Skip to playerSkip to main content
  • 8 months ago
Srećna porodica - Rale i Mare (2025) - Epizoda 10 - Domaća serija
Mare upoznaje Raleta posle razvoda. Ubrzo shvataju da su srodne duše. Odlučuju se na zajednički život, u većem, iznajmljenom stanu. Bez obzira što Rale Luki i Lei nije biološki otac, oni funkcionišu kao prava porodica i kao tim. Brana i Jugoslav su njihovi stalni gosti, kao i kum Zare, pa se može reći da su oni jedna velika srećna porodica, koja prolazi kroz razne situacije, kao i svaka druga porodica.
Poenta i poruka ove serije je ljubav i zajedništvo bez obzira na sve situacije i sitne konflikte i nesuglasice kroz koje prolaze likovi. Teme i sutuacije u ovoj seriji su predstavljene životno i utemeljene na stvarnom životu kreatora serije i publika itekako može da se identifikuje sa junacima i njihovim životom.
Transcript
00:00I
00:04I
00:06I
00:12I
00:14I
00:16I
00:18I
00:20I
00:22I
00:24I
00:26It's special when the weekend starts without strues.
00:54I'm calling it, I'm going to try it.
00:56It's not a good thing.
00:58It's like a melon on the way.
01:02It's cold from the boilers.
01:04I don't want it.
01:06You love it.
01:08Everything is good.
01:10We live, we're healthy.
01:12We're all in the room.
01:14We're all in the room.
01:16I'm calling it.
01:24Good morning.
01:26Good morning.
01:28Good morning.
01:30How are you doing?
01:32Please?
01:34No, it doesn't have to be with you.
01:36It's a glue.
01:38Here's your food.
01:40Here's your money for English.
01:42Thank you. I would like to invite you a coffee.
01:44No, I drank the espresso.
01:46I wanted to talk about something.
01:48Sit down.
01:50Listen.
01:52I don't want me to change your faith
01:54I don't mean anything to do.
01:56I don't want to change your attention.
01:58I don't see any other things.
02:00So, I know that in your house,
02:02political neoliberalism is free first,
02:04but I don't want to change you.
02:06I don't think that you've got to change your life.
02:07That's the baby, your child, your child,
02:09You'll run downhill.
02:10That's the damage.
02:11I don't want to change.
02:13What about it?
02:14You don't know?
02:15I don't want you to leave you alive.
02:17How do you know?
02:19You can figure it out.
02:21I'm so sorry, I'm so sorry!
02:23Lea!
02:25Here I am!
02:27I have two...
02:29two... two...
02:31two...
02:33There's everything!
02:35Let's go, we're doing it!
02:37I'm so sorry!
02:39I'm so sorry!
02:51Novo jutro i novi stan!
02:53Ma ko me pitaš šta želim ja?
02:57Mi smo srećna porodica!
03:00Nikog nikog ne sluša!
03:03Gledamo se preko dvog leda!
03:06Al se hrvadi krav u stvar!
03:09Mi smo srećna porodica!
03:12Nikada tužni smo!
03:15Nikada ne znamo!
03:18Na koju stranu sveta
03:21Pogleda bacimo!
03:24Po kojoj stasi
03:27Korake da pratimo!
03:30Jedni za druge
03:32Tu smo!
03:34Za uvej zajedno!
03:44Ko je ovde?
03:46Uđi od nas!
03:47Ma nemoj da mi pomeraš sad!
03:50Komši avde cel nama zna!
03:53Mi smo srećna porodica!
03:56Nikog nikog ne sluša!
03:59Gledamo se preko dvog leda!
04:02Oslufi radi pravu stvar!
04:05Mi smo srećna porodica!
04:08Mi smo srećna porodica!
04:10Mi smo srećna porodica!
04:12E, ola gajbe! Prava mačka u džaku!
04:17Odlično vam je ovde!
04:19I dok vam je mojih zlatnih ruku!
04:21Nema se brineš!
04:22To me i plaši!
04:24Rale!
04:25Gledaj mi merderine!
04:26Molim te!
04:30Izvali!
04:31Samo mi molim te lepo objasni kako si mogla da odeš na nešto tako opasno i da nikome ne javiš!
04:43Koja si ti drama queen?
04:45Pa vidjet ću tebe kad budeš imala decu ko ti prirede ovako nešto!
04:48Da imam decu pa da me maltretiraju ovako!
04:52A ti mene možeš da maltretiraš, jel?
04:54Pa ti si htjela decu!
04:57Jel čuješ ti ovo?
04:58Čujem, čujem!
04:59A odakle tebi je opšte novac?
05:01Bandž je veoma skup, ekstreman sport!
05:03Pa sačuvila sam pare od rođendana i Pavela Davida da skačemo!
05:06Pa čekaj, ti rizikuješ sobstveni život da skačeš tamo sa nekim balavanderom!
05:10E molim te, prestani da mi glomataš nekog zabrinutog roditelja kad svi znamo koliko te tvoje deca interesuju!
05:16Kada si nas ti poslednji put odveo negde?
05:19Nikada!
05:20A zašto? Zato što te više interesuje tvoja kancelarija nego tvoje deca!
05:23Dostala ja!
05:24E, ne mogu više s...
05:26A ti ja, mi ćemo tek da porazgovaram!
05:40A lepo je govorila Brana da je ujutru najvažniji ugrejati stomak!
05:44Ne kaže se džade, jedna je majka!
05:47Jedna je majka, samo je nema danima!
05:50Ko u zemlju da je propala? Ni pisma, ni razglednice!
05:53Zobi na telefon!
05:55Ko ka pisma, kak ima krače!
05:57Pa kažem kao metaforu!
05:59A ja nisam mental, pa zvao sam me na mobili nedostupne!
06:02I? Gde je?
06:04Ne znam gde je!
06:05I to me zaista brine!
06:07Sad je već u godinicama!
06:13Jeste smirila ti?
06:14Ma pusti!
06:16E, skuvala bi ti kafu kod Sanja, ali ona otišla na neki reiki reprit na Frušku goru!
06:21A boli je uši!
06:22Ta zna zašto živi!
06:24Sa struom bez struje, s majsterom bez...
06:29Ajmo, Žičo, ajmo!
06:31Odmah dođe gazdarice!
06:33Ajde, prestani više, sad će čovek da zameni osigurač!
06:42Tata, ti ne svataš!
06:44Znači, Dušan me čeka online da igram u Fortnite!
06:46E, bolje bi ti bilo da učiš ove nepravedne glagole!
06:48Zašto plaćam taj engleski?
06:50Tata...
06:51Imam peticu iz engleskog!
06:53Zašto praviš problem?
06:54Problem je što sam ja u tvojim godinama znao ceo čart na pamet!
06:57A ti...
06:58Rale mi to nikad ne bi rekao!
07:00Ma nemoj, jeli!
07:02Šta je Rale?
07:03Tata za poželeti, a ja sam Tata Gnjaveš, šta?
07:06Nisam to rekao!
07:07Ne, ali to si mislio!
07:08Ali da znaš mal koliko da si blizak sa Raletom, ti si moj sin!
07:12Tata, nisam blesao, znam da si mi ti otac!
07:15Da, a Rale ti je očuh!
07:17Rale mi je Rale!
07:19Jednostavno, ti to nikad nećeš razumeti!
07:31Ne, Davide, nego zbog tvoje glupave ideje za bungee jumping, sada ja imam probleme u kući!
07:36I to ne samo u kući, već i sa Čaletom s kojim već imam nategnute odnose!
07:42Ne, nema šta da te slušam! Ne, ne zanima me!
07:47Samo da ti se zahvalim za ovo što si mi uradio!
07:52Drop dead!
07:57Mi smo srećna podica!
08:04Daman prođe predadolesenska kriza, stigne pubertet!
08:08Ja se tebi divim kako uspevaš da držiš ovu nakrasnu paljbu sa njih dvoje!
08:13Iskreno, ne bih mogla bez Rale-ta!
08:17Paš, paš! Dale! Dale, drži me! Dale! Drži me!
08:25Stigla sam!
08:29Dakle ste vi izgmizao?
08:31Pa ispod kamena, razume se!
08:34Uvek je zadovoljstvo videti vas!
08:38Dobro jutro, Marijana!
08:51Eta ga!
08:52Hvala!
08:53Hvala tebi!
08:54Uvek!
08:59Uželjstvo!
09:00Ma manj! Dokle više!
09:02Šta će onaj ovde?
09:04To što je da mi zavenio sigurač!
09:06I think it's a very strong feeling.
09:08No, I don't like my card.
09:10I think I thought to be good at that time.
09:14When it comes to a house,
09:15it's all kinds of repairs.
09:17Could be?
09:18It's a strange thing.
09:21Yes, there is!
09:22What are you talking about?
09:24Nothing, I care about that,
09:25but instead it will be
09:26mama, mama...
09:29keep it going to keep me in the eye
09:31and tell where you were.
09:33What do you want,
09:34you want to feed me?
09:36Do you need to think of a blow?
09:39Or do you need to send a message to break the door?
09:42No, I don't think of that mother to break the door.
09:47I don't think of it, I'll break the door.
09:51Okay, I don't care about it, but I don't care about it.
09:55You know that in our family there is no genetic code.
09:59Nobody died from a blow.
10:01I don't care about it.
10:03No, I'm going to drink a drink. I was on a happy weekend.
10:07Today is a weekend.
10:09Oh, my dad, it's been a little over.
10:13What was a happy weekend?
10:15It was a weekend in the pensioner organization.
10:21It was so nice. The society was perfect.
10:26It was a wine tour in Serbia. We drank wine.
10:29There were two women from my ministry.
10:32Not that we slept with colleagues, but we remember everything.
10:37It was so nice.
10:39And you know, I'm constantly going to go with the pensioners.
10:42Oh, water, go!
10:45We're the key.
10:48We are the keys of God.
10:50It must be a nice thing.
10:51We used to go.
10:53And you know, this means to go to the person.
10:55We are the key of God's brothers.
10:56We are the keys of God.
10:57Yeah, I want to, I want to, kume.
10:58I am, I want to.
10:59We have to try this right attempt.
11:01How to do a real attempt.
11:02What then, kume?
11:04We're waiting for some psychopaths to kill the Serbians and the Vinskians.
11:09God, if you leave me from the place, of course I won't.
11:12If you know how much it is, it's very hard to fight.
11:15We have to take a right time to fight.
11:18Here's your chance.
11:21You'll be able to get all those holes that I've paid for,
11:25all the rest, all the rest, all the rest, and you'll be able to get them.
11:28Wait for me, I don't remember any holes.
11:31That one for the drink that we have done with the mozak.
11:34And when you put it in the coffee, you're nice.
11:39You put this phone on the phone with the battery.
11:46Aha.
11:49I understand.
11:54I pray for you to be honest with me.
11:56Do you really drive the adrenaline drive or you're just going to push it?
12:02Mama, you know that I'm afraid of heights and that I wouldn't have done that.
12:10What about love?
12:12I wanted to show him that I'm cool, that I'm a cat.
12:17Lea.
12:19The relationship between two people, where they are saying something that they are not, can't be done.
12:26If you're in a relationship where you're a friend or you're a fooling,
12:32that relationship is gone.
12:35Mama, did you grow your father because he was the one that he didn't?
12:41No.
12:43We grew up because your father was the one that he was.
12:48I don't understand.
12:51You know his way of life.
12:54He didn't want to change himself.
12:57Neither for love, nor for his family, nor for you.
13:00You know how he lives.
13:02I know. And it sucks.
13:04Never for any longer the drugs.
13:06You can't pill someone?
13:08Shall I get sick, lord misstände or crush on them?
13:10May IIs.
13:11You've succeeded!
13:13You've succeeded.
13:14You're ложy you've succeeded.
13:15You've succeeded!
13:16You've succeeded!
13:17How did you get mad, l sicher?
13:18He built another uncle.
13:20Let's hold that uncle.
13:22Please.
13:23Please.
13:24It's impossible.
13:25You're troubled person for your outside-
13:27...on your white house.
13:30Don't go away. I'm going to get rid of it.
13:34You know what we can do later?
13:37We can go to a nice evening to the club.
13:40That's crazy. I've never been there since I've stopped working.
13:44We'll have to do that.
13:46Why?
13:47I'm sorry.
13:48I'm so sorry that my card is blocked.
13:51And you know that I'm only dealing with the Australian dollar.
13:54No no. Nemoj dajmi za treću štime. Imam ja pare.
13:58Duš moja.
14:04Znao sam je da je neki preverant sto posto.
14:07I to ću da dokažem.
14:09Pre, pre, pre, pre, pre, pre.
14:11Prekid mi post, idala sam se.
14:16Realno je da ti kaže nešto tvoj Luk.
14:19Mislim, ako hoćeš nešto da iskopaš iz ovoga...
14:23You have to call your dad.
14:25Why?
14:27You know that you have to call your dad.
14:29And you know that you have to call your dad.
14:31And you know that you have to call your dad.
14:39That's true.
14:47Excuse me.
14:50Now I'm going to know my family.
14:52You see, this is my family.
14:56Good.
14:57It's good.
15:00I'm very honored.
15:02I'm very honored.
15:03I'm very honored.
15:04Please, sit down.
15:05I'm just going to give me some food.
15:06Yes.
15:07My dad has a non-conventional food.
15:10She's done this.
15:12I don't want to try it.
15:14Good evening.
15:15I have to call my dad Brannan for a minute.
15:18Yes.
15:19Please, please.
15:25What did you say to do?
15:27Please?
15:28What did you say to do?
15:30What did you say to do?
15:31I'm a collection designer.
15:34Do you know?
15:35I'm a gallery designer.
15:36Yes.
15:37I'm a gallery designer.
15:38Ok.
15:39I'm a very good.
15:40Do you see.
15:41Come on, come on, come on.
15:43Thank you very much.
15:45Thank you very much.
15:47Thank you very much.
15:49Thank you very much.
15:51Thank you very much.
15:53Thank you very much.
15:55A, tell me, Bakabranu,
15:57kakav je bio Raletov tata?
15:59Mož ka muž,
16:01ali, veruj tvoje,
16:03Bakabrani,
16:05ni jedan nije kao moji Rale.
16:07Rale je lep,
16:09pametan, obrazovan,
16:11koji ima gustu kosu,
16:13a pogled,
16:15ono je ovako daljino,
16:17osetljiv,
16:19taj je suptilan,
16:21sve zna, sve vidi,
16:23sve osjeća.
16:25Kako bi ti rekla,
16:27Moj Rale je u svakom trenutku
16:29spreman
16:31na avanturu.
16:33Da.
16:34Hajdi, Giubakabrano.
16:35Kako?
16:37Napiram te.
16:38A?
16:39Nego, nešto drugo me interesovala.
16:41Kaži, Antje Lebakin.
16:43A, da li je Raletov tata bio zahtevan?
16:45Mislim, da li si morala da praviš ustupke da bi mu se dopala?
16:49Ja?
16:51Nikad.
16:52Što bi rekla Joan Collins.
16:54I have never been.
16:56Ja nikada nisam bila
16:58od enih mišalikih žena,
17:00malih, sitnih,
17:02koje idu dva koraka iza muža.
17:04Ne, ne, nikada nisam bila
17:06i neću biti.
17:07I have never been.
17:09Uff, ta Joan Collins.
17:12A ko je Joan Collins?
17:14A pa to ćeš saznati.
17:16Kad porasteš.
17:20A ko je rekao ste da ste godište?
17:22Pa,
17:24dovoljno je reći da bi mogao da vam budem onac.
17:30A imate deca?
17:32Ne.
17:33Mažalost, ne.
17:34Što?
17:36Pukako je to pitanje?
17:38Mislim, je li neki fizički razlog u pitanju ili...
17:41Ne, ne, ne, ne.
17:42Nije.
17:43Ja, jednostavno nisam mogo da...
17:45Živjeli.
17:46Živjeli.
17:51Pronađem adekvatnu osobu koja bi bila
17:55majka mojoj deci.
17:57Zanimivo.
17:58Da.
17:59A koje osobine bi trebalo da poseduje majka vaše dece?
18:04Uuuu.
18:05Pa moram da klinim od početka.
18:07Moram bi da ima visoke moralne aržine.
18:10Da bude ljupka, krotka, da ima ukusa.
18:12I da bude materialno obezbeđena.
18:15Pa dobro, moglo bi se i tako reći.
18:17Da.
18:18Da bude svojana svome.
18:20Ne bih ja svojana da pričam, znate.
18:24Jer moj brzi god je već je davno prošao.
18:28A pa znate kako se kaže.
18:30Sam moškarca nikad nije kasno.
18:32Ouuu.
18:34Opet živjeli.
18:35Živjeli.
18:39Za mene i jeste.
18:42Moje srce.
18:45Pripada vašoj milostivoj majici.
18:50Živjeli.
18:51Za nju.
18:53Za nju.
19:03Da.
19:04Da.
19:05Jel, a is ti vidjela sanju ovih dana, a?
19:19E nisam, ali valjda se vratila sa onu griki seminara, znaš?
19:22Što?
19:23Nedostaje ti?
19:25Ona meni?
19:26Mhm.
19:27Bože, što bi mi nedostajala?
19:30Znaš, bih ja oladila za sastanak.
19:33Ne, pitao sam nju lijepo ono da izađem, ono nešto tuc-muc, ovo ono.
19:36I shvatim ja da ona meni hoće da kaže, ajde štrikaj zare.
19:42I sad si ubedako?
19:44Otvrket.
19:46Tu psone jedan.
19:48Pozovi je ponovo.
19:49Nećeš da živiš sto godina ako me tu zalem.
19:54Pume?
19:56Što radiš tu?
19:58Be si čuoš što ti je bar ja ne rekao?
20:01Nemoj da mi je uzdišeš tu kod trudnica, nego pali kod nje.
20:07Odmah!
20:22Amatorom mi je šuplja priča kao Đevđir.
20:26Moje srce pripada vašoj milostivoj majici.
20:31Ma nemoj.
20:33Ej, Ljubel.
20:34Hm?
20:35Estem ove posičenci.
20:50Vini, mamla.
20:51Vini, mam baš puno vramena, ali htio sam da te pitam, mada opet ćeš da me oduvaš, ali ako hoćeš opet da se vidiš sa mnom.
21:05Opet?
21:06Opet.
21:07Opet.
21:08Opet.
21:09Pa nada, umire poslednja.
21:10Opet.
21:11Pa nada, umire poslednja.
21:12Ali ja sam mislila da ti nećeš da izađeš sa mnom.
21:15Molim?
21:16Opet.
21:17Opet.
21:18Opet.
21:19Pa nada, umire poslednja.
21:21Opet.
21:22Opet.
21:25Ali ja sam mislila da ti nećeš da izađeš sa mnom.
21:30Molim?
21:31Pa, ja sam se pojavila, tebe ti se bila.
21:33It wasn't for you.
21:35It wasn't for me when...
21:38...you said to me, around and around...
21:40...you said to know that you can't see yourself with me.
21:43I came back when we talked about it, but...
21:47Oh, retarded, retarded.
21:50Okay, wait, wait.
21:52I want you.
21:54You want me?
21:56I want you.
21:58You really want you.
22:01I'm sorry, I'm going to go.
22:26How did you do that?
22:29I don't want to blame you for Branislav.
22:32I want to blame you for him.
22:35You see, I'm going to blame you for him.
22:37What did you do?
22:38What did you do for that?
22:40When she had a good friend, she was a good friend.
22:44Like I am.
22:46You know that we are a good friend.
22:49Even if we are not a good friend.
22:51Yes.
22:52But we don't want to blame that we are on the same thing.
22:54We love those things.
22:56Yes.
22:57We are tolerant.
22:59We are making mistakes with others.
23:01We are tolerating parents.
23:04Yes.
23:05And the first of them, she is a mom.
23:12Love and good and evil,
23:17Neki se ceo život traže, a ja sam pronašao nju.
23:39Zvona, zvona, sve se budi, spanulo je već.
23:45Dobrodošli dobri ljudi, danas dajem reč.
23:53Jedne žemi sve u ruke, od života ključeve.
23:58Danas je taj dan, jer ona mi je sve.
24:05A čekao sam dugo, dugo, da joj kažem to.
24:10Od ovog časa mi smo jedno, večno zajedno.
24:20Ljubavi, i u dobru i u zlu.
24:26Neki se ceo život traže, a ja sam pronašao nju.
24:31Ljubavi, sad smo samo ja i ti.
24:39Pod sve svom svestom mi smo vođeni.
24:42Jedno za drugo mi smo vođeni.
24:47Jedno za drugo mi smo vođeni.
Comments

Recommended