- 5 months ago
El Fantasma de Chinatown (Phantom of Chinatown, 1940, Full Movie, Spanish, Cinetel) HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00El Fantasma del Barrio Chino
00:00:30El Fantasma del Barrio Chino
00:01:00El Secreto del Templo del Fuego Eterno
00:01:08El mundo científico espera las declaraciones que el doctor John Benton de la Sunset University hará al regreso de su expedición a Mongolia.
00:01:16Se rumorea que el doctor Benton ha dado con la solución al enigma del Templo del Fuego Eterno.
00:01:21Esta ha sido una de las metas de la arqueología durante siglos.
00:01:24De ser verdad podría ser de inmenso valor para el entendimiento de la China antigua.
00:01:30Sala de conferencias número 4.
00:01:40El doctor Benton disertará acerca de su reciente expedición al desierto de Mongolia el día 9 a las 4 y media.
00:01:45La noticia de nuestra expedición nos precedía y pronto nuestra caravana llegó al campamento base.
00:01:51Nuestros días estaban llenos de las quejas de estas pacientes bestias que parecían presentir el peligro del viaje que se avecinaba.
00:01:58En este punto me gustaría expresar mi agradecimiento al hombre cuya paciencia, simpatía y profesionalidad ha hecho posible esta expedición.
00:02:07Señoras y caballeros, el doctor Norman Wilkes, decano de la Souther University.
00:02:21El camello, como la mayoría de las bestias pacientes, se distingue por su gran terquedad.
00:02:27El trabajo de carga se convirtió en una competición de resistencia entre las bestias y nuestros porteadores.
00:02:34Fue una pena que este jovencito no fuera unos años mayor.
00:02:45Estoy seguro de que podría haber resuelto todo el problema.
00:02:48Ya que esta gente parece divertirles, les recuerdo que una vez en su historia regidos por Gengis Khan, eran dueños del mundo.
00:03:08Eso me recuerda a otro héroe desconocido, gracias al cual fue posible dejar constancia fotográfica de la expedición.
00:03:19Charlie Frazier, nuestro cámara.
00:03:22Gracias, gracias.
00:03:26Una vez dominados los camellos, iniciamos la aventura.
00:03:29Empezó como el viaje de recreo de un emperador que contemplara la grandeza del paisaje.
00:03:42Los días resultaban interminables.
00:03:45Mientras nos adentrábamos penosamente en el desierto,
00:03:49la monotonía solo era rota por el avión que repartía correspondencia y suministros
00:03:53y hacía posible el regreso de los enfermos y heridos cuando era necesario.
00:03:58Habíamos acordado una señal para ello.
00:04:01Deben darse cuenta de que esto es más que un informe científico.
00:04:04Tuvimos elementos dramáticos, problemas que resolver, obstáculos que vencer,
00:04:08inclusive un toque de romance, el cual explica los abundantes viajes de nuestro piloto.
00:04:13Mi hija Lewis formaba parte de la expedición y Tommy Dean era el piloto del avión.
00:04:18Nuestro objetivo era el a este entonces territorio por descubrir más allá de las montañas.
00:04:24Según empezamos a ascender, las temperaturas bajaban de manera significativa.
00:04:29Como pueden ver por el torpe avance de los camellos,
00:04:31esta no fue la parte más fácil de nuestro viaje.
00:04:34Por fin alcanzamos la cima y empezamos a descender hacia nuestro objetivo.
00:04:39Les había prometido una sorpresa interesante y aquí está.
00:04:43El descubrimiento de la tumba imperial,
00:04:45cuya localización ha sido un secreto durante siglos.
00:04:49El impacto del descubrimiento fue demasiado grande para nuestra inmediata apreciación
00:04:53debido a las penalidades del viaje.
00:04:56Pero gradualmente se introdujo en nosotros la enormidad del hallazgo
00:05:00y penetramos en la tumba gritando de excitación.
00:05:04¡Esperad! ¡Esperad un momento!
00:05:06Déjame pasar.
00:05:11Aquí está.
00:05:13La hemos encontrado.
00:05:14¡Es la tumba!
00:05:15¡Mi cámara!
00:05:16Tengo que fotografiar esto.
00:05:31Ven, Charlie, tenemos que encontrar la cripta.
00:05:33¡Ah, ahora!
00:05:38¡Ah, no!
00:05:45¡Ah, no!
00:05:50I don't know.
00:06:20I don't know.
00:06:50I don't know.
00:07:20I don't know.
00:07:50I don't know.
00:08:20I don't know.
00:08:22I don't know.
00:08:24I don't know.
00:08:26I don't know.
00:08:28I don't know.
00:08:30I don't know.
00:08:32I want to take advantage of this opportunity to honor your memory, that valiant member of our expedition that so much contributed to our success.
00:08:40I don't know.
00:08:41I don't know.
00:08:42I don't know.
00:08:44I don't know.
00:08:48I don't know.
00:08:50I don't know.
00:08:52I don't know.
00:08:54I don't know.
00:08:56I don't know.
00:08:58I don't know.
00:09:00I don't know.
00:09:02I don't know.
00:09:03I don't know.
00:09:04I don't know.
00:09:05I don't know.
00:09:06I don't know.
00:09:07I don't know.
00:09:08I don't know.
00:09:09I don't know.
00:09:10I don't know.
00:09:11I don't know.
00:09:12I don't know.
00:09:14I don't know.
00:09:15I don't know.
00:09:16I don't know.
00:09:19As soon as I started teaching my memory, I realized the magnitude of our discovery.
00:09:23Cuanto más estudiaba su contenido,
00:09:30más cuenta me daba de que...
00:09:37de que...
00:09:45Enciendan las luces.
00:09:53¿Qué ocurre? ¿Se desvallan?
00:09:59Que le dejen el dinero.
00:10:02Por Dios.
00:10:12¿Qué ha ocurrido?
00:10:14No lo sé, Jimmy. Algo le ha pasado a mi padre.
00:10:23Lamento que no estuvieras en la conferencia, Jimmy.
00:10:31Papá se sentirá decepcionado.
00:10:33Mi única excusa es que me equivoqué de hora.
00:10:36Quizás se pase de nuevo la película.
00:10:38Eso espero. Jimmy es uno de los discípulos preferidos de papá.
00:10:42Nunca he estado muy interesado en arqueología.
00:10:44Pero sabes pilotar.
00:10:46Y hay otras muchas razones para querer ir en una expedición arqueológica china.
00:10:50Es un informe de cámara completo.
00:10:53He decidido almacenar la película en...
00:10:55¿Está usted escuchándome?
00:10:57Sí, por supuesto. Gracias.
00:11:00Estoy asustada.
00:11:02El doctor lleva ahí mucho tiempo.
00:11:04No te preocupes.
00:11:06Tu padre está agotado.
00:11:08El trabajo para preparar la conferencia ha sido demasiado para él.
00:11:14¿Señorita Lewis?
00:11:16Sí, Jonas.
00:11:17Se la necesita arriba.
00:11:18La policía.
00:11:20¿Policía?
00:11:21Sí, señor.
00:11:22Sí.
00:11:23Sí.
00:11:24Sí.
00:11:26Sí.
00:11:39La policía.
00:11:40¿Policía?
00:11:42Police, here, sir.
00:11:44No, I believe.
00:11:46¿Qué significa esto?
00:11:48Debe de ser algo serio.
00:11:50Es el Capitán Street de la Brigada de Homicidios.
00:11:52¿Homicidios?
00:11:53Sí.
00:11:54¿Significa que el Dr. Benton...?
00:11:55Me temo que sí.
00:12:12¿No podemos ocultar un asesinato a la presa?
00:12:18No hay pruebas de que sea asesinato.
00:12:20Según su médico, fue envenenado y usted me dice que se desplomó en una conferencia.
00:12:24Eso descarta el suicidio.
00:12:26Quisiera saber quién tuvo la brillante idea de mover su cuerpo.
00:12:30Fui yo. No era un cuerpo.
00:12:32Todos supusimos que se desplomó por exceso de trabajo.
00:12:36Hubiera sido inhumano dejarle allí tendido en el suelo.
00:12:40Pero eso me hubiera ayudado mucho.
00:12:42Debo fotografiar el cuerpo en la escena del crimen.
00:12:44Forma parte de mi trabajo.
00:12:45Encontrar huellas, pistas, es la rutina.
00:12:47Tal vez no sea un crimen de rutina.
00:12:50¿Y usted quién es?
00:12:51Mi nombre es Wong. James Lee Wong.
00:12:53¿Y qué tiene usted que ver con esto?
00:12:55El Dr. Benton acababa de regresar del interior de China.
00:12:57Y yo soy chino.
00:12:59¿Es usted China también?
00:13:00Sí, señor.
00:13:01¿Trabajan ustedes juntos?
00:13:02Nunca la había visto antes.
00:13:03¿Quería verme, señor?
00:13:06Ah, sí.
00:13:08Sí.
00:13:09¿Qué tuvo el señor para comer?
00:13:10Hors d'oeuvre, filet menier, de pommes de teur julien, de petit pois y de café.
00:13:16Muy bien.
00:13:17¿Todo el mundo comió lo mismo?
00:13:18Todo el mundo, excepto la señorita Winlen.
00:13:21¿Y qué comió?
00:13:23¿Chopsy?
00:13:24No, señor.
00:13:25Tomó una taza de café y un pedazo de pastel de manzana.
00:13:28Ha comido lo mismo todos los días durante un mes.
00:13:31¿Quiere decir que siempre come aquí?
00:13:33Dije aquí.
00:13:34Winlen es...
00:13:35Debería decir...
00:13:36Era la secretaria del Dr. Benton.
00:13:38Bien.
00:13:39De acuerdo.
00:13:40¿A qué se dedican ustedes?
00:13:41Fui el piloto del avión de la expedición.
00:13:43Y yo era el cámara.
00:13:44Proyecté la película durante la conferencia.
00:13:47¿Y usted qué hace?
00:13:48Soy investigador.
00:13:51¿Quién más había en la conferencia?
00:13:53El Dr. Doyle, a quien ha conocido arriba, los directivos de la universidad y algunos amigos.
00:13:58¿Quién estaba con él cuando murió?
00:13:59Jonas y yo.
00:14:00¿Dijo algo?
00:14:02Investigador.
00:14:03Ahora que lo menciona, lo hizo.
00:14:05No lo he comentado antes porque no tenía sentido.
00:14:08Está bien.
00:14:09¿Qué dijo?
00:14:10Bueno, apenas podíamos oírle, pero era algo acerca del fuego eterno y que Winlen...
00:14:15¿Sabe a qué se refería?
00:14:17En absoluto.
00:14:18No tengo ni idea de lo que quiso decir.
00:14:20Cuando el Dr. Benton me telefoné, odió a entender que había descubierto algo importante.
00:14:23Quizá el pergamino.
00:14:25¿Le ayudó usted a traducirlo?
00:14:26No, el Dr. no permitía que lo viera nadie.
00:14:28Oh, esperen un momento.
00:14:29Pergamino, fuego eterno, traducciones, que es todo esto.
00:14:32El Dr. nos estaba contando su hallazgo en la tumba de un emperador, Ming.
00:14:36¿Dónde está ahora?
00:14:37En la caja fuerte.
00:14:38¿Quién tiene la combinación?
00:14:39Los doctores Benton y Wilkes.
00:14:41Por supuesto.
00:14:42Como decano de la universidad, tengo la combinación de todas las cajas del campo.
00:14:46Bien, pues, ábrala.
00:14:47De acuerdo.
00:14:50Aquí no hay nada.
00:14:51¿Ha desaparecido?
00:14:52Sí.
00:14:53Sí.
00:14:54Y lo mismo pasa con mi paciencia.
00:14:55Escuchen, estoy harto de pergaminos, traducciones y fuego eterno.
00:14:56No puedo aguantar las novelas de misterio.
00:15:11with us.
00:15:16Central de policía.
00:15:21Homicidios.
00:15:22Hola, Street Al habla.
00:15:24Quiero que envíe algunos agentes a la Sala 4, la Sala de Conferencias Nº 4 de South Air University.
00:15:28Eso es, estoy en casa del Dr. Benton, sí.
00:15:32Ya sabe, huellas, fotografías... todo.
00:15:34Yes.
00:15:43Telefónica china, please.
00:15:46Telefónica china.
00:15:48Wu Lan Tan.
00:15:49Wu Lan Tan.
00:16:01Yes?
00:16:04Trevino.
00:16:08Si?
00:16:09Era Jonas. Dice que un chino llamado Wang está metiendo las narices.
00:16:13Debe de estar asustado.
00:16:15Es un gran riesgo telefonearnos con la casa llena de policías.
00:16:18Solo espero que Jonas no nos meta en la boca del loco.
00:16:20Si.
00:16:21Ciertas personas darían mucho dinero por saber que no encontraste la muerte en ese desierto chino.
00:16:26Wang, eh?
00:16:28Me pregunto para quién trabaja.
00:16:30Trata de averiguarlo.
00:16:34Buenas noches, Fu. Tarde otra vez, eh?
00:16:43Tú tarde. Yo no tarde. Tú siempre tarde.
00:16:48Hago desayuno. No desayuno. Hago comida. Tú no comida.
00:16:51¿Cómo esperar encontrar asesino? Tú no encuentras casa.
00:16:54¿Cómo sabes que estoy buscando un asesino?
00:16:56Tú vas a doctor Benton y doctor Benton muerto.
00:17:00Yo leo en periódico.
00:17:01Muy bien. Debería dejarte buscar al asesino y yo quedarme en casa cocinando.
00:17:06¿Tú? ¿Cocinar?
00:17:08¡Ja!
00:17:12Famoso arqueólogo fallece en conferencia.
00:17:14Doctor Benton, sabio notable. Lugar del desmayo del doctor Benton.
00:17:19Fuey.
00:17:21Mi nombre no Fuey. Mi nombre Fu.
00:17:25Bueno, tal vez Fu sea en China, pero en América es Fuey.
00:17:28Ah. ¿Cómo doctor Benton muerto?
00:17:32Veneno.
00:17:34¿Qué clase veneno?
00:17:36Nadie lo sabe hasta que la policía haya realizado la autopsia.
00:17:39¡Claro!
00:17:41Quizá doctor Benton tiene mal cocinero.
00:17:53¿Qué pasa? ¿Gusta jugar?
00:17:55No, es que algo falla en estas fotos.
00:17:58Nada falla en sopa. Cómela.
00:18:01¡Fu!
00:18:02¡Eso es!
00:18:03¡Lo tengo!
00:18:04¿Qué tienes?
00:18:05Sé lo que falla en las fotos.
00:18:07La jarra del agua.
00:18:08Mira.
00:18:09¿Ves esta foto?
00:18:10El doctor Benton al principio de la conferencia.
00:18:12¿Ves la jarra del agua en la mesa?
00:18:13¿Ves esta foto en la sala de conferencias después de la caída del doctor Benton?
00:18:16¿Dónde está la jarra del agua?
00:18:18No esta jarra.
00:18:19La tenemos 25 años.
00:18:20Era de tu padre.
00:18:21¿Cómo no lo he visto antes?
00:18:23Todo el mundo loco.
00:18:27¡Vamos!
00:18:28¡Vamos!
00:18:29¡Vamos!
00:18:30¡Vamos!
00:18:31¡Vamos!
00:18:32¡Vamos!
00:18:33¡Vamos!
00:18:34¡Vamos!
00:18:35¡Vamos!
00:18:36¡Vamos!
00:18:37¡Vamos!
00:18:38¡Vamos!
00:18:39¡Vamos!
00:18:40¡Vamos!
00:18:41¡Vamos!
00:19:11Un millar de huellos dactilares, 25 sospechosos, templos chinos, un pergamino perdido y fuego eterno.
00:19:40¡Vaya un caso!
00:19:41¡Diga!
00:19:43¡Diga!
00:19:44¡Sí, doctor!
00:19:45¡De acuerdo!
00:19:46¡Gracias!
00:19:47¡Y ahora algún tipo de veneno alcaloide del que nadie tiene ni idea!
00:20:01¡Hey, Greidy!
00:20:04Ven aquí.
00:20:05¿Qué crees que es eso?
00:20:09Maybe it's the eternal fire.
00:20:19Can you find another place to martelize?
00:20:21He's hurt.
00:20:22Is it true?
00:20:23Maybe it's true.
00:20:24It turned out like a bell.
00:20:26Won.
00:20:27Won.
00:20:28Shut up.
00:20:29I was investigating when they hit me.
00:20:32Did you see who hit you?
00:20:33No.
00:20:34What did you find?
00:20:36This.
00:20:39I don't know what part you have in this, but maybe it's on the track.
00:20:53Is it true?
00:20:54Is it true?
00:20:56It's true.
00:20:57And in the conmoving caused by the dr. Benton,
00:21:00the assassin threw the jar and the vase over the window.
00:21:03It was open during the conference.
00:21:05How do you know?
00:21:06The dr. Benton asked me to open it.
00:21:08Who hit you?
00:21:09Maybe he was looking for the pieces of wood rot.
00:21:11Yes.
00:21:12Maybe he found the jar.
00:21:14As it was more durable, he didn't break it.
00:21:15It was lucky that he had this piece of the vase in my hand.
00:21:18It was lucky that he didn't cut it with them.
00:21:20Yes.
00:21:21Are you sure of not having seen or heard a person?
00:21:24Yes.
00:21:25I've told you.
00:21:26I saw what seemed to be a linterna between the arbustos.
00:21:29Now it's your turn.
00:21:31I also saw the light between them.
00:21:33I saw Mr. Won on the floor.
00:21:35I tried to reanimate him when you arrived.
00:21:38Is it you who hit you in the head?
00:21:40Of course not.
00:21:41But I saw how someone escaped.
00:21:43Oh.
00:21:45A mysterious character in darkness.
00:21:47What did you do for the surroundings?
00:21:50I did not.
00:21:51I came here.
00:21:52You asked me.
00:21:54Yes, yes.
00:21:55I did.
00:21:56Did you take a linterna?
00:21:58No.
00:21:59No.
00:22:00No, of course not.
00:22:01That would be simple.
00:22:02How do we know that this is the vase of Dr. Benton?
00:22:05No.
00:22:06But a test of the laboratory...
00:22:07Yes, I do.
00:22:08Okay.
00:22:09You can go.
00:22:10Thank you, Captain.
00:22:11Come on.
00:22:16Grevy.
00:22:17Take this to the laboratory and make sure of Venero.
00:22:20Okay.
00:22:21Where will you be?
00:22:22I'll contact you in the station.
00:22:23Yes, sir.
00:22:29Okay.
00:22:30Can I take you to any place?
00:22:32No, thanks.
00:22:33They're waiting for me at home.
00:22:36Okay.
00:22:37They won't have any problems to get there.
00:22:38But if they don't go directly to home, take care of them.
00:22:41They're going to follow them.
00:22:46Are you sure they're going to follow me?
00:22:48They're going to follow me.
00:22:49They're going to follow me.
00:22:50Is that better?
00:22:51Okay.
00:22:52I'm sorry.
00:22:53Let's go.
00:23:23¿Por qué no? ¿De qué quiere hablar?
00:23:26Pergaminos, procedentes de antiguos templos.
00:23:31¿Qué decía el pergamino?
00:23:33No lo sé. Por lo general son inventarios detallados de todas las posesiones del emperador.
00:23:38El doctor Benton habló de algo importante. ¿Le dijo que era?
00:23:42No. Dijo que lo revelaría durante la conferencia.
00:23:46Entonces su descubrimiento puede ser la razón para el asesinato y el robo.
00:23:50No lo sé. Solo como una pieza de museo tenía un gran valor.
00:23:55De acuerdo, pero podía haber desvelado la localización de un antiguo tesoro.
00:24:00Señor Wong, creo que ha leído muchas historias de misterio.
00:24:03Es verdad que nos siguen. Tengo que escabullirme. ¿Puede ayudarme?
00:24:18Eso depende.
00:24:20No trato de escapar, pero hay algo que debo hacer.
00:24:23No puedo explicárselo. Tiene que confiar en mí.
00:24:26Atenta.
00:24:33Atenta.
00:24:33Atenta.
00:25:03Señor.
00:25:11Llénelo.
00:25:26Bien. ¿Dónde está la chica?
00:25:27¿La chica?
00:25:27Ya sabe, la chica con la que se marchó.
00:25:29Wynne Len.
00:25:30Pero, capitán, ¿ha estado siguiéndola?
00:25:32Deje de hacer el payaso. ¿Dónde está?
00:25:35¿Ha desaparecido?
00:25:36De acuerdo, chico listo. Tengo el número de ese taxi y voy a hacer que la detengan.
00:25:40Central de policía.
00:25:57Póngame con homicidios.
00:26:00Street al habla.
00:26:02Preparen una orden para seguir un taxi.
00:26:04Sí. Exacto. Matrícula 5-U-7-5-1-1.
00:26:09Sí, la muchacha china se escapó.
00:26:11Wynne Len. Quiero que la detengan.
00:26:13¿Quién?
00:26:14Que se ponga.
00:26:17Hola, Agredi.
00:26:19¿Sí?
00:26:19¿Sí?
00:26:21Sí.
00:26:23Gracias.
00:26:24Muy bien, escucha.
00:26:27Espera un momento.
00:26:28Escucha.
00:26:42Estoy con ese investigador.
00:26:44Nos dijo que vive en Grand Avenue.
00:26:47Que registre en su casa.
00:26:48Manda a un buen agente y que haga una búsqueda intensiva.
00:26:52Sí, sí, sí. Le mantendré ocupado una hora.
00:26:55De acuerdo.
00:26:55No.
00:27:02Pues sí, tenía mucha razón.
00:27:05Encontrar un veneno en ese vaso corresponde al que hay en el estómago del Dr. Benton.
00:27:08Un veneno muy potente.
00:27:10Algún tipo de veneno vegetal oriental.
00:27:13Wynne sabrá mucho de eso, ¿verdad?
00:27:14Sí. Como cualquier otro miembro de la expedición.
00:27:18Todos estaban en China.
00:27:19Sí, sí.
00:27:20Quiero que venga a dar un paseo conmigo.
00:27:22¿Me está deteniendo?
00:27:23¿Tengo motivos para hacerlo?
00:27:24No creo. ¿Usted sabrá?
00:27:26No. Solo quiero que me eche una mano.
00:27:28Haré que uno de mis hombres recoja su coche. Vamos.
00:27:31¿Qué le debo?
00:27:31Dos dólares, señor.
00:27:34Muchas gracias.
00:27:35¿Sabes?
00:27:45Yo soy un simple policía.
00:27:48Templo chinos, fuegos eternos, manuscritos, está fuera de mi línea.
00:27:53Pero usted, chino, ¿qué piensa de todo esto?
00:27:55Mi pueblo reviste cosas comunes con un lenguaje fantástico.
00:27:59El fuego eterno tal vez sea algo cotidiano.
00:28:00Tal vez.
00:28:02Tenemos a Wynne Lenn, a la señorita Bainton, aunque no creo que envenenara a su propio padre.
00:28:08Y tenemos a ese Tommy, ¿cómo se apellida? El aviador.
00:28:11¿Fresier el cámara?
00:28:13Creo que deberíamos conseguir una lista completa de esa expedición, ¿no cree?
00:28:17Ayudaría.
00:28:18Y una relación de los que fueron a la conferencia, el hombre que envenenó el agua seguro que estaba allí,
00:28:22no podía arriesgarse a que alguien más la bebiera, al menos es lo que pienso.
00:28:26El hombre o la mujer.
00:28:27No olvide a Wynne Lenn.
00:28:29El asesino se acercó en la oscuridad durante la conferencia y deslizó el veneno en el agua.
00:28:33Es posible.
00:28:34Pero no cree que Wynne Lenn lo hubiera visto.
00:28:36Estaba sentada de espaldas a la pantalla.
00:28:38Es más lógico que...
00:28:39También es probable que Wynne Lenn lo organizara todo.
00:28:42Excepto por una cosa.
00:28:43¿Qué cosa?
00:28:45Pues, según todas las novelas de misterio que he leído,
00:28:47la persona más sospechosa jamás resulta ser el asesino.
00:28:51Es posible que esta vez sea la excepción de la regla.
00:28:54Eso sería esperar demasiado.
00:28:56A propósito, ¿dónde está la película que pasaron allí?
00:28:59La tiene Fresia, en el cámara.
00:29:02¿Por qué?
00:29:02Todo el mundo tiene ventaja sobre nosotros.
00:29:05Oyeron la conferencia y vieron la película.
00:29:07¿Por qué no la visionamos?
00:29:08A lo mejor podemos encontrar lo que estamos buscando.
00:29:11Es una buena idea.
00:29:12Tengo una hora libre.
00:29:13¿Por qué no nos vamos al cine?
00:29:28¿Diga?
00:29:31Sí, al habla.
00:29:33¿Dónde?
00:29:34En el dragón verde.
00:29:36¿Quién es?
00:29:36Oiga.
00:29:39¡Oiga!
00:29:39¡Oiga!
00:29:40Let's go.
00:30:10Let's go.
00:30:40Let's go.
00:31:10Let's go.
00:31:40Let's go.
00:32:10Tenga, beba un poco.
00:32:12Let's go.
00:32:41¿Quieren algo?
00:32:42No, gracias.
00:32:43¿No vio a nadie cuando entró?
00:32:46No, estaba oscuro.
00:32:47No, no, no.
00:32:53Alguien estaba registrando el lugar.
00:32:54Debieron oírnos venir.
00:32:56¿Tiene idea de lo que andaba buscando?
00:32:57No, no hay nada que merezca la pena excepto...
00:33:00Gracias a ustedes, parece que no les dio tiempo a causar más daños.
00:33:11¿Dónde está la película de la expedición?
00:33:13Lo tengo en esta máquina.
00:33:14Lo tengo en esta máquina.
00:33:14Lo tengo en esta máquina.
00:33:15Lo tengo en esta máquina, he estado trabajando en ella.
00:33:16Eso es lo que hemos venido a ver.
00:33:18Mi proyector aún está en la universidad.
00:33:21Pero si quieren, podría pasarla a través de esta morbiola.
00:33:24La usamos para cortar ya que puedes parar a voluntad.
00:33:26¿Eso servirá si no le importa?
00:33:28Sí, cómo no.
00:33:37¿Cortó usted mismo la película?
00:33:39Sí, es trabajo de una sola persona.
00:33:46¿Fotografió el interior de la tumba?
00:33:48Sí.
00:33:48Aquí está.
00:34:00Y la escena del Dr. Benton encontrando el papiro.
00:34:04Nunca filmé eso.
00:34:06De hecho, no conocí la existencia del papiro hasta hoy en la conferencia.
00:34:09Estábamos muy excitados y cuando el Dr. Benton gritó que había encontrado la cripta,
00:34:14solté mi cámara y corrí como los demás.
00:34:16¿Y ninguno de ustedes vio nada?
00:34:18No, no, no.
00:34:35Así que se escabulló para llamar a Fraser y poder registrar su casa.
00:34:38Eso no es verdad.
00:34:39Yo no hice ninguna llamada.
00:34:41Entonces, ¿qué está haciendo aquí?
00:34:43Vine a por unas ampliaciones que el Dr. Wilkes quería.
00:34:47Cuando llegué, la puerta estaba abierta y había alguien en el escritorio.
00:34:51Al entrar yo, se dio la vuelta con una pistola en la mano.
00:34:54Sí.
00:34:55La ató y la encerró ahí dentro.
00:34:57¿Por qué no nos dice la verdad?
00:34:58Estaba registrando.
00:34:59Fraser la descubrió y usted le atizó.
00:35:01Entonces, ¿se ató a sí misma y se metió en el armario?
00:35:04Fraser la ató, la puso en el armario y después se dejó a sí mismo seco, ¿no es cierto?
00:35:09¿Dónde está?
00:35:10¡Eh, Fraser!
00:35:10¿Qué está haciendo aquí?
00:35:16Creí que había huido a alguien ahí fuera.
00:35:18Sí, ya lo sé.
00:35:19El misterioso extraño otra vez, ¿eh?
00:35:27Central de policía.
00:35:34Homicidios.
00:35:35Hola, Street al habla.
00:35:41Envíe un equipo a casa de Fraser.
00:35:42Fotografías, huellas dactilares...
00:35:44Huellas de pisadas.
00:35:45Tal vez haya un misterioso extraño después de todo.
00:35:48Os espero.
00:35:51¡Ah!
00:35:51Había alguien.
00:35:59¡Mire!
00:35:59¡Mire!
00:36:00¡Mire!
00:36:07¡Mire!
00:36:08¡Mire!
00:36:11Let's go.
00:36:41Let's go.
00:37:11Let's go.
00:37:42Me pregunto qué pretende.
00:37:43No lo sé, pero vamos a mi apartamento y trataré de descubrirlo.
00:37:47Es muy tarde para descubrir algo esta noche.
00:37:49Venga de todos modos y le haré una taza de té.
00:37:52No tengo nada que perder.
00:37:53¿Qué ocurre, Fu?
00:38:05Espera un momento, cálmate, no hables en chino.
00:38:11Este es el Capitán Street.
00:38:12Perdone.
00:38:14Hombre fisgando en casa.
00:38:16Yo atraparlo.
00:38:17¿Qué aspecto tenía?
00:38:19Hombre grande, pies grandes.
00:38:21¿Dónde está ahora?
00:38:22Yo enseño.
00:38:31Mirar.
00:38:32Sal de aquí, cabeza de chorlito.
00:38:43¡Fuera!
00:38:43¿Uno de sus hombres, Capitán?
00:38:48Desde mañana, no.
00:38:49Oh, ya veo.
00:38:51Buen trabajo.
00:38:52¿Nos preparas un poco de té, Fu?
00:38:55Vamos, Capitán.
00:38:56Siento haber enviado aquí a ese hombre, Jimmy, pero usted es sospechoso.
00:39:05Dígame, ¿qué pinta usted en todo esto?
00:39:07Un grupo de chinos influyentes piensa que el secreto del fuego eterno es vital para la defensa de China.
00:39:12¿Quiero decir que este fuego eterno va en serio?
00:39:15Efectivamente.
00:39:16Perdone.
00:39:22Telefónica China, por favor.
00:39:23Soy James Lee Wong, el reverendo anciano, por favor.
00:39:30Saludos.
00:39:32Solo las cejas de la juventud tendrían la osadía de llamar a la barba de la experiencia a semejante hora.
00:39:37Qué grandón es la percepción clara.
00:39:40Bienvenido, James Lee.
00:39:42¿Está el fuego eterno, seguro?
00:39:44No hasta que la muerte del doctor Benton se resuelva.
00:39:47Una hija de la flor de la luna, Winlen, está involucrada.
00:39:51¿La conocen los amigos de China?
00:39:53Has aumentado mi ya pesada carga de agradecimiento.
00:40:03Los ojos de los ciegos no necesitan colirios.
00:40:06La vista del templo está en manos de los enemigos de China.
00:40:09Es tu deber asegurarte de que el secreto del fuego eterno no sea usado contra nosotros.
00:40:14Salud, felicidad y primavera eterna.
00:40:18Hijos para llorar sobre tu tumba.
00:40:20Oiga, ya tengo suficientes problemas para tener que descifrar un proverbio chino.
00:40:24¿Qué pasa con Winlen?
00:40:26Capitán, trate de relajarse.
00:40:28Vamos a tomar una taza de té.
00:40:30Y si me viene a buscar por la mañana, creo que podré conseguir que Winlen hable.
00:40:34¿Por qué esperar hasta mañana?
00:40:35Ella no va a irse de aquí.
00:40:37Está bien, denme esa taza de té.
00:40:39¿Qué es eso?
00:40:48El sarcófago de la tumba china, señor.
00:40:51Una vez contuvo el cuerpo de un emperador Ming.
00:40:53Me han dicho que una expedición arqueológica china está desenterrando el cuerpo de George Washington para corresponder.
00:40:59¿Señor?
00:40:59Piense y lo entenderá.
00:41:01¿Está en casa Winlen?
00:41:02En la biblioteca.
00:41:10Buenos días.
00:41:11Hola, Jimmy.
00:41:12Tommy y yo nos marchábamos.
00:41:13¿Alguna noticia?
00:41:14No, nada nuevo.
00:41:15¿Conoces al Capitán Strieff?
00:41:16Sí, hola, Capitán.
00:41:18¿Qué tal?
00:41:18¿Recuerda usted a Tommy Dean?
00:41:20Sí, ¿cómo está Dean?
00:41:21Siento molestarla, pero ¿ha pensado en algo que pueda ayudarnos?
00:41:25No.
00:41:26He estado estrujándome el cerebro recordando la expedición.
00:41:29¿Y usted tampoco, Dean?
00:41:30Me gustaría conocer algo de Mason, el copiloto.
00:41:32¿Puede decirnos algo de él?
00:41:34Bueno, era un tipo algo peculiar.
00:41:36Tal vez Fresier sea capaz de ayudar.
00:41:38Sé que eran buenos amigos.
00:41:40Si se le ocurre algo más, díganoslo.
00:41:43Lo haremos.
00:41:45Los caballeros llegan pronto hoy.
00:41:47Estamos ocupados, no perdamos el tiempo.
00:41:49¿Tiene unos minutos?
00:41:49Por supuesto.
00:41:51Hay dos cosas que me gustaría discutir con usted.
00:41:53Ya le he dicho todo lo que sé.
00:41:55Como secretaria del señor Benton, quizá, pero esperábamos que nos dijera en su calidad oficial...
00:42:00Espere un minuto.
00:42:01¿Me recuerda?
00:42:02Winlen trabaja para el gobierno chino.
00:42:05¿Cómo?
00:42:08¿Es verdad?
00:42:09Sí.
00:42:11Es mejor que nos diga lo que sabe.
00:42:12Tanto su gobierno como el mío quieren que el pergamino aparezca.
00:42:16Mis simpatías están con mi raza, pero no debo olvidar que soy americano.
00:42:20El secreto no debe ser usado en contra de ninguno de los dos.
00:42:22¿Es un complot de espionaje?
00:42:24Pudiera ser fácilmente.
00:42:26El pergamino contiene la clave del Templo del Fuego Eterno.
00:42:29Había un altar donde, según una antigua tradición, ardía una columna de fuego inmortal.
00:42:34Esto ha sido desconocido durante siglos, pero las leyendas nos aclaran algo.
00:42:38El petróleo alimenta la llama.
00:42:40El petróleo que rezuma del suelo.
00:42:42No hay duda de que este altar existía.
00:42:45Debe ser el mayor depósito de petróleo del mundo.
00:42:47Sí, eso es verdad. Ese pergamino vale una fortuna.
00:42:51Por esa razón mi gobierno me asignó al Dr. Benton.
00:42:54Pero he fallado. El ladrón ha sido superior a mí.
00:42:57Ya es demasiado tarde para prevenir la muerte del Dr. Benton.
00:43:00Pero si trabajamos juntos, aún es posible recuperar el pergamino y salvar otras vidas.
00:43:05Haré lo que pueda para ayudar.
00:43:06Si es así, ¿qué me dice de lo que pasó anoche en casa de Freysier?
00:43:10No lo sé. Le aseguro que no fui yo quien telefoneó.
00:43:13Pues, ¿quién lo hizo?
00:43:14Freysier dijo que hablaban en chino.
00:43:15No. Quizá llamaban desde Chinatown.
00:43:18Un momento. Localizaremos la llamada.
00:43:21Esa compañía telefónica conecta a las personas usando sus nombres.
00:43:24Tenemos que localizar a la operadora que llamó a casa de Freysier.
00:43:27Hacer eso resulta muy sencillo.
00:43:29Venga, pongámonos en marcha.
00:43:34Compañía telefónica de Chinatown.
00:43:37Es todo, Mae. Gracias.
00:43:38Tenemos muchas llamadas cada noche, pero ya que sabemos la hora del ataque, es posible que alguna de las chicas lo recuerde.
00:43:48Pétalo de Rosa, tú estabas de guardia anoche.
00:43:50De 8 a 12.
00:43:52Este es el señor Wong.
00:43:54Hola, Jimmy.
00:43:55Su hermano y yo fuimos a la escuela secundaria juntos.
00:43:57Entonces, quizá sea mejor que él mismo te diga lo que desea.
00:44:01Rose, ella es Gwyn Len y él es el capitán Stree de la policía de San Francisco.
00:44:07Tratamos de localizar una llamada a un tal señor Freysier que vive en Old Cover Pies.
00:44:10¿Conoces el lugar?
00:44:12Sí, es en la parte superior izquierda de mi panel.
00:44:15Pétalo de Rosa se refiere a la localización del vínculo en su panel.
00:44:19Bien.
00:44:20¿Recuerdas haber hecho una conexión a ese lugar aproximadamente a las 8 de la noche?
00:44:24Sería mejor dejar que Rose se situara enfrente del panel.
00:44:28De acuerdo.
00:44:31Sí, hubo una llamada para el señor Freysier.
00:44:34¿De dónde provenía?
00:44:35Lo siento, eso no puedo recordarlo exactamente.
00:44:38Lo que sé es que venía de alguna parte de este sector.
00:44:41Estupendo, Rose.
00:44:42Por lo menos ha reducido las posibilidades.
00:44:44Muchas gracias.
00:44:45¿Podrías facilitarnos la lista de los abonados que viven en esa área?
00:44:48Por supuesto, es el área del puerto.
00:44:50Bien, ahora lo único que tenemos que hacer es preguntarle si llamaron anoche a Freysier.
00:44:55Solo hay 12 nombres.
00:44:5712 nombres.
00:44:58Y tres de ellos son abonados femeninos.
00:45:01¿Por qué no dejamos estos a Winland?
00:45:02Usted y yo podemos comprobar los otros.
00:45:07Esto es una locura.
00:45:08Solo porque su amiga Pétalo de Rosa ha tenido una revelación,
00:45:11ahora tenemos que visitar todas las lavanderías de la ciudad.
00:45:14El próximo es el restaurante Chosfui.
00:45:15Quizás se sienta mejor después de comer.
00:45:17Espero encontrar una hamburguesería.
00:45:19Aquí es, Charlie Wan.
00:45:26Bienvenidos, señores.
00:45:27¿Quieren Chosfui?
00:45:28No, venimos a mirar.
00:45:29Chosmein, Ekfujun...
00:45:30No, gracias.
00:45:31¿Está usted solo?
00:45:32Sí, señor.
00:45:33Solo.
00:45:34Muy duro para una persona.
00:45:35Un hombre sabio entiende las siete virtudes de la paz.
00:45:47¿Qué es una piedra más para un burro sobrecargado?
00:45:50Vamos, este es un hombre honrado.
00:45:52Poyino.
00:45:53¿Tiene teléfono?
00:45:54Lo siento, no teléfono.
00:45:56¿Cómo?
00:45:59No teléfono.
00:45:59Da la casualidad de que sé que aquí hay un teléfono.
00:46:01¿Dónde está?
00:46:02Enséñemelo.
00:46:02¡Deprisa!
00:46:03No teléfono, no teléfono.
00:46:04Esto es bonito, ¿verdad?
00:46:06Soy yo, yo soy la ley.
00:46:08Si no me dice dónde está el teléfono, se va a meter en un buen lío.
00:46:10Déjeme hablar con él.
00:46:11Esperen, esperen.
00:46:19¿Qué es todo esto?
00:46:20Le vi apretar aquel botón y seguí el cable hasta ese armario.
00:46:23Me parece sospechoso.
00:46:24Sí.
00:46:26¿Dónde está el teléfono?
00:46:27No teléfono, Charlie.
00:46:29No quiere problemas.
00:46:30Vas a tener un montón de ellos.
00:46:31Vamos.
00:46:35¿Ve este cable?
00:46:36Sí.
00:46:37Mi mejor ropa.
00:46:38Cierra la boca.
00:46:39Parece un panel.
00:46:46Sí.
00:46:47¿Cómo se abre, Charlie?
00:46:48No lo sé.
00:46:49Revíéntelo, Jimmy.
00:47:02Espere un momento, Jimmy.
00:47:04Después de ti, Charlie.
00:47:05No.
00:47:05Vamos, entra.
00:47:09Menudo montaje.
00:47:27Ahí va nuestro asesino.
00:47:29¿Ha visto el cuchillo?
00:47:30Charlie.
00:47:30Igual.
00:47:38Oye, tú.
00:47:46¿Ibas a alguna parte, Charlie?
00:47:48Buen trabajo, Jimmy.
00:47:54Tuve algunos problemas.
00:47:56Bien, tú y yo vamos a tener una charla.
00:47:58Vamos.
00:47:59No te molestes.
00:48:00No te entiendo.
00:48:01Venga, venga.
00:48:07Nuestro amigo Charlie Wan habló finalmente.
00:48:10¿Qué escribió en la nota que le mandó?
00:48:12Una pequeña amenaza acerca de los huesos de sus ancestros.
00:48:16Pues funcionó.
00:48:17No quería que me marchara.
00:48:18También quería verle a usted.
00:48:20Le dejaré que espere un poco.
00:48:21¿Qué ha averiguado sobre aquellos hombres?
00:48:23Dice que no sabe sus nombres.
00:48:25Solo los conocía como número uno y número cuatro.
00:48:28Le enseñé todas las fotos que tenemos, pero no reconoció a nadie.
00:48:31Qué pena.
00:48:32Sí.
00:48:34Sabe, es extraño.
00:48:35Este cuchillo parece igual al que le lanzaron la otra noche.
00:48:38¿No le parece?
00:48:43Sí.
00:48:45Puede que sea el mismo.
00:48:51Perdone, ¿pero qué es esa cosa?
00:48:53Una vagatela que sus hombres encontraron al registrar la casa.
00:48:57¿Le importaría dejarlo y escucharme un rato?
00:49:00No, por supuesto que no.
00:49:01No era mi intención ser grosero.
00:49:03Es una pieza interesante y trataba de identificarla.
00:49:06Lo siento.
00:49:06No importa.
00:49:07Es que Charlie dejó caer una bomba.
00:49:10Y quiero ver qué cara pone usted cuando se lo diga.
00:49:13Soy todo cara y oídos.
00:49:14Confesó que no conocía a los hombres del escondrijo, pero describía a un visitante frecuente.
00:49:19¿Quién era?
00:49:20Jonas.
00:49:21¿Jonas?
00:49:22¿El mayordomo de los Benton?
00:49:23Eso es.
00:49:25Vamos para allá.
00:49:26Hola, buenas noches.
00:49:31Buenas noches.
00:49:33¿Dónde está Jonas?
00:49:34No lo sé.
00:49:35Ahora que lo pienso, no lo he visto desde hace horas.
00:49:38Quizá esté en su habitación leyendo.
00:49:39Pasa mucho tiempo allí.
00:49:40Echa un vistazo.
00:49:41Iré arriba.
00:49:42¿Han tenido suerte esta tarde?
00:49:50Sí, por eso queremos hablar con Jonas.
00:49:52¿Ha visto antes algo como esto?
00:49:54Claro, es el dios de la venganza.
00:49:55No veo algo así desde que estuve en China.
00:49:57¿De dónde lo ha sacado?
00:49:59De una habitación que...
00:49:59¿Cuándo vio a Jonas por última vez?
00:50:04A la hora de la comida.
00:50:06Bien, ¿le encontraste?
00:50:07Ni rastro.
00:50:08Así que se ha alargado, ¿eh?
00:50:10Bien, envío una descripción por radio y una orden de captura.
00:50:13Se acabó.
00:50:14¿Piensa que Jonas mató al doctor Benton?
00:50:16Eso creo, pero no llegará muy lejos.
00:50:18Oh, Jonas, no puedo creerlo.
00:50:24Miren.
00:50:29No, no, no puedo creerlo.
00:50:59Hola.
00:51:05Sí, doctor.
00:51:07¿Qué?
00:51:09No me diga.
00:51:12Bien, supongo que sí.
00:51:13De acuerdo, gracias.
00:51:15¿Qué les parece?
00:51:17Jonas fue apuñalado después de haber muerto.
00:51:20¿Y cómo murió?
00:51:21Con el mismo veneno que mató al doctor Benton.
00:51:24No estaba llegando a ninguna parte.
00:51:25¿Qué nos dice su mente privilegiada?
00:51:29Yo me estoy volviendo loco y usted jugando a las muñecas.
00:51:32Nos volvemos locos los dos.
00:51:34Estábamos hablando de este...
00:51:35¿Dios de la venganza lo llamó?
00:51:37Sí, es una deidad local de las tribus nómadas del desierto, Gobi.
00:51:41¿En la misma zona de la tumba imperial?
00:51:43Sí, por lo que sé, es el único sitio.
00:51:46Esperen un momento, chicos.
00:51:47No quiero oír más galimatías orientales.
00:51:49Todo lo que quiero saber es quién mató al doctor Benton y quién mató a Jonas.
00:51:53Creo que tal vez nos estamos acercando.
00:51:55¿Alguna información de los dos hombres de la lancha?
00:51:58No, la patria costera no ha descubierto nada.
00:52:01¿Está abrumado?
00:52:02¿Abrumado?
00:52:03Está enfrente a un hombre que tiene a cinco periódicos,
00:52:06al comisario de policía y una ciudad entera tras él
00:52:08y me pregunta si estoy abrumado.
00:52:09¿Lo suficiente para intentar cualquier cosa?
00:52:12Claro que lo intentaría. ¿Qué propone?
00:52:17Póngame con el tribune.
00:52:20¿El señor Miles?
00:52:22Le habla Jimmy Wong.
00:52:24Mason ha aparecido.
00:52:26El desaparecido piloto de la expedición de Benton localizado en Chinatown.
00:52:31Mason seriamente enfermo.
00:52:33Piloto víctima de una fiebre tropical.
00:52:35Víctima de una fiebre tropical, Mason, el notable piloto,
00:52:38se encuentra en el St. Christopher Hospital en situación crítica.
00:52:42Después de la noticia de que Mason,
00:52:44el desaparecido piloto de la expedición de Benton,
00:52:46ha sido localizado y su rara enfermedad diagnosticada,
00:52:50sabemos que se encuentra en un hospital,
00:52:52donde pronto recuperará la conciencia.
00:52:54La policía espera que proporciona importante información
00:52:57para la investigación del asesinato de Benton.
00:53:04Extienda este cable hasta la ventana y conéctelo.
00:53:06Si no me equivoco, el asesino tratará de impedir que Mason hable.
00:53:09Me propongo ser Mason esta noche.
00:53:11¿Cómo puedes estar tan seguro de que Mason está vivo?
00:53:14No lo estoy, pero cuento con que el asesino tampoco lo esté.
00:53:17Es posible que Mason sea el asesino.
00:53:19Es verdad.
00:53:20¿Pero entonces?
00:53:21Va, no hay de qué preocuparse.
00:53:23Todo lo que intentamos es sacar a estos tipos de su escondite.
00:53:26Este micrófono captará el más leve ruido.
00:53:28Usted, Grevy y yo estaremos escuchando,
00:53:30y si hay algún problema lo sabremos al mismo tiempo que Jimmy.
00:53:33Venga, es tarde, a la cama.
00:53:34Promete que gritará si pasa algo.
00:53:35Lo prometo.
00:53:37Bien, buena suerte.
00:53:46No se preocupe.
00:53:48No va a pasarle nada.
00:53:50Esto está lleno de policías.
00:53:52No está mal esto.
00:53:53Sí, Strait habrá perdido la cabeza para mandarnos a un sitio así.
00:53:57Este servicio de vigilancia nunca sirve para nada.
00:54:00Sí.
00:54:03¿Marcha todo bien?
00:54:14Sí, escuche.
00:54:17La WONG se despide por esta noche.
00:54:21Volveremos más tarde con interesantes descubrimientos.
00:54:24Espero.
00:54:25Conserva la frecuencia.
00:54:26Gracias.
00:54:30Gracias.
00:54:31Eh, Grady
00:54:57Sí, capitán
00:54:58Vamos, no te duermas
00:54:59¿Qué hora es?
00:55:02Las dos y media
00:55:03¿Has oído algo?
00:55:05No, nada en absoluto
00:55:08Esos tipos trabajan las mismas horas que nosotros
00:55:30Así es
00:55:32Dame un par de minutos
00:55:38Bien
00:55:39¿Qué pasa?
00:55:54Estoy preocupada
00:55:55No hay de qué preocuparse
00:55:57No hay de qué preocuparse
00:55:58No hay de qué preocuparse
00:55:59No hay de qué preocuparse
00:57:31Thank you, sir.
00:59:11Let's go, let's go, let's go, get up, good job, Jimmy
00:59:16Well, Fraser, better to speak
00:59:19When I saw the expedition movie, I was sure that I had cut it and that the camera had filmed more than you said
00:59:26Yes, and the reason to kill Dr. Benton was to not talk about the oil
00:59:30And what happened with Jonas?
00:59:31He knew that Fraser had stolen the manuscript and worked with Mason to recover it
00:59:35And he also killed him
00:59:36He's very smart, Mr. Womb, but still doesn't have the manuscript
00:59:39Además, creo que nunca va a encontrarlo, porque lo he destruido
00:59:43Aunque le parezca extraño, le creo
00:59:45Pero no lo destruyó sin antes fotografiarlo
00:59:47Hubiera sido difícil vender el manuscrito, el contenido era lo verdaderamente importante
00:59:52Regístrele, capitán
00:59:53Voy
00:59:54¿Qué es lo que pasó?
00:59:57La película
00:59:57Seguramente es eso
01:00:10¿Esto?
01:00:11Es muy pequeño
01:00:12La película está dentro
01:00:13Ábralo
01:00:14¿Puedo?
01:00:24Esto pertenece a China
01:00:25Creo que podemos confiar en usted para que siga siendo así
01:00:28¿Qué piensa, capitán?
01:00:29Pues que tiene razón
01:00:30Pero pienso que alguien tiene que ir a ayudar
01:00:33Alguien que entienda el lenguaje y las costumbres
01:00:37Alguien parecido a usted
01:00:40El hombre sabio es el que sabe a sentir
01:00:43Bien, vamos, vamos
01:00:54¡Gracias!
Recommended
59:00
|
Up next
4:37
1:34:10
2:06
2:42
3:29
1:20:06
Be the first to comment