro.
00:44:29No las hemos visto desde las 2 de la tarde, más o menos.
00:44:33Sí, con la camioneta.
00:44:36No lo sé, Sheriff. Yo no sé a dónde iban.
00:44:39¿Cómo dice?
00:44:41Eh, mirad. Allí vienen.
00:44:45Déjelo, Sheriff. Acaban de llegar. Gracias.
00:44:53¿Dónde habéis estado?
00:44:55Cogimos la camioneta y fuimos a...
00:44:57Flanagan estaba regando ese nuevo rancho.
00:44:59Nos paramos a mirar y...
00:45:00Sí, no nos dimos cuenta que se hacía de noche, ¿verdad, Ángel?
00:45:03Sí.
00:45:10¿Qué te pasa? Estás empapado.
00:45:12Oh, tráete unas toallas rápido y ropa seca. Ve junto a la cocina a calentarte.
00:45:16Bien. ¿Qué le habéis hecho?
00:45:17Se... se cayó en una zanja de riego.
00:45:19Eso es.
00:45:20Es verdad.
00:45:21¿Os caísteis todos en la misma zanja?
00:45:23Sí, nos mojamos al sacarle.
00:45:25Hay teléfonos, ¿sabéis?
00:45:27¿Dónde estábamos? No.
00:45:30No espero que me digas la verdad.
00:45:33Y ellos están influenciados.
00:45:36En fin, ya te hemos aguantado bastante. Vete.
00:45:39Por mí, de acuerdo. ¿Cuándo quieres que me vaya?
00:45:41Cuanto antes, mejor.
00:45:42Me iré ahora mismo, si eso te complace.
00:45:45Peggy, no sabes lo que...
00:45:50Vamos.
00:45:52No es justo. Os digo que no es justo.
00:45:54Es igual, no importa.
00:45:55Estábamos allí como gatos en una trampa.
00:45:57Querrás decir ratas.
00:45:58He dicho gatos. Ya sabes, Jack.
00:46:00Como cuando se tira un puñado de gatitos en un cubo de agua.
00:46:02Sí, es verdad.
00:46:03Estábamos al bordo de la muerte.
00:46:05Borde.
00:46:06¡Estate quieto!
00:46:07Cada vez que haces eso, me pones más nervioso.
00:46:09¿Crees que me ayudas?
00:46:10Bueno, en fin, estábamos a punto de morir ahogados.
00:46:12De no ser por Jack, estaríamos muertos.
00:46:14Sí, claro. Seguro.
00:46:19Deja que se lo digamos.
00:46:21Diría que la culpa es mía por llevarlos.
00:46:23¿No irás a llevarte a alguien contigo?
00:46:25¿A quién? ¿A ti, por ejemplo?
00:46:26Bueno, muchos jornaleros viajan por ahí de dos en dos.
00:46:29¿Y qué hay de esa gasolinera?
00:46:31Puedo ganar bastante dinero y volver.
00:46:34Me gustaría llevarte, pero tu hermana enviaría al ejército a buscarme por secuestro.
00:46:38Bueno, solo pensé que...
00:46:40Sí, Tommy. Y te lo agradezco.
00:46:43Otra vez molestando.
00:46:49¿No has causado bastantes problemas por hoy?
00:46:51Quiero hablar con Jack. A solas.
00:46:54Está bien, chicos. Largaos.
00:46:58¿Y qué me estás pidiendo?
00:46:59Nada de eso.
00:47:00Nada de eso.
00:47:05Eres sincero, por lo menos.
00:47:07¿Por qué no eres sincera tú también?
00:47:10¿Quieres que lo sea?
00:47:11Claro.
00:47:12De acuerdo.
00:47:14Eres muy atractivo.
00:47:15Gracias. Muy amable.
00:47:16Con buen corazón.
00:47:17Y mala cabeza.
00:47:19¿Por qué intento hacer el amor contigo?
00:47:22No.
00:47:23Porque huyes de un asesinato.
00:47:26¿Sabes? Yo también soy de la ciudad y me han contado muchas historias.
00:47:31Entonces tendré que pensar una historia nueva.
00:47:34No iría mal.
00:47:37De acuerdo.
00:47:38Ya la pensaré.
00:47:40Estaré esperando.
00:47:44Hola, Jack. Hola, Peggy.
00:47:45Hola, señor Smith.
00:47:47Pon gasolina.
00:47:48Yo voy a la cerretería.
00:47:49Tengo que hablar con el señor Hammond de un asunto.
00:47:51Vuelvo enseguida.
00:47:52Bien.
00:47:53¿Lleno?
00:47:54Sí.
00:47:55De la barata.
00:47:56Oye, ¿por qué no pones de la buena esta vez para que pueda probar mi nueva bomba?
00:47:59Si le pone gasolina buena a este cacharro, tal vez explote.
00:48:02¿Sabes?
00:48:03Me han traído un aceite muy bueno.
00:48:04Si lo necesitas, me acaba de llegar.
00:48:06¿Sí?
00:48:07¿Cuánto cuesta?
00:48:08Treinta centavos.
00:48:10Treinta centavos.
00:48:11Es demasiado.
00:48:16El toro salvaje de Europa.
00:48:17Gaspar Ratcher.
00:48:18De gira por Estados Unidos.
00:48:20Acepta a todos los aspirantes.
00:48:23Próximamente aquí.
00:48:24Se pagarán 500 dólares por asalto a cualquier oponente que aguante dos asaltos.
00:48:31¿Quieres desafiarle?
00:48:32Dicen que es bueno.
00:48:33No.
00:48:34Si fuera bueno, no estaría boxeando en pueblos pequeños.
00:48:37Debe ser bueno si están dispuestos a dar 500 dólares al que se enfrente a él.
00:48:40Es mucho dinero.
00:48:41Sí.
00:48:42Supongo que realmente es mucho dinero.
00:48:47No es suficiente para atentarme a mí.
00:48:51¿No?
00:48:52Yo no subiría el rinco en este alce tan grande por 500 dólares por asalto.
00:48:56Toro salvaje de Europa.
00:48:58Si parece un asesino.
00:49:00¿Ya está?
00:49:02Sí.
00:49:03Veinte litros.
00:49:04Un dólar veintiocho.
00:49:05Cárgalo.
00:49:06Oye, Jack.
00:49:07Ya me debes mucho.
00:49:08¿Qué tal un poco en efectivo?
00:49:09¿Pero qué estás diciendo?
00:49:10Ya te pagaré.
00:49:11Algún día.
00:49:12De acuerdo.
00:49:13Supongo que puedo hacer eso por Peggy y la abuela hasta que las cosas mejoren.
00:49:16Bonita bomba.
00:49:17Te va bastante bien el negocio, ¿verdad?
00:49:19La verdad.
00:49:20No puedo quejarme.
00:49:21Es algo que no puede ir mal.
00:49:22La gasolina es algo imprescindible.
00:49:24¿Cuánto te ha costado esta bomba?
00:49:25¿Dos de los grandes?
00:49:26Más o menos.
00:49:27Y es una gran mejora respecto a la bomba de mano.
00:49:30Oye, voy ahí enfrente un momento.
00:49:32Si vuelve Peggy, dile que ahora vuelvo, ¿eh?
00:49:33De acuerdo.
00:49:37No, eres demasiado ligero.
00:49:38¿Qué tiene que ver eso si quiero pelear?
00:49:39No me preocupas tú, sino los clientes.
00:49:41No pagan para ver payasadas.
00:49:42Le daré mucha guerra a ese chico.
00:49:44Oye, quiero un combate, no un crimen.
00:49:46Así que vete, ¿quieres?
00:49:48Tengo mucho trabajo.
00:49:49Oiga, quiero una oportunidad.
00:49:51Lárgate.
00:49:52Estoy muy ocupado.
00:49:53Quíteme las manos de encima o le tumbo.
00:49:55¿De veras?
00:49:57Venga, ¿me da ese combate o no?
00:49:59Sí.
00:50:00Concedido.
00:50:01Será un placer.
00:50:02Será un placer.
00:50:06¿Qué pasa?
00:50:07¿Algún problema?
00:50:08Sí, le he pedido al señor Hammond que nos pague un adelanto sobre la próxima cosecha,
00:50:12pero a él también le van mal las cosas.
00:50:14No te preocupes.
00:50:15Tus problemas se han terminado.
00:50:16Abriremos una gasolinera.
00:50:18¿Una gasolinera?
00:50:19Sí.
00:50:20¿Cómo se te ha ocurrido eso?
00:50:21Pues, por las estadísticas.
00:50:23No hay gasolineras en 60 kilómetros en una dirección y 40 en la otra.
00:50:26¿Tienes idea de lo que costaría una gasolinera?
00:50:29Me he informado.
00:50:30¿Sabes que habrá un combate en el Legion Stadium dentro de un par de semanas?
00:50:34Lo de ese tipo que ofrece 500 dólares a quien pueda aguantar más de dos asaltos contra él.
00:50:38Sí, he oído hablar de eso.
00:50:40Pues, pelearé contra él.
00:50:41Lo que tengo que hacer es aguantar de pie cuatro asaltos.
00:50:44Cuatro veces 500 son dos mil pavos.
00:50:46Está chupado.
00:50:47No, Jack.
00:50:48Estás loco.
00:50:49Es un boxeador profesional.
00:50:51Te podría hacer daño.
00:50:53Cualquiera que se enfrente a un boxeador como ese es un...
00:50:56¿Un primo?
00:50:57Sí, un primo.
00:51:00¿Y si me hiciera daño?
00:51:01¿Te importaría mucho?
00:51:03Sí, Jack.
00:51:04Me importaría.
00:51:05Mucho.
00:51:06Eso me basta.
00:51:08Contigo a mi lado soy capaz de enfrentarme al tipo más grande del mundo.
00:51:15Zona de entrenamiento de Jack Dornay.
00:51:17Prohibidas las visitas.
00:51:18¡Venga, Jack!
00:51:19¡Vamos!
00:51:20¡Vamos!
00:51:21¡Vamos!
00:51:22¡Vamos!
00:51:23¡Vamos!
00:51:24¡Vamos!
00:51:25¡Vamos!
00:51:26¡Vamos!
00:51:27¡Vamos!
00:51:28¡Vamos!
00:51:29¡Vamos!
00:51:30¡Vamos!
00:51:31¡Vamos!
00:51:32¡Vamos!
00:51:33¡Vamos!
00:51:34¡Vamos!
00:51:35¡Vamos!
00:51:36¡Vamos!
00:51:37¡Sigue!
00:51:38¡No durarías ni medio asalto con ese movimiento de pies!
00:51:40¡No pararías un camión moviéndote tan lento!
00:51:42¡Muévete más rápido!
00:51:43¡Salta!
00:51:44¿Y usted qué sabe de esto?
00:51:46Tucho, maldito patoso chapucero, ¿cómo estás?
00:51:50Perfectamente.
00:51:50Ah, no sé, eso ya lo veremos.
00:51:52Adelante, sigue, pégale, vamos.
00:51:55Me encanta cómo le pegas a ese saco, eso es.
00:51:58¿Entrenando?
00:51:59Sí, pero me gusta.
00:52:01¿Quieres largarte, Peggy?
00:52:02Me gustaría que las mujeres dejéis en paz al campeón.
00:52:05Métete en tus asuntos, ¿quieres?
00:52:06Es asunto mío entrenar al campeón.
00:52:09¿Asunto tuyo? ¿Desde cuándo le entrenas tú?
00:52:12Venga, tres minutos más y lo dejamos.
00:52:14Ahora tienes que...
00:52:15Sí, campeón, eso es.
00:52:16Vamos, campeón.
00:52:17Ducha privada de Jack Dornay.
00:52:19Prohibida la entrada.
00:52:22Junto a la cascada te llamo.
00:52:26Junto a la cascada, daos prisa con ese agua, ¿queréis, chicos?
00:52:29Tírala despacio para que llore un poco más.
00:52:32¿Cómo está el agua, campeón?
00:52:33¿Por qué está tan caliente?
00:52:35Junto a la cascada te llamo.
00:52:37Más despacio, ¿quieres?
00:52:38Eh, chicos, acercados, mirad esto.
00:52:40¿Qué traes ahí?
00:52:41He ganado tres pavos.
00:52:43¿Cómo que has ganado tres pavos?
00:52:44En el concurso de fotografía de Salt Lake Times.
00:52:47Aquí están los tres pavos, mirad.
00:52:48Venga, enséñanos la foto.
00:52:49¿Dónde está?
00:52:50Claro.
00:52:51Venga, sácala ya.
00:52:52Mirad, es esa.
00:52:54¿Qué os parece, chicos?
00:52:55Es Jack.
00:52:56¡Jackie!
00:52:57¡Eh, Jackie!
00:52:57Mira, sale tu foto en el periódico.
00:52:59¿Qué te parece?
00:53:04¿Cuándo me hiciste esta foto?
00:53:05Cuando no mirabas.
00:53:06Creí que te había dicho que no me la hicieras.
00:53:09¿No te dije que no me hicieras fotos?
00:53:10¿Qué tiene de malo hacer una foto?
00:53:13Debería tumbarte por esto, maldito mocoso traidor.
00:53:16Déjame, ¿quieres?
00:53:17No he hecho nada.
00:53:17He ganado tres pavos, ¿no?
00:53:19¡Ah, cállate!
00:53:20Pero fíjese en la forma de sacar la derecha.
00:53:32Sí.
00:53:33Un hombre sale de la tumba y saca la mano derecha para que tú puedas detenerle y demostrar que todos los demás somos estúpidos.
00:53:39Le digo que me parece que ese es Johnny Bradfield.
00:53:41Puede que me lleve un mes comprobarlo, pero vale la pena.
00:53:44Estupendo.
00:53:44Tómate dos meses, tómate dos años y escríbenos alguna postal.
00:53:48Sí, ríase.
00:53:50Tú también te reirías si supieras lo divertido que eres.
00:53:53Sí, es posible.
00:53:54Tal vez sea el último en reír.
00:54:00Son los guantes que llevaba Kid McNail cuando noqueó a Sheila Orochi.
00:54:04Oferta ocho pavos.
00:54:05Seguro que dan suerte.
00:54:06Ojalá tuviéramos siete dólares y sesenta centavos más.
00:54:09Y si mi tío tuviera bigote, sería mi tío.
00:54:13¿Qué haces?
00:54:14¡Eh!
00:54:14¡Venga, aquí!
00:54:15Mirad allí, ¿queréis?
00:54:16¿Habéis visto ese coche?
00:54:17¿Y lo que hay dentro del coche?
00:54:19Un momento, un momento.
00:54:20Tengo una idea.
00:54:21¡Vamos!
00:54:22¡Vamos!
00:54:23¡Eh!
00:54:24¿Qué os parece?
00:54:26¡Cielos!
00:54:27¿Está vivo?
00:54:27¿Cómo te llamas?
00:54:28Quizás sea parte del coche.
00:54:29Shea Douglas Williamson.
00:54:31¡Shea Douglas Williamson!
00:54:33¿Y vuestros nombres?
00:54:35J. Mark Maurense Speed Junior.
00:54:38No te burles del chico.
00:54:40Dime, ¿qué estás haciendo aquí?
00:54:41Hemos parado a reparar un pinchazo.
00:54:43Nos iremos en cuanto papá y mater vuelvan de la oficina de telégrafo.
00:54:46Oh, entonces no va a quedarse.
00:54:48Me parte el corazón.
00:54:49¡Eh!
00:54:49¿Qué es un mater?
00:54:50Un mater es su madre, tonto.
00:54:52¿No lees libros?
00:54:54No.
00:54:54¿Os creéis muy listos, verdad?
00:54:56Somos conocidos como los seis genios.
00:54:59¿Qué clase de cámara es esa?
00:55:01Es una cámara de cine.
00:55:04Déjame verla.
00:55:04¡Para un momento!
00:55:05¡Esperad!
00:55:05¡Esperad!
00:55:05¡Esperad!
00:55:06¡Esperad!
00:55:06¡Esperad!
00:55:06¡Esperad!
00:55:07¡Esperad!
00:55:07¡Esperad!
00:55:07¡Esperad!
00:55:07¡Esperad!
00:55:07¡Esperad!
00:55:07¡Esperad!
00:55:07¡Esperad!
00:55:08¡Esperad!
00:55:08¡Esperad!
00:55:09Sí, ya sé lo que estás pensando.
00:55:11Está chupado.
00:55:12Oye, o lo hacemos honradamente o no le gustaría.
00:55:15De acuerdo.
00:55:15Déjame ver.
00:55:16¡Eh!
00:55:17Ángel, primero a mí y yo primero.
00:55:19Déjame ver la cámara.
00:55:20Vamos, hombre, déjame verla.
00:55:21¡Es genial!
00:55:22¡Es fantástica!
00:55:23Sí.
00:55:24¡Vaya!
00:55:25¡Qué bonita es!
00:55:26¡Qué preciosa!
00:55:27Venga, chicos, nos vamos.
00:55:28¿Vienes con nosotros?
00:55:30¿A dónde?
00:55:30¿Cómo?
00:55:30Vamos a jugar.
00:55:32¿A canicas?
00:55:33¿A canicas?
00:55:33Eso es un juego de niñas.
00:55:35Vamos a jugar al póker.
00:55:37¿Sabes jugar al póker?
00:55:38No.
00:55:39No, podríamos enseñarte.
00:55:41Es muy fácil.
00:55:42No hay tiempo para enseñar a novatos.
00:55:44Sí, y es demasiado pequeño.
00:55:46Pero tengo 12 años.
00:55:48Aprenderé.
00:55:48Sí, seguro.
00:55:49Tal vez.
00:55:50¿Qué os parece, chicos?
00:55:51¿Le enseñamos?
00:55:53Bueno, venga.
00:55:53Venga, baja de aquí.
00:55:55Eso es.
00:55:56Solo tengo 35 centavos.
00:55:58No importa.
00:55:58No hace falta dinero para jugar a strip póker.
00:56:01¿Qué es el strip póker?
00:56:01Ya te enseñaré.
00:56:02No te preocupes.
00:56:04¿Quieres darme cartas de una vez?
00:56:05Sí, ya voy.
00:56:05Tranquilo, un poco de paciencia.
00:56:08Oh, cielos.
00:56:09¿Qué cartas?
00:56:12Tengo 6, 7, 8, 9 y 10.
00:56:15¿Es bueno eso?
00:56:16No.
00:56:18No, quédate el 10 y a ver si nos entra algo mejor.
00:56:23Edipi, cuatro cartas para Douglas Jr.
00:56:28Dame tres.
00:56:30¿Es bueno esto?
00:56:34Verás, la cosa está entre Ángel y tú.
00:56:37¿Qué tienes, Ángel?
00:56:38Tengo una pareja de 7.
00:56:39Las mías son todas del mismo palo.
00:56:41Sí, sí, lo son.
00:56:42Pero no tienes ninguna pareja.
00:56:44Gana la pareja de 7 de Ángel.
00:56:46Oh, ya entiendo.
00:56:48Hay que tener parejas.
00:56:50Sí, ya lo irás cogiendo.
00:56:52Sí.
00:56:52Douglas, ya puedes quitarte la chaqueta y el cinturón.
00:56:54Oh, ¿he perdido yo?
00:56:56No has ganado.
00:56:56Puede que ganes la próxima partida.
00:56:58Sí, seguro.
00:56:59Déjalo por ahí.
00:57:00En cualquier sitio, déjalo por ahí.
00:57:02Sí, déjalo por ahí.
00:57:03Tienes que volver, aún queda otra mano.
00:57:05Eh, venga, date prisa.
00:57:07¿Vesas cartas?
00:57:07Venga, la última mano.
00:57:10Venga, venga, date prisa.
00:57:12Esta no la gano.
00:57:13Esta vez tengo una pareja.
00:57:14Sí que la tienes.
00:57:16Guárdalas.
00:57:17Nos plantamos.
00:57:18Oh, yo paso.
00:57:19No hay nada que hacer.
00:57:20Yo cojo tres.
00:57:21Ya está.
00:57:25Bien, ¿qué tienes, Tommy?
00:57:26Solo un mísero par de doces.
00:57:28He ganado, ¿verdad?
00:57:29No.
00:57:30Él tiene doces, tú solo tienes unos.
00:57:33Dame esa gorra.
00:57:34Quítate la camiseta.
00:57:36Estoy seguro de que después tendrás suerte.
00:57:38Ya lo verás.
00:57:39No hemos tardado mucho, ¿verdad, cariño?
00:57:41Douglas.
00:57:43¿Qué te ha pasado?
00:57:46Venga, vamos.
00:57:46Venga, vamos.
00:57:48Venga, vamos.
00:57:48Sí, yo también.
00:57:49Sí, sí.
00:57:50Vamos.
00:57:50Sí.
00:57:51Eh, los guantes de la suerte.
00:57:52Vamos.
00:58:04¿Dónde los quiere?
00:58:05Lo más cerca posible.
00:58:07¿Qué tal?
00:58:07A pie de ring.
00:58:08Bien.
00:58:10Oiga, ¿ese Jack Dorney es zurdo?
00:58:12No tengo ni idea, señor.
00:58:13Son 3,40, por favor.
00:58:15De acuerdo.
00:58:16Gracias.
00:58:16Gracias.
00:58:29¿Crees que necesitamos más crestones?
00:58:31No necesitamos más crespones.
00:58:34Gasper, eres pichón, muerto.
00:58:36Agua, agua para todos.
00:58:38Estupendo, ponla ahí.
00:58:39La mesa está quedando preciosa.
00:58:40Es una cena muy importante para todos.
00:58:44Eh, Peggy, Peggy.
00:58:45Ha pasado la revisión médica perfectamente.
00:58:47¿Cómo lo sabes?
00:58:48Me lo ha dicho Gimbel.
00:58:49Ha pasado con su camión.
00:58:50El médico dijo que si Jack estuviera más sano, se moriría.
00:58:53Sí.
00:58:53Vamos, chicos.
00:58:57Ahí viene.
00:58:58Corre, apártame.
00:58:59Vamos a las flores.
00:59:00Pisa.
00:59:01Me conté.
00:59:01Vamos, Peggy.
00:59:02Silencio.
00:59:03Vamos.
00:59:04Estupendo.
00:59:07¡Bravo!
00:59:08¡Buenas tardes!
00:59:09¡Buenas tardes!
00:59:09¡Buenas tardes!
00:59:10¡Buenas tardes!
00:59:14¿Ahora?
00:59:15Sí.
00:59:16De acuerdo.
00:59:21Silencio.
00:59:22Campeón, en nombre de los chicos y mío y de la abuela y Peggy,
00:59:25aprovechamos que es la víspera del gran combate
00:59:28para ofrecerte esta pequeña muestra de nuestra estima.
00:59:31Toma.
00:59:31¿Sorprendido?
00:59:32¿Te gustan, Jack?
00:59:33Los compramos para ti.
00:59:34¡Hable!
00:59:34¡Hable, campeón!
00:59:36¡Hable!
00:59:36¡Hable!
00:59:38Escuchad.
00:59:40Lamento que hayáis hecho esto.
00:59:42Veréis.
00:59:44No puedo pelear.
00:59:45El médico me ha rechazado problemas con mi corazón.
01:00:05Vamos, chicos.
01:00:08Vamos, vamos.
01:00:10Vamos.
01:00:10¿Qué le pasa a todo el mundo?
01:00:31Que saben que mientes, Jack.
01:00:33¿Quién?
01:00:34¿Yo?
01:00:34Has pasado ese examen médico.
01:00:36Oye, Peggy, os lo he dicho.
01:00:38El médico dice...
01:00:39Sai ya nos había contado lo que ha dicho el médico.
01:00:42De acuerdo.
01:00:44Soy...
01:00:45un cobarde.
01:00:48Tampoco es eso.
01:00:51Soy un mentiroso y...
01:00:52he perdido el valor.
01:00:54Dejémoslo así.
01:00:57Jack,
01:00:58dime una cosa, ¿quieres?
01:01:00Me mentiste cuando me dijiste que me querías.
01:01:02No, no.
01:01:04¿Qué tiene que ver con esto?
01:01:05Mucho.
01:01:06Porque cuando quieres a una persona no puedes mentirle.
01:01:09Ni le ocultas.
01:01:10¿Qué pasa?
01:01:11¿De qué estás hablando?
01:01:12¿Qué es lo que pasa?
01:01:15Escucha.
01:01:18Escúchame, Jack.
01:01:19Yo también te quiero.
01:01:21Sé que no eres un cobarde.
01:01:23¿Hay algo más?
01:01:25Sí.
01:01:26Sí, sí, sí.
01:01:27Es verdad.
01:01:27Hay algo más.
01:01:29Ha surgido algo.
01:01:29Me han ofrecido un trabajo.
01:01:32Y pensaba...
01:01:35Oye, fue idea mía la del combate, ¿no?
01:01:37Pues he cambiado de idea.
01:01:39Ese tipo es muy grande y muy fuerte.
01:01:41Yo no soy un primo.
01:01:42¿Por qué voy a dejar que me partan la cabeza si hay otros modos?
01:01:45Eso es lo que pasa.
01:01:48Déjame en paz, ¿quieres?
01:01:57Jack.
01:01:58¿Quieres dejarme en paz?
01:02:01¿Quieres dejarme en paz?
01:02:01¡Gracias.
01:02:02¡Gracias!
01:02:03¡Gracias!
01:02:04¡Gracias!
01:02:05¡Gracias!
01:02:06Se miró bien la mole con la que tenía que luchar.
01:02:36Y se asustó.
01:02:37Eso es todo.
01:02:38Perdió el valor.
01:02:39Sí, son cosas que pasan.
01:02:40No, sí se tiene lo que hay que tener.
01:02:42Venga, chicos, por favor.
01:02:43Es un cobarde.
01:02:45¡Callaos!
01:02:46Jack no tiene miedo a nadie, ¿sabéis?
01:02:48Oh, no, no tiene miedo.
01:02:49Está temblando.
01:02:50¡Cállate!
01:02:51Dejadlo ya.
01:02:52Claro que tiene miedo.
01:02:53Está temblando de miedo.
01:02:55Qué mentiroso.
01:02:56Diciendo que es el corazón.
01:02:57Diciendo que es el corazón.
01:03:27¿Te marchas, Jack?
01:03:36¿Por qué?
01:03:38Por nada.
01:03:40Si te vas, lo que dije de irme contigo aún sigue...
01:03:44Olvídalo.
01:03:45Nadie se irá conmigo.
01:03:49Bien.
01:03:50Solo pensé que tal vez...
01:03:53No necesito a nadie.
01:03:56Yo...
01:03:57Yo viajo solo.
01:03:59Sí.
01:04:00Sí, claro, Jack.
01:04:05No me importa lo que digan los chicos y las mujeres.
01:04:08Sé que no le tienes miedo.
01:04:09No le tengo miedo.
01:04:10No le tienes miedo a nadie, lo sé.
01:04:12Deja de hablar de eso.
01:04:13De acuerdo, no te enfadéis.
01:04:16Lo que quería decir es que...
01:04:17Si te decides, puedes ser...
01:04:18Estoy decidido.
01:04:20Debes tener tu razón.
01:04:21Pues claro que las tengo.
01:04:24Supongo que haces bien.
01:04:26Si es eso lo que quieres.
01:04:32Solo intento decirte que...
01:04:34Estoy contigo.
01:04:36Si tú lo aceptas.
01:04:47¿Quién va a marcharse?
01:04:50¿No te vas?
01:04:52Voy a quedarme aquí.
01:04:54¿Vas a pelear?
01:04:54¿Tú qué crees?
01:04:56Era una broma.
01:04:57Era una broma.
01:04:57Lo sabía desde el principio.
01:04:59Verás cuando se lo diga a los chicos.
01:05:00Eso es.
01:05:01Díselo a todos.
01:05:04¿Qué le parece, padre?
01:05:34¿Y si convenciera a ese policía de que no soy zurdo?
01:05:47No podría estar seguro de que soy Johnny Bradfield.
01:05:50¿Verdad?
01:05:50Entradas, por favor.
01:06:08¿La tiene?
01:06:09Entradas, entradas.
01:06:10Yo voy con él.
01:06:10Entradas, entradas, entradas.
01:06:16Aquí solo hay dos.
01:06:18¿Dónde están las de los otros?
01:06:19¿Quiénes son los otros?
01:06:20Solo viene él conmigo.
01:06:21Nadie más.
01:06:23Jim, sujeta esto.
01:06:24Sí.
01:06:35Muchachos.
01:06:37Cuidado, chicos.
01:06:38El de la puerta.
01:06:39Vamos, Jim.
01:06:42¿Qué quiere, caballero?
01:06:44No tenéis entrada.
01:06:45¿Quién no tiene entrada?
01:06:46¿Qué es esto, Madera?
01:06:47Déjame sin entrar.
01:06:52Déjame sentar.
01:06:53¡Se la moja, eh!
01:06:54¡Eh!
01:06:54¡Vamos, no empujes!
01:06:55¡Quíjate!
01:06:58¡Vamos, no empujes!
01:07:00¡Tranquilo, tranquilo, tío!
01:07:03Lo vamos a pasar bien.
01:07:04Ya lo verás.
01:07:07¿Son los que van a luchar contra mí?
01:07:09Sí, estrechales la mano.
01:07:10Él no va la mano.
01:07:11Solo enseña los puños en el rin.
01:07:13Tú, ven aquí.
01:07:13Let's see your hands.
01:07:17Okay.
01:07:18Wait a minute, are we in the ring?
01:07:20He's a joke.
01:07:21Come here.
01:07:25What's going on?
01:07:26Are you afraid?
01:07:27No.
01:07:28I'm not afraid of anyone.
01:07:30Good boy.
01:07:31Calm down, friend.
01:07:33He's a joke.
01:07:34He's like a big kid.
01:07:36Come here.
01:07:40How much weight?
01:07:4175 kilos.
01:07:43Quítame las manos de encima. Conozco las reglas.
01:07:46Así que eres boxeador.
01:07:48No, soy boxeador.
01:07:49¿Por qué vienes a pelear conmigo?
01:07:51He visto tu cara y deseo pillarte a solas.
01:07:54¿Así?
01:07:55¡Eh, eh! ¡Ya basta!
01:07:57¡Quietos!
01:07:58¡Ya basta!
01:07:59¡Llevaoslo de aquí!
01:08:00Tranquilízate.
01:08:01¿Estás loco?
01:08:03Te hará pedazos en un solo asalto.
01:08:05Se equivoca.
01:08:13¡Apártense!
01:08:14No se acerquen tanto a él.
01:08:17¡Uh!
01:08:18¡Lárgate, chico! ¡Te van a hacer pedazos!
01:08:23Todo listo.
01:08:24Ya están.
01:08:25Vamos.
01:08:26No, tú no. Ha cambiado de idea.
01:08:27Venga, Colucci. Te estaré esperando.
01:08:28Así que quieren ponerme nervioso.
01:08:30¡Ablándamelo un poco!
01:08:31Ven, Liz. Te necesitaremos.
01:08:40A mí también me hace esperar.
01:08:42Claro, te teme.
01:08:43¿Tú crees? ¿De veras?
01:08:46Claro.
01:08:48Le reventaré las orejas.
01:08:51Vamos, tranquilo. Siéntate.
01:08:52¿Estás preocupado por tu mujer?
01:08:55Aguantaré hasta que tenga para pagar la factura del hospital.
01:08:58Venga, siéntate.
01:08:59Tranquilo, tranquilo.
01:09:01¿Cómo le irá, Colucci?
01:09:03Muy pronto lo sabrás.
01:09:05Al toro no le asustan los hombres como él.
01:09:08No le dan miedo los peleones.
01:09:10Teme a los boxeadores.
01:09:11Sí.
01:09:13No te preocupes, chico.
01:09:15A mí no me preocupa.
01:09:21¿Qué es eso?
01:09:23Debe de ser, Colucci.
01:09:25¿Tú crees? Seguro.
01:09:27¿Ves? ¿Ves? Eso le pasa por acercarse.
01:09:29Debería alejarse de él.
01:09:30Eso es lo que haré yo si tú no acabas con él.
01:09:33Sí, tienes que dejar que se acerque y apartarle.
01:09:36Apartarle. Y darle, darle mientras se aleja.
01:09:39Eso haré yo. Reventarle las orejas si antes no acabas con él.
01:09:42El siguiente.
01:09:44¿Dónde está, Colucci?
01:09:45Se lo han llevado.
01:09:46Se acercó demasiado.
01:09:48¿Lo ves? Eso le pasa por acercarse.
01:09:49Sí, sí, ya lo sé. Venga, vamos.
01:09:51No, tú no. Quieres a Smith.
01:09:53¿A quién? ¿A mí?
01:09:55¿Quiere ponerme nervioso, eh?
01:09:56¿Preparado?
01:09:57Sí, pero no sé. Solo tengo una mano vendada.
01:10:00Bien, te vendaremos la otra en el ring.
01:10:04En fin.
01:10:06Tú estás bien, ¿verdad, Adorni?
01:10:07Te estás rajando.
01:10:08¿Yo?
01:10:10Le reventaré las orejas.
01:10:11Las orejas están arriba, vamos.
01:10:13Suerte, muchacho.
01:10:14Un derechazo y la izquierda al mentón.
01:10:17Es mortal.
01:10:18Es mortífero.
01:10:19El toro lanza un derechazo al mentón y Smith cae.
01:10:22A Smith le convendría más quedarse en el suelo porque esto es el final.
01:10:26Y tiene la cara muy enrotida.
01:10:27Completamente roja.
01:10:28Ocho.
01:10:29Nueve.
01:10:30Diez.
01:10:31Y Smith se acabó.
01:10:33Y me alegro de que haya terminado.
01:10:38El siguiente boxeador, último de hoy, es Jack Dorni.
01:10:45¡Es el campeón!
01:10:46¡Hola, Jack!
01:10:48¡Hola, Jack!
01:10:49¡Jack!
01:10:50¡Jack!
01:10:51¡Estamos aquí en primera fila!
01:10:55¡Hola!
01:10:58Jack le enseñará a ese gorila.
01:11:00No sé, abuela.
01:11:01Es muy fuerte.
01:11:02Pero también los Jack le he entrenado yo misma.
01:11:05¡Pégale, Jack!
01:11:06¡Pégale!
01:11:07Disculpas.
01:11:08Perdóneme.
01:11:10Jack hará que nunca olvide este combate.
01:11:12¡Cállate!
01:11:13¡Cállate!
01:11:14¡Cállate!
01:11:16¡Cállate!
01:11:17¡Cállate!
01:11:18¡Cállate!
01:11:19¡Cállate!
01:11:21¡Cállate!
01:11:27¡Eh, Johnny!
01:11:31¡Eh, Johnny!
01:11:34Ahí hay un hombre que te llama, chico.
01:11:38¡Hola Johnny!
01:11:40Do you know him?
01:11:42No, I haven't seen him in my life.
01:11:49Silence, silence, please.
01:11:51The last one who is facing the toro is Jack Dorney.
01:11:55Come on, guys.
01:11:57Come on, come on.
01:11:59You will fight cleanly according to the rules.
01:12:02Nothing to hold your feet.
01:12:04Come on, guys.
01:12:10Come on, guys.
01:12:13Come on, guys.
01:12:14Come on, guys.
01:12:15Come on, guys.
01:12:16Come on, guys.
01:12:17Come on, guys.
01:12:18Come on, guys.
01:12:19Come on, guys.
01:12:20Come on, guys.
01:12:21Come on, guys.
01:12:22Come on, guys.
01:12:23Come on, guys.
01:12:24Come on, guys.
01:12:25Pégale, Jack.
01:12:27Pégale y no dejes que te pegue.
01:12:28No, ya, ve.
01:12:29Cállese usted.
01:12:30Déjale, pa, ¿quiere?
01:12:31¡Vamos!
01:12:36Le ha enviado al otro lado del ring.
01:12:38He recibido un golpe terrible y le está poniendo contra las cuerdas.
01:12:41Y Jack le hará pedazos.
01:12:50¡Eso es, Jack!
01:12:51Pégale, pégale.
01:12:52¡Ya no lo aguanta!
01:12:53¡En la cabeza, en la cabeza!
01:12:54¡Vamos!
01:12:55¡Saca a la izquierda!
01:13:00¡Vamos, pelea!
01:13:01¡No dejes que ese gorila te haga eso, Jack!
01:13:08¡Contraataca!
01:13:09¡Contraataca!
01:13:10¡Contraataca!
01:13:11Le pido disculpas.
01:13:12Sale del rincón.
01:13:13El toro va por él.
01:13:14Le da un jab de izquierda.
01:13:15Le tira la cabeza hacia atrás.
01:13:21Dorni recibe un izquierdazo.
01:13:23Otro en la mandíbula y un derechazo directo al corazón.
01:13:25Pidorni cae.
01:13:28¡Levántate, hijo mío!
01:13:30¡Levántate!
01:13:32Debe haber resbalado.
01:13:33Con un gancho de derecha a la mandíbula.
01:13:37¡Jack, levanta, por favor!
01:13:39¡Siete!
01:13:40¡Ocho!
01:13:41¡Nueve!
01:13:42¡Sacúdele!
01:13:49¡Sacúdele!
01:13:50¡Sacúdele!
01:13:51¡Túmbale!
01:13:52Me pido perdón.
01:14:10¿Qué pasa?
01:14:11Acaba con él esta vez.
01:14:12Acaba con él.
01:14:13Acaba con él.
01:14:14Lo hará mejor.
01:14:15Aún no ha empezado a pelear.
01:14:16Ya verá.
01:14:17Ya veremos.
01:14:18¡Cierre la boca de una vez!
01:14:41¡Venga!
01:14:42¡Venga!
01:14:43¡Venga!
01:14:44¡Venga!
01:14:45¡Venga!
01:14:51¡Ahí va el toro!
01:14:52¡Tiene a Dorni en la esquina!
01:14:53¡Golpes de izquierda y derecha al cuerpo!
01:14:54¡Le levanta del suelo con un uppercut impresionante!
01:14:58¡Allá va!
01:14:59¡Dorni ha recibido un tremendo derechazo!
01:15:02¡Levanta, Jackie! ¡Levantate! ¡No me oyes!
01:15:06¿Me oyes?
01:15:07¿Quién decía que había entrenado ese saco de patatas?
01:15:13¡Se ha levantado! ¡Se ha levantado!
01:15:15No por mucho tiempo.
01:15:23¡Con la izquierda! ¡Con la izquierda!
01:15:25¡Oh, perdóneme!
01:15:36Jack, puede hacer un boxeador de ti si ese tipo no te mata.
01:15:42No sé si voy a necesitar un manager.
01:15:44Esto ya nos está costando 1500 pavos. Acaba de una vez.
01:15:47¡Le ha salvado la campana!
01:15:49Si hubieras acabado con él en el primer asalto, no habría habido campanas.
01:15:52¿Por qué no peleas tú?
01:15:53Si esto continúa un asalto más, serás tú el que...
01:16:02¡Jack! ¡Te colocas mal!
01:16:05Pero cae muy bien.
01:16:23No vas a dejar que ese zoquete te gane.
01:16:25¿Verdad, Johnny?
01:16:26¡Uno!
01:16:27Venga, no pierdas tiempo.
01:16:28Saca esa derecha y dale con la izquierda.
01:16:30Sé muy bien que eres zurdo.
01:16:32A mí no lo intentas.
01:16:33¡Pinco!
01:16:34¡Seis!
01:16:35¡Siete!
01:16:36¡Ocho!
01:16:37¡Nueve!
01:16:38¡Siete!
01:16:39¡Jurdo, eh!
01:16:49¡Jurdo!
01:16:50¡Sí!
01:16:51Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
01:17:21¿Qué les decía yo?
01:17:26Cierra el pico.
01:17:28Repita eso.
01:17:30Cierra el pico.
01:17:37Muy bien, lo conseguiste.
01:17:39Fuera, chico, vete.
01:17:40¿Por qué no se larga usted? Listo.
01:17:42Déjalo, Jack, déjalo. Ya tenemos el dinero, déjalo.
01:17:45Aún no.
01:17:45Si ya puedes dejarlo, no necesitamos más dinero.
01:17:48Yo aún necesito más. Venga, vete, vete.
01:17:49¿Vete, Jack? ¿Estás?
01:17:51Tiene una izquierda muy dura.
01:17:54Respira un poco.
01:17:55Respira.
01:17:55Tiene una izquierda.
01:18:01Tiene una izquierda.
01:18:01No, no, no, no.
01:18:03¡Vamos!
01:18:25¡Levántate!
01:18:275, 6, 7, 8, 9, 10.
01:18:48Doctor, has recibido muchos golpes, pero creo que se recuperará.
01:18:53Jack, Jack, ¿estás bien?
01:18:56¿Cómo está, doctor?
01:18:57Más o menos igual.
01:18:59¡Oh, Jack! ¡Levanta! ¿Me oyes? ¡Levanta!
01:19:02¡Aprobado con vinagre!
01:19:03Hemos hecho todo lo posible.
01:19:05No va a conseguir gran cosa con esa estúpida trompetilla.
01:19:08Jack, despierta, por favor.
01:19:10¡Jackie! ¡Jackie, despierta! ¡Te pondrás bien!
01:19:13Oye, lo ha hecho todo por nosotras.
01:19:16Ha dejado que le machaquen por nosotras.
01:19:18¡Jackie! ¡Ya pasó todo! ¿Me oyes? ¡Tenemos el dinero!
01:19:22¡Oh, mi cabeza!
01:19:24¿La cabeza, Johnny?
01:19:26Me llamo Jack.
01:19:29¿Quién es este?
01:19:30Es un amigo mío.
01:19:32¡Oh, muchacho! ¡Has hecho un gran combate! ¡Lo sabes, hijo!
01:19:41¡Muy bien!
01:19:42¿Quién tiene la mejor derecha de todos los hermanos?
01:19:44¿Cómo estás, Jack?
01:19:45Bastante bien.
01:19:46¿Qué os he dicho? Solo está un poco mareado.
01:19:48Ofrecerle otro combate con ese gorila y lo aceptará.
01:19:50¡Seguro que sí!
01:19:51¡Seguro que sí!
01:19:52¡Se lo ha demostrado!
01:19:54Ahora, tengo que irme.
01:19:56¿Irte?
01:19:57Quiero decir que tengo que vestirme.
01:19:59¡Vamos, chicos! ¡Vamos! ¡Salid de aquí!
01:20:01¡Tiene que vestirse! ¡Vamos, vamos!
01:20:03¡Nos vemos en el rancho, Jack!
01:20:05¡Vamos, chicos!
01:20:08Te esperaré fuera.
01:20:10De acuerdo.
01:20:21Venga, levanta.
01:20:24Ya estás bien.
01:20:25Vamos, vístete.
01:20:26Ahora mismo vuelvo, Fela.
01:20:40Jack, ¿ya estás bien?
01:20:41Sí, estoy bien, estoy bien.
01:20:43¿Puedes esperar un momento, Fela?
01:20:45Tengo que decirle algo a Peggy.
01:20:47Muy bien, pero es breve.
01:20:48Ven, quiero hablar contigo, Peggy.
01:20:52No te lo creerás.
01:20:53Me ha contratado para un par de combates en el este.
01:20:55Es mi manager.
01:20:56Te digo la verdad.
01:20:57En serio.
01:20:59Me estás mintiendo, ¿eh, Jack?
01:21:00No, no, no.
01:21:03Me está mintiendo, ¿no?
01:21:05Dígame la verdad.
01:21:06No, de veras que no.
01:21:07Él es mi manager, ¿verdad?
01:21:09Claro que soy su manager.
01:21:09Lo ves.
01:21:10Me va a llevar al este.
01:21:11Me ha contratado para muchos combates.
01:21:13Ganaré mucho dinero y volveré a buscarte.
01:21:15De veras volveré.
01:21:16Dentro de diez años.
01:21:18Está bromeando.
01:21:19Siempre lo hace.
01:21:20Le gusta bromear.
01:21:21Aunque también puede que le vea antes.
01:21:23Y es buen chico y se porta bien.
01:21:25¿Sabes?
01:21:26Quiere que haga una gira por pueblos pequeños.
01:21:27Un combate en cada sitio.
01:21:29Pero yo no estoy de acuerdo.
01:21:30Y yo volveré contigo.
01:21:31Iré contigo.
01:21:32No, no.
01:21:32No puedes.
01:21:33Sí.
01:21:35No puedes.
01:21:36Es para hombres.
01:21:37No te dejarían.
01:21:38¿Eh?
01:21:39Es para hombres solo.
01:21:41¿Verdad, Phelan?
01:21:41Eh, sí.
01:21:42Sin mujeres.
01:21:44¿Ocurre algo, Jack?
01:21:45¿Qué es?
01:21:46Dímelo, por favor.
01:21:47No.
01:21:48No pasa nada.
01:21:49Volveré pronto contigo.
01:21:50Te juro que volveré.
01:21:52No me importa si has hecho algo malo, cariño.
01:21:55Quiero estar contigo.
01:21:56Tienes que estar con la abuela y los chicos.
01:21:59Vamos, chico.
01:22:01Tenemos que irnos.
01:22:08No iré a la estación contigo, Jack.
01:22:11Dame un beso y vete de aquí enseguida.
01:22:15Porque si no, creo que voy a hacer algo terrible.
01:22:18¿Por qué?
01:22:25Llévame contigo, Jack.
01:22:27Llévame contigo.
01:22:27¡Llévame contigo!
01:22:28¡Llévame contigo!
01:22:28No, no, no, no.
01:22:58Cuando volvamos a la ciudad, el alcalde te hará desfilar por Broadway con confeti y todo eso.
01:23:03Tal vez te hagas famoso en la comisaría a partir de ahora.
01:23:05Tú lo has dicho.
01:23:07Oye, tenemos que viajar juntos tres días.
01:23:09¿Puedo fiarme de ti?
01:23:10No te preocupes, no te daré problemas.
01:23:12De acuerdo, venga, siéntate.
01:23:18Hola, Jack.
01:23:19¿Cómo que hola? Vete a casa.
01:23:21¿Te marchas?
01:23:22Lárgate, chico, aquí no te necesitamos.
01:23:24¿Quién habla con usted?
01:23:26Oye, llévame contigo.
01:23:27Te he dicho que te vayas.
01:23:28¿No me llevas contigo?
01:23:29Vete a casa.
01:23:30El señor Phelan y yo tenemos un asunto importante.
01:23:32Me gustaría llevarte conmigo, pero no puedo.
01:23:36Es algo muy importante.
01:23:38¿Verdad, Phelan?
01:23:39Es verdad. Ahora vete, chico.
01:23:43Escucha, tienes que volver y montar la gasolinera que querías.
01:23:48Recuérdalo.
01:23:49La idea fue tuya.
01:23:50¿Ese chico piensa que eres Dios?
01:24:09Sí.
01:24:11Es un buen chico.
01:24:13Eso a mí me da lo mismo.
01:24:15¿Sabes?
01:24:15Soy policía, cumplo con mi deber.
01:24:17Ya lo sé.
01:24:18¿Me guste o no?
01:24:19No le digo que no.
01:24:22Pero te diré algo.
01:24:23¿Qué?
01:24:25A McGee le golpearon con la derecha.
01:24:28¿Sí?
01:24:28Sí.
01:24:30Búscate un buen abogado y quizá te vaya bien.
01:24:32Tú eres zurdo.
01:24:35¿Dónde está ese abogado?
01:24:37Eso ya no es de mi inconveniencia.
01:24:39Ahí está el tiempo.
01:24:48Venga, vamos.
01:24:51Dejas aquí a una mujer estupenda, chico.
01:24:53Lo siento mucho por ella.
01:24:54Sí, lo sé.
01:24:55Vamos, vamos.
01:24:56¿Sabes?
01:24:56El hombre que envía a la silla eléctrica tenía esposa.
01:25:01Cuando esa chica se ha despedido de ti, me la ha recordado.
01:25:04Con la boca apretada, sufriendo por dentro, en silencio.
01:25:07Y la anciana, y los chicos.
01:25:10Todos te consideran un santo, ¿verdad?
01:25:13Oye, Phelan, voy a volver y a enfrentarme a lo que sea.
01:25:15Pero esta paliza no está incluida.
01:25:17Estaba pensando que siendo un chico listo,
01:25:19si no te hubieras descubierto por esos chicos, nunca te habría encontrado.
01:25:23Desde luego eres un primo.
01:25:24Dímelo tú.
01:25:26Pero volvería a hacerlo.
01:25:29Y ahora, por favor, déjame en paz.
01:25:33¿Sabes?
01:25:34Cometí un gran error en mi vida.
01:25:37Oye, puede que esté cometiendo otro.
01:25:42Puede que me equivoque de hombre.
01:25:43¿Puede?
01:25:44Sí, puede que sí, tipo listo.
01:25:46No estoy muy seguro.
01:25:47Viajeros al tren.
01:25:49Venga, muchacho, lárgate.
01:25:51Y oye, mantén esos puños bien lejos de las cámaras.
01:25:54No eres fotogénico.
01:25:59Adiós, Dorni.
01:26:01Adiós.
01:26:03Primo.
01:26:04¿Estás loco, chico?
01:26:21¿A dónde crees que vas?
01:26:23Contigo.
01:26:25Pues vamos.
01:26:26¡Vamos!
01:26:27¡Vamos!
01:26:28¡Vamos!
01:26:29¡Vamos!
01:26:30¡Vamos!
01:26:31¡Vamos!
01:26:32¡Vamos!
01:26:33¡Vamos!
01:26:34¡Vamos!
01:26:35¡Vamos!
01:26:36¡Vamos!
01:26:37¡Vamos!
01:26:38¡Vamos!
01:26:39¡Vamos!
01:26:40¡Vamos!
01:26:41¡Vamos!
01:26:42¡Vamos!
01:26:43¡Vamos!
01:26:44¡Vamos!
01:26:45¡Vamos!
01:26:47¡Vamos!
01:26:48¡Vamos!
01:26:49¡Vamos!
01:26:50¡Vamos!
01:26:51¡Vamos!
01:26:52¡Vamos!
01:26:53¡Vamos!
01:26:54¡Vamos!
01:26:55¡Vamos!
01:26:56¡Vamos!
01:26:57¡Vamos!
01:26:58¡Vamos!
01:27:01¡Vamos!
01:27:02¡Vamos!
01:27:03¡Vamos!
01:27:04¡Vamos!
01:27:05¶¶
Be the first to comment
Add your comment

Recommended