Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7/14/2025
Presencia un crimen El Susto Película Completa en Español (1946) HD
Transcript
00:00:00El justo.
00:00:30Producida por Aubrey Shane.
00:00:39Dirigida por Alfred Werker.
00:00:56Apartamientos Belmont Arms.
00:01:00¡Aquí está!
00:01:08¡Señorita!
00:01:13¡Así es como pierde uno el empleo al no cobrar!
00:01:15Lo lamento.
00:01:17Estoy un poco nerviosa.
00:01:19Muchas gracias.
00:01:27Buenas noches.
00:01:28Buenas noches. Soy la señora Stewart.
00:01:30Le da el número de la habitación de mi esposo y el Teniente Stewart.
00:01:33¿Teniente Stewart?
00:01:34Sí. Debe llegar hoy en la noche.
00:01:36Telegrafié la reservación.
00:01:38A nombre del señor Paul Stewart.
00:01:40¿Telegrafió la reservación?
00:01:41Sí, de parte de la señora de Paul Stewart.
00:01:44Temo que hubo una equivocación.
00:01:45Su telegrama no se recibió.
00:01:47Pero si lo envié hace tres días.
00:01:49Lo lamento, señora Stewart.
00:01:51Desgraciadamente no puedo ayudarla.
00:01:52¿Entonces no puedo quedarme?
00:01:54Quisiera poder servirla, pero está todo ocupado.
00:01:57Es preciso que me quede.
00:01:59Es el único lugar donde podemos encontrarnos.
00:02:02Por dos años pensé que había muerto.
00:02:05Ahora no sé si fue herido o qué.
00:02:07No se preocupe, señor Stewart.
00:02:09No, señor Walters.
00:02:10No se registra.
00:02:11No, señor.
00:02:12Lo hará hasta mañana.
00:02:13Bien, le daremos la habitación por ahora.
00:02:16Pero tendrá que marcharse mañana, al mediodía.
00:02:19Sí, claro.
00:02:20Lo agradezco mucho.
00:02:22No hay de qué.
00:02:23Se registra, por favor.
00:02:39¿Al mediodía?
00:02:41Bueno, seguimos los Tapos Día del Lious Head.
00:02:42¿Al mediodía Ollos?
00:02:43Un poquito más.
00:02:44Quiero sernos.
00:02:45¿Al mediodía de Slijdes?
00:02:46¿Al mediodía?
00:02:47Peque horno.
00:02:48¡Muing자 todos estos deal de corriente.
00:02:49¡Feliz!
00:02:50Un poco más.
00:02:51Un poco más.
00:02:53Se registra, por grabar un higCry.
00:02:55¡In� cir Thyroid y Regionlan.
00:02:58No hay de qué es perjudicativa.
00:03:00I don't know.
00:03:30No te vayas, Paul.
00:03:38Paul, Paul, espera.
00:03:41No puedo abrir la puerta, Paul.
00:03:46Yale, he vuelto, Yale.
00:04:00Paul.
00:04:12Paul.
00:04:22Paul.
00:04:24Paul.
00:04:26No.
00:04:47Hola, háblala, señora Stewart.
00:04:50No ha llegado mi esposo.
00:04:53No, gracias.
00:04:56No, gracias.
00:05:26No, gracias.
00:05:56Su amor se acabó, ya no existe.
00:05:58Tuvimos miedo de admitirlo, pero es cierto.
00:06:00Elaine y yo...
00:06:03Bueno, la amo.
00:06:04Jamás amaste a nadie más que yo.
00:06:05Por favor, Margaret.
00:06:06Una vez me quisiste, pero ahora quieres a alguien más joven.
00:06:09No son así las cosas.
00:06:10Solo que...
00:06:11Solo que contigo ya no puedo seguir.
00:06:13Está bien, Richard.
00:06:14Te daré el divorcio.
00:06:15Tienes razón, somos extraños.
00:06:18Pero tengo mi orgullo.
00:06:19Y nadie creerá que me has arrojado, como...
00:06:21Margaret, por favor.
00:06:21Si quieres hacer una hermosa ley, quédate con ella.
00:06:24Pero la gente sabrá la verdad.
00:06:25Empezaré diciendo al empleado que te estuviste divirtiendo con tu amiga en nuestra habitación.
00:06:29Luego llamaré a los periódicos.
00:06:30El cuidadoso y cauteloso Richard destruye todo lo que ha sido por el amor de una aventurera.
00:06:34Deja eso, Margaret.
00:06:35¿Tú mismo te lo has buscado?
00:06:37Deja el teléfono, Margaret.
00:06:38¡Eso estaría haciendo saber a tus amigos lo que tu amiga y tú han estado haciendo!
00:06:41¡Déjalo!
00:07:05¡Buenos días!
00:07:09¡Buenos días!
00:07:09Soy el Teniente Stuart.
00:07:11¡Ah, sí, Teniente!
00:07:12Lo esperábamos.
00:07:12A su esposa le dará mucho gusto verla, señor.
00:07:14Señor Blake, el Teniente Stuart, nuestro administrador.
00:07:17Teniente, nos tenía preocupados.
00:07:19Me da gusto que al fin llegara.
00:07:20Estuve a punto de no venir.
00:07:21El tiempo estuvo infame.
00:07:22Su esposa lo espera con ansia.
00:07:248-16-C, botones.
00:07:25No hay cuidado.
00:07:26Yo quisiera sorprenderla.
00:07:28Bien.
00:07:29Gracias.
00:07:35Yannet.
00:08:01¿Qué te pasa?
00:08:05¡Yannet!
00:08:06¡Yannet, mira!
00:08:08Soy Paul.
00:08:20¡Yannet!
00:08:29Hola.
00:08:30Hola, operadora.
00:08:31Soy el Teniente Stuart.
00:08:32¿Quieres enviar al doctor del hotel al 8-16-C de inmediato?
00:08:35Gracias.
00:08:43¿Bien?
00:08:51¿Qué pasa?
00:08:53¿Qué pasa, doctor?
00:08:55No estoy seguro.
00:08:57Creo que ha sufrido una especie de shock.
00:09:00Seré francamente con usted.
00:09:02Está fuera de mi especialidad.
00:09:03No puede hacer algo por ella.
00:09:07Hay que llamar a un especialista.
00:09:08O un psiquiatra.
00:09:10¿Sabe de alguno?
00:09:12Se hospeda uno en el hotel, el Dr. Cross.
00:09:14Con algo de suerte lo encontraremos.
00:09:18Soy el Dr. Blair.
00:09:20Quiero averiguar si está el Dr. Cross, por favor.
00:09:22Gracias.
00:09:23Gracias.
00:09:24El Dr. Cross tiene mucha experiencia con esta clase de casos.
00:09:27Yo me especializo en curar fracturas y borracheras.
00:09:31Pero cuando se trata del cerebro...
00:09:33Bueno.
00:09:34Hola, Dr. Cross.
00:09:36Soy Blair del hotel.
00:09:37¿Cómo está?
00:09:37He tropezado con algo de su especialidad.
00:09:42Una huésped del hotel.
00:09:43Tuve un shock.
00:09:46No, no sé qué lo causó.
00:09:49¿Vendrá?
00:09:49Es muy amable.
00:09:52Gracias.
00:09:538-16.
00:09:56Ahora vendrá.
00:09:58Estaba tan bien la última vez que la vi.
00:10:01Es imposible creerlo.
00:10:03No sea pesimista, teniente.
00:10:05No quiero otro paciente.
00:10:07El Dr. Cross es el mejor especialista en esta región del país.
00:10:10Me satisface que sea él quien atienda.
00:10:13No lo entiendo.
00:10:14¿A qué se debe todo esto?
00:10:16Quisiera poder decirlo.
00:10:17El cerebro es un extraño instrumento.
00:10:19Lo que me afecte a mí puede no molestarle en lo absoluto.
00:10:22El funcionamiento del cerebro depende de muchas cosas interiores y también de las exteriores.
00:10:26No se rige por reglamentos.
00:10:28Pues, supongo que es posible que no se haya sentido bien...
00:10:32...preocupándose por mí, sin saber si estaba vivo o muerto.
00:10:35Luego venir aquí y no encontrarme.
00:10:38Debe ser el Dr. Cross.
00:10:43Buenos días, doctor.
00:10:44Aprecio su prontitud.
00:10:46No hay de qué.
00:10:46Cuanto antes se atienda un caso de shock, mejor.
00:10:50Es el Teniente Stuart, el Dr. Cross.
00:10:53Mucho gusto.
00:10:53Gracias por venir, doctor.
00:10:54Mi esposa está en la arcoba.
00:10:55No me conoció.
00:11:01No parece saber nada.
00:11:05¿Estaba con ella cuando pasó?
00:11:06Hace unos minutos que llegué.
00:11:08Cuando abrí la puerta, estaba sentada en el diván.
00:11:10Tenía los ojos muy abiertos y la mirada...
00:11:13...perdida.
00:11:14¿Se dio cuenta de algo peculiar sobre sus acciones antes de esto?
00:11:19Fui prisionero de guerra por dos años.
00:11:21Acabo de llegar.
00:11:21Oh, entiendo.
00:11:23Sufrió mucho, en verdad.
00:11:25Creyó que había muerto.
00:11:27Luego supo de mí.
00:11:28Y encima de eso, mi avión llegó con doce horas de retraso.
00:11:31Diría que es una chica nerviosa, de gran imaginación.
00:11:34No, señor.
00:11:35La conozco desde siempre.
00:11:36Somos de un pequeño pueblo de Michigan.
00:11:38Fuimos juntos a la escuela.
00:11:40Es una magnífica chica.
00:11:44¿Qué le pasa, doctor?
00:11:45Tuvo un colapso nervioso.
00:11:46Sufrió un shock.
00:11:51¿Dónde la encontró?
00:11:53En el recibidor.
00:11:54¿En el recibidor?
00:11:59¿Dijo que estaba sentada en el diván?
00:12:01Sí, estaba aquí.
00:12:03Entiendo.
00:12:04¿Qué le pudo haber pasado, doctor?
00:12:06Pues es difícil decirlo.
00:12:14No tiene idea de cuánto tiempo estuvo sentada.
00:12:18No.
00:12:19El empleado dijo que había llamado como a la una de la mañana.
00:12:22Entre la una y las ocho y media.
00:12:24La diferencia que importa, doctor.
00:12:26Lo que importa es lo que pueda hacer por ella.
00:12:29Es difícil para un doctor hacer promesas.
00:12:31Solo hacemos lo posible.
00:12:32Vive permanentemente en el hotel.
00:12:34No, lo que es más, íbamos a salir a las doce.
00:12:37Oh, entiendo.
00:12:38Pues sería mejor llevarla a mi sanatorio.
00:12:40Necesito una persona que la atienda día y noche.
00:12:43El doctor Cross tiene un sanatorio privado en las orillas de la ciudad.
00:12:47Entiendo.
00:12:47Créame, teniente.
00:12:48Es mejor para ella.
00:12:50Debe haber un hospital en San Francisco.
00:12:52Quisiera estar cerca.
00:12:53Desde luego.
00:12:55Pero la podrá ver diariamente.
00:12:56Estará en la campiña.
00:12:58Hay mucho aire fresco y tranquilidad.
00:13:00Si fuera usted, teniente, escucharía al doctor Cross.
00:13:04Lo haré.
00:13:05Confío en ustedes.
00:13:06Solo cúrela a usted.
00:13:08Me disponía a marcharme cuando llamó.
00:13:11Llevaré a su esposa conmigo ahora.
00:13:19Hola, soy el doctor Cross.
00:13:20Con mi consultorio, por favor.
00:13:22Voy a ir con ella, doctor.
00:13:23Prefiero que espere, teniente, hasta que termine de hacerle un examen completo.
00:13:27Es posible que su presencia pueda excitarla y hacerle más mal que bien.
00:13:32Es solo que yo hace mucho tiempo que no la veo.
00:13:34¿Por qué no va mejor mañana?
00:13:37Señorita Jordan, llame usted al hospital y diga a la señorita Hatfield que disponga una habitación para una paciente.
00:13:43Llegaremos luego.
00:13:45Sí, sí, así es.
00:13:46Nos recogerá en el hotel.
00:13:49Sí.
00:13:49Prepare las cosas personales de su esposa.
00:13:55Gracias, doctor.
00:13:55Vengo de la oficina del doctor Cross para llevarme a un paciente.
00:14:05Ah, sí, estarán bajando ahora.
00:14:06Gracias.
00:14:13Su auto espera, doctor.
00:14:14Gracias.
00:14:16La señorita Jordan, el teniente Stuart.
00:14:18Me encantada.
00:14:19La señora Stuart tuvo un colapso nervioso.
00:14:22Oh, qué lástima.
00:14:23No se preocupe, teniente.
00:14:24Pronto estará bien.
00:14:28¿Llegará por mí en la mañana?
00:14:29Sí, pasaré por usted a las once y media.
00:14:30No se preocupe, no se preocupe.
00:15:00¿Señorita Hatfield?
00:15:05Buenos días, doctor.
00:15:06Su paciente viene por la entrada de ambulancias.
00:15:08¿Tiene la habitación lista?
00:15:09Está lista, doctor.
00:15:18Buenos días, señor.
00:15:20Buenos días, doctor.
00:15:21¿Cómo sigue?
00:15:22Tranquila, señor.
00:15:23¿Qué le pasa?
00:15:24Amnesia y shock.
00:15:26¿Le puso la inyección?
00:15:27Sí, señor.
00:15:28¿Está lista para hablar?
00:15:31Gracias.
00:15:32Es todo.
00:15:33Sí, señor.
00:15:34¿Qué le pasa?
00:15:47Sé que soy el doctor Kroos, señor Stuart.
00:15:50También su amigo.
00:15:52Pretendo ayudarla.
00:15:55Espero que piense.
00:15:57Recordará algunas cosas ahora.
00:15:59Fue a buscar a su esposo en el hotel Belmond Arms.
00:16:05¿Recuerda eso?
00:16:08Estaba preocupada por Paul.
00:16:12Porque no llegó a tiempo.
00:16:15No podía usted dormir.
00:16:18Se asomó usted al balcón.
00:16:20Veo que puede recordar.
00:16:31¿Qué fue lo que vio desde el balcón?
00:16:34Ellos...
00:16:35estaban...
00:16:38discutiendo.
00:16:40¿Lo oyó claramente?
00:16:43Yo...
00:16:44¿Lo oyó claramente?
00:16:45Él...
00:16:46Él...
00:16:48trata...
00:16:51de...
00:16:52de pararla.
00:16:54Él...
00:16:55va a golpearla.
00:16:58Él...
00:16:59está...
00:17:02asesinándola.
00:17:07¿Quién...
00:17:08¿Quién hace daño a la mujer?
00:17:09Lo sabe, estoy seguro.
00:17:37Lo pudo recordar.
00:17:38Su habitación estaba frente a la mía.
00:17:41Estaba en el balcón mío.
00:17:42Yo lo que hablábamos.
00:17:51¿Sí?
00:17:53¿Quiere venir, doctor?
00:17:54¿De nuevo tiene problemas con la señora Edwards?
00:17:56Sí.
00:18:08¿Qué?
00:18:27Linda, no creí que ibas a llegar.
00:18:29I love you.
00:18:34I love you.
00:18:44You have a hat, Jaqueca.
00:18:46I see it in your eyes.
00:18:48Yes, and very strong.
00:18:59You did it?
00:19:00Yes.
00:19:02Yes, I did it.
00:19:04It was horrible, Elaine.
00:19:07The boss took the baúl to the bottom.
00:19:10I told the administrator that I was with my...
00:19:14my wife, Carmel, for a few days, to send the baúl to my cabin.
00:19:20No one knew that he was here at night?
00:19:21No, he went to the back door.
00:19:23I was waiting to surprise you, remember?
00:19:29You don't feel it, right?
00:19:33I wanted to talk to the police.
00:19:35I lost my head.
00:19:36It wasn't my intention to kill her.
00:19:37There was no premeditation.
00:19:40But now I've hidden the baúl to my cabin.
00:19:43And you know that there's only one answer to that.
00:19:47I shouldn't have heard you.
00:19:49What would have happened if you called the police?
00:19:52The murder means 20 years.
00:19:54What would have happened to you or to us?
00:19:55I don't know.
00:19:56Would you like it that way?
00:19:59No one knows.
00:20:00We're safe.
00:20:01Forget it.
00:20:02Forget it.
00:20:03You know it.
00:20:04What's going on if you talk?
00:20:05I don't forget it.
00:20:07He won't tell you what he's seen while he's in these conditions.
00:20:09Do you believe it?
00:20:10The shock will happen in a couple of weeks, Sarasumo.
00:20:12It will happen if you leave it, Dick.
00:20:15I'm Dr. Elaine.
00:20:16You'll talk only if you leave it.
00:20:19It means a lot for me.
00:20:21It's the only way, Dick.
00:20:22It's the only way for us.
00:20:25I don't know.
00:20:26I need to think about it.
00:20:28We'll talk a little bit later on.
00:20:34We will talk about it.
00:20:36What are you doing?
00:20:37I know.
00:20:38I know it is.
00:20:39I know you're in that kind of good.
00:20:40I'm with you.
00:20:41How about it?
00:20:42Jorah's brother, Mr. Eequius.
00:20:44Good evening, sir.
00:20:45Good evening.
00:20:46Good evening, Mr. Pena.
00:20:47Good evening, Mr.
00:20:48Good evening, sir.
00:20:49Good evening, sir.
00:20:50Good evening, sir.
00:20:51Good evening, sir.
00:20:52Mr. Hadfield, Mr. Stewart.
00:20:53Mrs. Stewart?
00:20:54I don't know who he's in charge.
00:20:55Thank you very much, Lieutenant.
00:20:56¿Está la señorita Jordan con la señora Stewart?
00:20:58Sí, ahí está.
00:21:05Buenos días, Lieutenant.
00:21:09Janet.
00:21:12Linda, soy yo.
00:21:15Soy yo.
00:21:19He vuelto, Linda.
00:21:25¿Está peor?
00:21:26Realmente no.
00:21:27Está bien tranquila y le dimos un calmante.
00:21:30Tendrá que ser paciente, Teniente.
00:21:32Esto tardará un tiempo.
00:21:33Y debe dejar de pensar en cómo era su esposa.
00:21:37Entienda que cuando informaron que usted había muerto,
00:21:39tuvo grandes dificultades para poder ajustarse.
00:21:42Pero lo hizo.
00:21:43Luego, cuando recibió la noticia de que estaba vivo y volvería a su hogar,
00:21:47fue muy duro para su subconsciente aceptarlo debido a que el primer ajuste había sido tan difícil.
00:21:52Después, cuando el avión demoró,
00:21:55creyó que la habían engañado.
00:21:56Pero usted no había enviado el telegrama.
00:21:58No trate de ocultarme las cosas, doctor.
00:22:00Hable con franqueza.
00:22:02Dígame, ¿puede ayudarla?
00:22:06Es muy difícil responderle.
00:22:08Siéntese, Teniente.
00:22:12La mente es delicada y muy frágil, además.
00:22:15Es casi tan intangible como...
00:22:18como la fe.
00:22:19Y eso es lo que necesitará.
00:22:20Mucha fe en usted mismo, en su esposa y en mí.
00:22:24No piense que no tengo fe en usted, doctor, porque la tengo.
00:22:29Pero ayer, después de que se fue con Janet, yo necesitaba a alguien con quien hablar.
00:22:33Ya lo creo.
00:22:35Así que fui al hospital del servicio y hablé con varios doctores.
00:22:37Dije que ella estaba a su cuidado.
00:22:40Dijeron que no había nadie mejor.
00:22:43Pero, ¿sabe cómo son las cosas?
00:22:45Y pensé que, tal vez, dos cerebros serían mejor que uno.
00:22:48Y creí que otra opinión sería muy útil.
00:22:50Es perfectamente razonable.
00:22:54Si desea consultar, puede hacerlo, por supuesto.
00:22:56Gracias.
00:22:58Recomendaron al Dr. Franklin Harvey.
00:23:00¿Harvey?
00:23:01¡Vaya!
00:23:03Yo estudié con él, y probablemente es el mejor en su especialidad.
00:23:06Oh, qué bien, doctor.
00:23:07Estaba preocupado. No deseaba que...
00:23:09No hay cuidado.
00:23:10Llamaré al Dr. Harvey para que venga.
00:23:12Bien.
00:23:13Debo volver a la ciudad.
00:23:16Si no hay inconveniente, vendré mañana.
00:23:18Por el bien de la señora Stewart, le pediré que usted observe los días de visita.
00:23:22Jueves y domingos.
00:23:24Llamaré al Dr. Harvey y procuraré que venga el jueves para que hable con él.
00:23:28Entiendo. Vendré el jueves.
00:23:30Eh...
00:23:31Creí que debería saberlo, teniente. Está descansando tranquilamente.
00:23:34Gracias.
00:23:35Adiós, doctor.
00:23:36Señorita.
00:23:37Adiós.
00:23:43...
00:24:13Mr. Stewart.
00:24:17Mr. Stewart.
00:24:20You will go to the balcony again, Mr. Stewart.
00:24:25You are looking towards the room...
00:24:28and listen to what they're talking about.
00:24:31Remember what happened with the woman.
00:24:34The man hit her.
00:24:36She hit her with the candle.
00:24:38Now she hit her.
00:24:40No!
00:24:41The other hand hit her.
00:24:43Oh...
00:24:44The candle one and the other.
00:24:45My head hurt my head.
00:24:47The candle is killed.
00:24:49No.
00:24:50Soon she can't remember anything.
00:24:54No turn the bell out.
00:24:57No turn the bell out.
00:25:00No turn the bell out.
00:25:04No turn the bell out.
00:25:07No turn the bell out.
00:25:09No podrá recordar.
00:25:12Edwards' estado es peor cada vez.
00:25:17Si esto continúa, tendremos que tomar medidas para enviarlo a una institución más adecuada.
00:25:24Está exhausta. No hay mucho que hacer.
00:25:28¿Es poder quedarte sola por el fin de semana?
00:25:31Claro, ¿por qué?
00:25:33El baúl debe llegar mañana.
00:25:37Lo estuve pensando.
00:25:39No hay sirvientes allí.
00:25:41¿Qué pasará cuando entreguen el baúl y no haya nadie para recibirlo?
00:25:43Nada. Lo dejarán en el portal posterior.
00:25:46¿Cuándo te marchas?
00:25:47Mañana.
00:25:49El Dr. Harvey llegará hoy por la tarde.
00:25:52¿Harvey? ¿Vendrá aquí? ¿Para qué?
00:25:54Estubert solicitó una consulta.
00:25:56No dejarás que venga a examinarla.
00:25:58¿La examinará? ¿Qué pensarás si hubiera dicho que no?
00:26:00Pero podría descubrir algo.
00:26:02No tiene razones para sospechar.
00:26:03No puedes arriesgarte. No te dejaré.
00:26:05Sé bien lo que hago, Elaine.
00:26:06Cariño, no piensas con claridad.
00:26:08Nunca había visto las cosas tan claramente en toda mi vida.
00:26:30¿Me enviará la prueba de la punción de la espina?
00:26:32Sí, doctor.
00:26:34¿Y los otros análisis?
00:26:36También.
00:26:43¿Sabes, Richard? No estoy de acuerdo en aceptar que todo esto se debe a la demora de la llegada de su esposo.
00:26:48Hubo, además, otras circunstancias.
00:26:50Opino que pudo haber sido algo más.
00:26:53Sí, es posible. En efecto, señor.
00:26:55Pero no encontré pruebas de ello.
00:26:57Solo especulo.
00:27:03¿Quieres fumar, señor?
00:27:04Sí, gracias.
00:27:05Continuaremos con el tratamiento para ver cómo evoluciona.
00:27:08Sí.
00:27:09Noté a Richard que le administró calmantes.
00:27:13Sí, es verdad.
00:27:15Se ha puesto muy difícil a veces.
00:27:17Yo lo suspendería.
00:27:21Si está bajo calmantes, no sabremos cuándo vuelve a la normalidad.
00:27:24No, pensaba suspenderlos dentro de 24 horas.
00:27:27Bien.
00:27:28¿Cómo está Margaret?
00:27:30Me reuniré con ella en la cabaña.
00:27:32Déle mis recuerdos cuando la vea.
00:27:34Sí, como no.
00:27:35Gracias.
00:27:36Bien, debo hablar con el jovencito.
00:27:38A veces pienso quiénes son más difíciles.
00:27:40Los pacientes o sus familiares.
00:27:42Hola, preciosa.
00:27:43Hola.
00:27:57Qué noche.
00:27:58Tal vez conozcas a una rubia que quisiera acompañarme.
00:28:02¿Qué dirías?
00:28:03¿Café?
00:28:04Por favor.
00:28:05Pobre de Edward.
00:28:07Las tempestades no le hacen bien.
00:28:08Se fue a esconder en el clóset, golpeando la puerta después.
00:28:10Finalmente, tuve que cerrarla.
00:28:12¿Y tu paciente?
00:28:14Está bien, creo.
00:28:16Hablé con su esposo.
00:28:17Es algo duro volver a casa para encontrar a la esposa en esas condiciones.
00:28:20Sí.
00:28:22¿Por qué el Dr. Cross le da ese tratamiento?
00:28:25¿Por qué impide que el pobre hombre vea a su esposa?
00:28:28Si la diera con frecuencia, se recuperaría más pronto.
00:28:31El Dr. Cross no quiere excitarla después de todo el ataque que lo sufrió por la preocupación.
00:28:35Sí.
00:28:36Cayó muy cerca.
00:28:37Sí.
00:28:38Sí.
00:28:39Cayó muy cerca.
00:29:06Qué le flamingo son un dispar.
00:29:08¿Qué bien lo Traa es?
00:29:08Sin la sangre.
00:29:09No digamos silencio, tú le hacucido le sonido de la violencia.
00:29:10¡Mac!
00:29:11Está el señor!
00:29:12¡Más gü послед
00:29:23dipped de una gran defensa SER!
00:29:24¡ presenta Juan!
00:29:25¡Más bien!
00:29:27Estos te preguntándote Joe...
00:29:28Ahora vas a ir del cerca.
00:29:29Let's go.
00:29:59It's time to get out of here.
00:30:01It's better to take your patient to sleep.
00:30:03Yes, I'm going to sleep with her.
00:30:05Tell me, the doctors will rest once again.
00:30:07If you're free, you wouldn't know what to do with them.
00:30:09Really?
00:30:11Good evening.
00:30:13Good evening, doctor.
00:30:15Good evening.
00:30:17Good evening.
00:30:19Good evening.
00:30:21Good evening.
00:30:23Good evening.
00:30:25Good evening.
00:30:29Good evening.
00:30:31Good evening.
00:30:33Good evening.
00:30:35No es mi noche libre.
00:30:43Como sea, la lluvia le servirá a Jane en su día libre.
00:30:59¿Quién es?
00:31:03Vamos, señor Edwards.
00:31:05No debe estar aquí.
00:31:07Lo llevaré aquí.
00:31:08¡No iré!
00:31:09¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
00:31:13¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡
00:31:43¡Oh!
00:31:56No hagas miedo.
00:32:01No dejaré que la tempestad le haga daño.
00:32:04¿Vuelverá a su habitación, eh, Sr. Edwards?
00:32:08¿Vendrá, Sr. Edwards?
00:32:13Muy bien.
00:32:18Vamos.
00:32:22Encárgate de él, Frank.
00:32:23Sí, doctor.
00:32:25Venga, Sr.
00:32:26¿Estás bien, Eli?
00:32:30Tenga, Sr. Edwards.
00:32:32Él la asesinó.
00:32:34La golpeó en la cabeza y la asesinó.
00:32:36Su esposa la asesinó.
00:32:43Edward se puso muy violento anoche.
00:32:46En la mañana, supimos que tenía una llave escondida.
00:32:49Ordené que la cerradura fuera cambiada.
00:32:52En cuanto a la Sra. Stewart, sufre alucinaciones.
00:32:55Y parece insistir en que vio cometer un homicidio.
00:33:00Pase.
00:33:02Hola, teniente.
00:33:03Dijeron que podría encontrarlo aquí.
00:33:05Espero no interrumpir.
00:33:07En absoluto.
00:33:08Es muy duro, ¿verdad?
00:33:10Sí.
00:33:11Está demente.
00:33:13Tiene la idea de que vio un homicidio.
00:33:15¿Qué voy a hacer?
00:33:17Tendrá que esperar.
00:33:18Se curará.
00:33:19No, eso me dicen, pero...
00:33:21Se ha puesto peor.
00:33:23Pienso llevarla conmigo a San Francisco, a un hospital de allí.
00:33:26Yo...
00:33:28No lo haría si fuera usted, teniente.
00:33:31El doctor Cruz es de lo mejor.
00:33:33Y dio a Harvey para consultar.
00:33:35No hay nadie mejor que ellos.
00:33:37Pero no puedo estar sentado viéndola empeorar.
00:33:39Debo tratar de hacer algo.
00:33:40Teniente, no me gustaría engañarlo en absoluto.
00:33:42Hemos tratado de despertarla con calma y alimentos simples.
00:33:46Aún hay muchas cosas que hacer.
00:33:48Terapia eléctrica, shock con insulina.
00:33:50¿Shock con insulina?
00:33:51Usan eso en el servicio en sujetos que se vuelven locos.
00:33:55Claro que sí, porque a veces sirve.
00:33:57Pero usted no lo desechará debido a eso.
00:33:59¿No?
00:34:00Bueno, descansa.
00:34:01El sanatorio es de lo mejor.
00:34:02Todos se preocupan por usted.
00:34:03Y ahora tenga calma.
00:34:05¿Habla en serio?
00:34:07De acuerdo.
00:34:10Haré todo lo posible, doctor.
00:34:11Yo...
00:34:12Quisiera llevármela pronto.
00:34:14Claro, teniente.
00:34:15Haremos todo lo posible por ella.
00:34:18Adiós, doctor.
00:34:19Adiós.
00:34:22Mire esto. La señora Cruz ha muerto.
00:34:24¿Qué?
00:34:25El cadáver de la señora Margaret Cruz, esposa de un famoso psiquiatra,
00:34:28acaba de ser rescatado del sitio donde se encontraba.
00:34:31Entre las rocas se empunta a lobos.
00:34:33La señora Cruz se había perdido desde el viernes en la noche.
00:34:35El forense Jess Haines declaró que su muerte fue accidental.
00:34:46Buenos días, doctor.
00:34:47Sentimos mucho lo que ha pasado.
00:34:49Gracias.
00:34:56Lo lamento mucho, doctor.
00:34:58Gracias.
00:35:00¿Quiere pasar, señorita Jordan?
00:35:01Sí, doctor.
00:35:08Eres la perfecta imagen del esposo afligido.
00:35:11¿De veras?
00:35:13Te eché de menos.
00:35:15Al volver, tuve tiempo de pensar.
00:35:17Y me puse a pensar en ti.
00:35:20Y me pregunté.
00:35:22¿Vale la pena lo que hice?
00:35:24¿Quién?
00:35:33Fue una respuesta muy satisfactoria.
00:35:35¿Qué pasó durante mi ausencia?
00:35:37Cariño, las cosas están muy bien.
00:35:38Parece increíble.
00:35:39¿De qué hablas?
00:35:40Escapó a Edward durante la tempestad y fue a su habitación.
00:35:43¿Qué?
00:35:44Me atacó.
00:35:45Luché con él.
00:35:45Se despertó y confundió al señor Edward contigo.
00:35:48Revivió lo que pasó aquella noche en el hotel.
00:35:50Eso destruye lo que intentamos hacer.
00:35:52¿Están convencidos de que...?
00:35:53¡No!
00:35:54Stevenson y la señorita Hadfield están convencidos de todo lo que dijo.
00:35:57Ahora no importa lo que digan, creerán que tiene alucinaciones.
00:36:00Entiendo, pero...
00:36:01No te das cuenta.
00:36:03Procuraste hacerla olvidar.
00:36:04La dejaremos hablar.
00:36:06Nadie le va a creer.
00:36:07Si la incitamos a hablar, convenceremos a su esposo de que está loca.
00:36:11La mantendremos aquí hasta que nos plazca.
00:36:13Y haremos que la recluyan.
00:36:34Yannet.
00:36:39Yannet, cariño.
00:36:43Soy yo.
00:36:44Despierta.
00:36:48He vuelto, linda.
00:36:49Yannet.
00:36:58Paul.
00:37:03Esperé toda la noche por ti, cariño.
00:37:07¿Por qué tardaste tanto?
00:37:10No te preocupes, estoy contigo.
00:37:12Tendremos que irnos por la mañana, cariño.
00:37:15No nos dejarán quedarnos.
00:37:22Ven en tu estuar.
00:37:27No debes estar aquí.
00:37:28Paul.
00:37:33¡Es él, Paul!
00:37:34¿Quién es, Liz?
00:37:36El asesino.
00:37:39Él asesinó a su esposa.
00:37:42Tomó un objeto y la golpeó con él.
00:37:45Estaba discutiendo con ella y la asesinó.
00:37:48¡No!
00:37:49Lo sé, lo sé, linda.
00:37:51La puso nerviosa, teniente.
00:37:52No debió venir aquí.
00:37:53Vamos.
00:37:54Aplíquenle un calmante.
00:37:55¡Paul!
00:37:56¡No me abandones de aquí!
00:37:57¡Me matará!
00:37:58¡Vuelve, Paul!
00:37:59¿Qué dices, doctor?
00:38:00¿Qué ha pasado con ella?
00:38:01Teniente, voy a ser franco con usted.
00:38:03Lo que acaba de oír es algo que viene temiendo.
00:38:06Hay veces en que los pacientes, al despertar de la amnesia,
00:38:10sufren decepciones.
00:38:11Esto no pasa con frecuencia.
00:38:13Esperaba que no pasaría en su caso, pero lo oyó usted mismo.
00:38:16¿Por qué?
00:38:17Es algo... difícil de explicar.
00:38:21Pero si me acompaña, tal vez pueda explicárselo mejor.
00:38:32Hola, señora Penny.
00:38:33Buenos días, doctor.
00:38:35¿Cómo se siente hoy?
00:38:36Muy bien, doctor, muy bien.
00:38:38Es hermoso el tejido que está haciendo, señora.
00:38:40Es un chal para una de mis amigas.
00:38:42¿Todo el personal la trata bien?
00:38:44Si son muy buenos conmigo.
00:38:46El doctor Stevens no ha intentado matarme con su aguja desde hace tiempo,
00:38:50y tampoco la señorita Hatfield.
00:38:52No le he explicado varias veces, señora Penny,
00:38:54que nadie ha tratado de asesinarla.
00:38:56Oh, sí, lo han hecho.
00:38:58Todos quieren matarme.
00:38:59Son homicidas.
00:39:00Yo lo he visto.
00:39:01Pero no me engañarán.
00:39:02Soy demasiado lista para ustedes.
00:39:03No.
00:39:04No.
00:39:15Lo que acabas de oír, teniente, por segunda vez, es la típica actitud que muchos de nuestros pacientes tienen hacia el hospital.
00:39:22But that old lady seemed to be fine.
00:39:25Penny suffered a paranoia, a precocious demencia,
00:39:29characterized by her delirios de grandeza,
00:39:31or her delirios de persecución, o ambos.
00:39:34The patient, when she was sent to the hospital,
00:39:36invariably convinced her that doctors and nurses
00:39:40try to kill her.
00:39:42This delirio is very common among mental cases
00:39:45in places like this.
00:39:47Try to tell me that my wife is a demente.
00:39:50No.
00:39:52Demencia es una pérdida completa de la razón.
00:39:54La señora Stewart no ha llegado a ese estado,
00:39:56pero tiene las mismas ideas que los demás pacientes.
00:39:59De momento, solamente sufre decepciones.
00:40:01Sin embargo, yo opino que es conveniente decirle, teniente,
00:40:05que esta condición se podría empeorar.
00:40:07Nuestro objetivo ahora es evitar mayor deterioro en su mente.
00:40:11Es preciso que la ayude.
00:40:13Es preciso que se recupere.
00:40:16Haré todo lo posible.
00:40:18Créame.
00:40:20¡Person, mía!
00:40:21¡Vuelven!
00:40:22¡Vuelven!
00:40:23¡Vuelven!
00:40:24¡Vuelven!
00:40:25No, Mr. Stobart, no debe estar fuera de la cama.
00:40:55Por favor, envíe a la policía, doctor.
00:40:57No hace falta la policía, señora Stobart.
00:40:59Venga conmigo, doctor.
00:41:00Usted no entiende.
00:41:01Nada pasa conmigo.
00:41:03Envíe a la policía.
00:41:04El doctor es un homicida.
00:41:05Vuelva a la cama y llamaré a la policía.
00:41:07No me hable como si estuviera loca.
00:41:09Sepa que lo que le digo es verdad.
00:41:11Ayudante, ahora venga conmigo, señora Stobart.
00:41:13Nadie va a hacerle daño.
00:41:14No, ayúdante.
00:41:15Déjeme ir.
00:41:17No estoy loca, no.
00:41:21Quisiera que hubiese estado ahí para que la viera.
00:41:23Sí, ya lo supe esta mañana.
00:41:24Tiene los delirios usuales y estuve insistiendo que usted era homicida.
00:41:27Ya sabe lo que hacen.
00:41:28Dijo que llamara a la policía.
00:41:30Por un momento se puso violenta.
00:41:31Tuve que darle un calmante.
00:41:33Creo que debe hacer algo por ella.
00:41:35Estoy de acuerdo, doctor.
00:41:36Iré a verla en un momento.
00:41:38Está bien.
00:41:38Ajá.
00:41:43¿Te das cuenta?
00:41:45Todo va saliendo como lo pensamos.
00:41:47Sí.
00:41:47Pues sonríe, cariño.
00:41:49Todo va a salir bien.
00:41:51No pareces estar complacido.
00:41:53Sí, por supuesto que sí, Elaine.
00:41:55¿Pero qué vas a hacer?
00:41:57Voy a tratar de buscar algo que la convenza de que está loca.
00:42:03Es mejor que vuelvas con ella, linda.
00:42:06Iré a verla en unos minutos.
00:42:06Está bien.
00:42:07Es mejor que la convenza de que está loca.
00:42:37¿Cómo se siente?
00:42:41¿Se siente mejor hoy?
00:42:43Estoy bien.
00:42:44No pasa nada malo conmigo.
00:42:47La señora Jordan me dijo que aún habla respecto a una mujer que se supone que asesiné.
00:42:52Le pedí que dejara de pensar en esas cosas, señora Stewart.
00:42:57Pero es que...
00:42:59era su esposa.
00:43:00Si pudiera probarle a usted que no pudo haberme visto asesinar a mi esposa,
00:43:04aceptaría que no es más que un delirio el que ha venido sufriendo.
00:43:08No.
00:43:09Estaba discutiendo con ella sobre el divorcio.
00:43:19Esposa de un famoso doctor muerto al caer en una montaña.
00:43:22¿Quiere verificar la fecha de este periódico, señora Stewart?
00:43:24Pero se dará cuenta de que mi esposa murió hace una semana.
00:43:26Mientras que usted ha sido mi paciente por más de tres semanas.
00:43:31¿Tres semanas?
00:43:33Así es.
00:43:35Así que esto no ha sido más que un sueño.
00:43:39Debe combatir sus pesadillas, señora Stewart.
00:43:41Debe combatir sus pesadillas, y no queremos que eso pase.
00:43:44¡Oh, mi mente está bien!
00:43:46No está bien, señora Stewart.
00:43:48Su mente está en pena y está envejeando.
00:43:50¡No, mi mente está bien!
00:43:52No desea que su esposo la vea en estas condiciones, ¿verdad?
00:43:55Ni siquiera desea verla cuando se encuentra así.
00:43:58Está a punto de quedarse loca, señora Stewart.
00:44:01¡No, no!
00:44:02Está a punto de volverse demente.
00:44:04¡Oh, no!
00:44:06¡Oh, no!
00:44:07Gracias, señorita Hartley.
00:44:14¿Doctor Cruz?
00:44:15Sí.
00:44:16¿Hay alguien en su oficina que lo espera?
00:44:17¿Tenía algún compromiso?
00:44:19No, señor.
00:44:20Viene de la oficina del fiscal del condado de Monterrey.
00:44:23Ah, sí, gracias.
00:44:37¿Doctor Cruz?
00:44:51Sí.
00:44:53Mucho gusto.
00:44:54Soy O'Neill.
00:44:55Trabajo en oficina del fiscal del condado de Monterrey.
00:44:57Ah, sí.
00:44:58¿En qué puedo servirle?
00:45:00Es en relación con la muerte de su esposa.
00:45:04Creí que el caso se había terminado y cerrado.
00:45:07Algo pasó esta semana que nos obligó a considerar la posibilidad de que su esposa no cayera en esa cima por accidente.
00:45:13No lo entiendo.
00:45:14Hace un par de días, alguien irrumpió en Harwood Lodge.
00:45:16Golpeó a la señora Harwood hasta dejarla inconsciente y escapó con sus valores.
00:45:20Atrapamos al ladrón hace un par de días.
00:45:27¿Eso qué tiene que ver con la muerte de la señora Cruz?
00:45:29Tal vez no tenga nada que ver con ello.
00:45:31Claro.
00:45:34Se nos ocurrió que como la cabaña estaba tan cerca de su propiedad, el hombre que golpeó a la señora Harwood tal vez haya visitado a su esposa.
00:45:41Usted vivió cerca de Punta Lobos durante diez años.
00:45:44La señora Cruz pasó mucho tiempo ahí.
00:45:46Debe haber conocido las barrancas muy bien, aún de noche.
00:45:49Sí.
00:45:51Detestaría pensado...
00:45:52No he venido a decir que fue homicidio, doctor.
00:45:54Solo investigo.
00:45:56Claro.
00:45:58Haré todo lo posible por ayudarle.
00:46:00Sabía que pensaría así.
00:46:02¿Ha visitado su cabaña para verificar si algo faltaba?
00:46:06Le puedo asegurar que no.
00:46:07Lo habría notado.
00:46:08Si no tiene inconveniente, doctor, quisiéramos exhumar el cadáver de la señora Cruz.
00:46:13Pero el forense dijo que...
00:46:14Fue solo un examen de rutina.
00:46:17No creo que eso fuese necesario, señor O'Neill.
00:46:20Atrapó al criminal.
00:46:21Solo tenemos a un viejo vago ebrio que golpeó a la señora Harwood, robó joyas y una pequeña suma.
00:46:27No podemos saber respecto a la señora Cruz hasta que el cadáver se haya exhumado.
00:46:31Pero eso parece un sacrilegio.
00:46:34No ha sufrido bastante.
00:46:36También yo.
00:46:37Esperaba más comprensión de usted.
00:46:39Naturalmente que obtendré una orden legal, pero sería mucho mejor si usted...
00:46:44Si ese vago asesinó a su esposa, usted espera haberlo castigado.
00:46:48Claro.
00:46:48Entonces no puede, en conciencia, objetar la exhumación.
00:46:52No.
00:46:54No, señor O'Neill, no puedo.
00:46:56Si es culpable, debe ser castigado.
00:47:00Gracias, doctor.
00:47:03Sabrá de mí en una forma u otra dentro de unos días.
00:47:07Gracias por su cooperación.
00:47:08¿Dónde estuviste?
00:47:20¿Dónde estuviste?
00:47:21En la ciudad.
00:47:21Cuando no viniste a cenar, empecé a preocuparte.
00:47:23No sabía qué había pasado contigo.
00:47:25¿Dónde estuviste?
00:47:26En la ciudad.
00:47:27Cuando no viniste a cenar, empecé a preocuparme.
00:47:29¿Qué deseaba el representante de la oficina fiscal del distrito?
00:47:33Para exhumar el cadáver de Margaret.
00:47:34¿No dejarás que la exhumara?
00:47:35No había nada que decir sobre esto.
00:47:36La corte daría la orden.
00:47:37¿Pero por qué lo hace?
00:47:38No creo que...
00:47:39Un vagabundo pudo haberla asesinado.
00:47:40Un vagabundo.
00:47:41No buscaba nada en especial.
00:47:42Se resbaló y después, al caer, se fracturó el cráneo contra las rocas.
00:47:46Tal vez descubran que no fue la caída lo que causó el deceso.
00:47:58No podrán probar nada.
00:48:00No.
00:48:01Una vez que empiecen a hacer preguntas, es por eso que fui a la ciudad.
00:48:05Tuve que asegurarme de que no había olvidado nada en la habitación.
00:48:08¿Por qué no fui a dar el informe para empezar?
00:48:10¿Por qué dejé que tú me convencieras?
00:48:12Si no fuera por esa chica, Stuart.
00:48:15Si empiezan a hacer preguntas, y si la descubren...
00:48:17Puede que no la descubran.
00:48:18Nos encargaremos de todo hasta ahora.
00:48:20Nos encargaremos de ella, también.
00:48:21Y no estás cooperando con tu manera de actuar.
00:48:34Si de veras quisiera...
00:48:36Si tuviera valor...
00:48:39La eliminaría sin que lo supiera nadie.
00:48:43Un doctor tiene la ventaja.
00:48:47¿El tratamiento de shock con insulina le podría dar...?
00:48:50Sí, es el tratamiento indicado en un caso como el suyo.
00:48:54Bastarían cuatro inyecciones.
00:48:56Y con la última, la sobredosis.
00:48:59Nadie notaría la diferencia.
00:49:01Estaríamos a salvo.
00:49:02No importaría lo que averiguase la oficina del fiscal.
00:49:05No habría pruebas.
00:49:07Podríamos casarnos, entonces.
00:49:09Te encontrarías de nuevo, Richard.
00:49:11Tendríamos paz y calma.
00:49:13Solos nosotros.
00:49:14Supones que yo haría eso.
00:49:16¿Por qué no?
00:49:17¿Su vida es más importante que la nuestra?
00:49:19No puedo hacer más, Elaine.
00:49:21No comprendes que las cosas se están complicando demasiado.
00:49:23Primero fue Margaret, luego engañar a esa criatura para que olvidara.
00:49:27Y convencerla de que es tan loca.
00:49:30Hay un límite al cual yo no puedo llegar.
00:49:40Richard.
00:49:41¿Recuerdas la primera noche que vine aquí?
00:49:44¿Recuerdas?
00:49:57Estaba solo.
00:50:00Te vi sentado aquí, frente a la chimenea.
00:50:03Tenías jaqueca, las luces apagadas.
00:50:06No me oíste cuando toqué.
00:50:08Yo abrí la puerta y dijiste...
00:50:10¿Es usted, señorita Jordan?
00:50:13Me dijiste, señorita Jordan, ¿recuerdas?
00:50:18Te dije que venía a verte respecto al tratamiento de la señora Penny.
00:50:22Hablaste conmigo y notaste que estaba cansada.
00:50:25Y me preguntaste que si no quería tomar algo.
00:50:28Yo dudé y dijiste...
00:50:30No le pasará nada con una copa, señorita.
00:50:33Y la tomamos.
00:50:36¿Recuerdas?
00:50:38Nos quedábamos sentados por mucho tiempo y luego...
00:50:42de repente te reíste y dijiste que tu jaqueca se había ido.
00:50:47Luego preguntaste por mi familia y te contesté.
00:50:51Mi amor.
00:50:53Reímos.
00:51:01Luego me tomaste entre tus brazos.
00:51:04¿Lo has olvidado?
00:51:09No puedo hacerlo.
00:51:10No debo hacerlo.
00:51:16Un momento, ya voy.
00:51:25Hola, doctor.
00:51:27Pasé.
00:51:28Espero no haberlo despertado.
00:51:31No.
00:51:32Me dijeron en el hospital que lo encontraría aquí.
00:51:35No esperaba verlo tan pronto, señor O'Neill.
00:51:37Yo...
00:51:38creí que me llamarían a ver novedades.
00:51:40Aquí están los documentos.
00:51:42Ah, sí.
00:51:43La solicitud del servicio forense ahora es legal.
00:51:47¿Qué averiguó el forense?
00:51:49Su esposa fue asesinada.
00:52:03¿Estás seguro?
00:52:04Sí, señor.
00:52:06Siéntese, por favor.
00:52:12Fue golpeada en la cabeza. Sufrió una fractura múltiple...
00:52:14y el deceso fue casi instantáneo.
00:52:18¿Ese vago de quien me hablaba usted cree que lo hizo?
00:52:21Así parece.
00:52:23Golpeó a la señora Harwood.
00:52:24En la misma forma murió su esposa.
00:52:26Un patrón.
00:52:27Los asesinos siempre siguen un patrón.
00:52:30Usted no sabe cómo fue asesinada.
00:52:32Habló de un arma.
00:52:34Fue golpeada con un candelabro.
00:52:36¿Un candelabro?
00:52:37¿Estás seguro?
00:52:38Un candelabro de plata.
00:52:40¿Cómo lo sabe?
00:52:41El microscopio.
00:52:42Había partículas de plata en la herida.
00:52:44Nos dijeron que era un objeto de plata.
00:52:46Había pedazos de cera mezclados con la plata.
00:52:48Nos dijeron que era de un candelabro.
00:52:50Pero debe haber sido muy pesado para hacer tanto daño.
00:52:57Es solo rutina, doctor.
00:52:59Un criminal no se salva tan fácilmente hoy en día, ¿verdad?
00:53:03No, señor.
00:53:06A propósito, ¿tiene candelabros de plata en su cabaña?
00:53:10Es posible.
00:53:11Quisiera su permiso para ver la casa.
00:53:13El asesino posiblemente dejó el candelabro por ahí,
00:53:15en cuyo caso obtendremos sus huellas.
00:53:17Si se deshizo del arma, tal vez encontremos al compañero.
00:53:20Así sabremos qué buscar.
00:53:21Claro, háganlo usted.
00:53:23Gracias.
00:53:26Si encontramos el candelabro, se acabaron los problemas.
00:53:32¿Cuándo vio a su esposa por última vez?
00:53:34Viva, por supuesto.
00:53:36Un par de semanas antes de que fuera asesinada.
00:53:39¿Por qué?
00:53:40¿Podría darme una fecha más definida?
00:53:43Creo que sí.
00:53:45Las cosas se habían acumulado por aquí y yo necesitaba un cambio.
00:53:49Así que fui a Punta Lobos un viernes por la noche.
00:53:52¿Lo vio alguien?
00:53:53No lo creo.
00:53:55¿Por qué?
00:53:56Tratamos de fijar la hora exacta de su muerte.
00:53:59Bueno, no estoy seguro de que alguien me viera.
00:54:01Fui allí un viernes en la noche y me regresé como a las nueve y media,
00:54:05el sábado en la noche.
00:54:07Eso no es muy preciso.
00:54:12Debo hacer todo lo posible por ayudarle, señor O'Neill.
00:54:15Si se me ocurre algo, se lo comunicaré.
00:54:17Gracias, doctor. Siento haberlo molestado.
00:54:20No hay cuidado.
00:54:25Lo veré en el juicio.
00:54:27Buenas noches, doctor.
00:54:28Buenas noches.
00:54:37Buenas noches.
00:54:51¿Jura llamarla, consolarla, honrarla en la salud y en la enfermedad,
00:54:55y olvidando a todos los demás, vivir unido a ella hasta que la muerte los separe?
00:55:01Lo juro.
00:55:03¿Qué te pasa, Richard?
00:55:04Has cambiado mucho últimamente.
00:55:07¿En qué estás pensando, cariño?
00:55:09¿Qué ha pasado entre nosotros?
00:55:11Richard, debo hablar contigo.
00:55:13La gente habla de ti y de esa enfermera, la señorita Jordan.
00:55:17¿Te gusta mi pelo, Richard?
00:55:19Por supuesto, me lo hice teñir.
00:55:21Todo el mundo dice que me veo más joven.
00:55:24Le podría aplicar cuatro inyecciones.
00:55:27Luego, con la última, una sobredosis.
00:55:34¿Qué?
00:55:35¿Qué?
00:55:36¿Qué?
00:55:37¿Qué?
00:55:38¿Qué?
00:55:39¿Qué?
00:55:40¿Qué?
00:55:41¿Qué?
00:55:42¿Qué?
00:55:43¿Qué?
00:55:44¿Qué?
00:55:45¿Qué?
00:55:48Estaríamos asando.
00:55:50No importa lo que averigua el fiscal de la periódica.
00:55:52Estaríamos asando.
00:55:53I'm going to go to the doctor's office.
00:56:04Con el teniente Stewart, por favor.
00:56:07El tratamiento en sí consiste en una serie de shocks provocados por insulina.
00:56:13La dosis y el grado de shock se aumentan gradualmente,
00:56:16hasta que veamos cuál es el límite que el sistema del paciente pueda tolerar.
00:56:20Pero si le aplican la insulina, ¿cómo puede asegurarle?
00:56:23Yo no hago milagros, ni soy profeta, teniente.
00:56:27Si la medicina fuese una ciencia exacta y no un arte, tal vez podría decirlo.
00:56:32¿Cree usted que dé el resultado?
00:56:33Sí, no creo.
00:56:37Yo lo he visto en el servicio.
00:56:42Está bien, doctor. Haga la prueba.
00:56:44Bien. Empezaré el tratamiento por la mañana.
00:56:50Bien.
00:56:51Aquí haye.
00:56:53Bien.
00:56:56Bien.
00:56:57Bien.
00:56:59Bien.
01:02:34No importa lo que digan O'Neill o los demás.
01:02:37Si la eliminamos, no habrá de qué preocuparse.
01:02:45Averiguarán y tratarán de averiguar, pero sin ella no tendrán nada.
01:03:04Averiguarán.
01:03:18No da ni idea.
01:03:21Expectoas la estorza.
01:03:22Es que sólo esta quienes alcanzan nacer.
01:03:25No te voy a olvidar Although Icloud han amistát嘉.
01:03:31Ah, noongo tenía miedo a noarles.
01:03:33¡Es preciso despertarla!
01:03:35¡No! ¡No lo hará!
01:03:37¡Dick, no puedes!
01:03:38¡Es Roselaine! ¡Debo salvarla! ¡Es preciso!
01:03:40¡No puedes! ¡No te dejaré! ¡Hay que acabar con esto!
01:03:42¡No puedo hacerlo!
01:03:43¡Es su vida o la nuestra! ¡Nadie lo sabrá!
01:03:45¡Richard, escúchame! ¡Richard, te amo! ¡Richard!
01:04:03¡No, no!
01:04:05¡No!
01:04:07¡No!
01:04:09¡No!
01:04:11¡No!
01:04:12¡No!
01:04:13¡No!
01:04:14¡No!
01:04:15¡No!
01:04:16¡No!
01:04:17¡No!
01:04:18¡No!
01:04:19¡No!
01:04:20¡No!
01:04:21¡No!
01:04:22¿Dónde está el doctor Cross?
01:04:23Con la señora Cuba necesite.
01:04:24¡No!
01:04:25¡No!
01:04:26¡No!
01:04:27¡No!
01:04:28¡No!
01:04:29¡No!
01:04:30¡No!
01:04:31¡No!
01:04:33¡No!
01:04:34¡No!
01:04:35¡No!
01:05:01¡No!
01:05:02¡No!
01:05:11¡No se preocupe, hijo!
01:05:12Despertará en un par de horas y podrá llevársela en dos o tres días.
01:05:15Le estoy muy agradecido, doctor.
01:05:31¡Ah!
01:05:32¡Ah!
01:05:33¡Ah!
01:05:34¡Ah!
01:05:35¡Ah!
01:05:36¡Ah!
01:05:39Septiembre 13.
01:05:42En el caso de Janet Stewart, le di el shock con insulina de nuevo.
01:05:48Hoy por cuarta vez.
01:05:56Espere un minuto, por favor.
01:05:58Gracias.
01:06:03El Dr. Harvey terminó el tratamiento con éxito.
01:06:08Y el caso está cerrado.
01:06:28El Dr. Harvey, ¿no?
01:06:29El Dr. Harvey.
01:06:30¡Ah!
01:06:31El Dr. Harvey.
01:06:32¡Ah!
01:06:33¡Ah!
01:06:34El Dr. Harvey, ¿no?
01:06:35Te hace cerrado.
01:06:36Ea reprimiento con éxito, ¿no?
01:06:37¡Ah!
01:06:38El Dr. Harvey, ¿no?
01:06:39Se hace cerrado.
01:06:40¡Ah!
01:06:41No!
01:06:42I'll see you next time.

Recommended