Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00МОЯТ ПРЕКРАСЕН ЖИВОТ
00:30Толкова и се е насъбрала, че е изля цялата. Всичко щеше да е толкова просто, ако ме слушаше.
00:35Аз откъде да знам? От години сме екип. Откъде да знам, че ще се окаже такава?
00:40Внимавай, Шебо. Тук се готви нещо голямо.
00:43Диде ме обмислила всичко до най-малката подробност и не забравяй, че методите ти са и добре познати. Ще ги използва всичките.
00:50И къде ще ги използва всичките? Нищо няма да направи. Магията не е в методите, а в онзи, който ги прилага, т.е. в мен.
00:59Страшна си, Шебо. Наистина, браво на теб.
01:03Точно така.
01:04Точно така, Шебо. Точно така. Аз пък за какво се тревожа. Кралят е тук.
01:10Ако си се успокоила, може ли да поговорим нормално?
01:21Не ме гледай, че съм спокойна, защото всеки миг мога да те зарове при Демир.
01:26Мелиса, моля те по-тихо. Някой ще ни чуе.
01:30Виж, не бяхме влюбени един в друг.
01:33Нямаше да сме щастливи в този брак.
01:37Обаче сега...
01:38Какво? Какво сега?
01:39Тъй като не сме женени, няма да се изтощим един друг.
01:43Макар, че ще сме разделени, ще имаме дете, което ще ни убедини.
01:47И за това дете ще направя всичко необходимо, така както съм го правил и за другите си деца.
01:54Знаеш ли защо ми казваш всичко това, скъпи Онор?
01:58Защото те е страх да не се разпея като слави.
02:02Говоря за убийството.
02:03Лисако, обичаш, може ли по-спокойно?
02:05Майка ще ни чуе.
02:08Ще чуе.
02:09Пак и нали вече го обсъдихме, нали се разбрахме?
02:13Четиримата го пазим в тайна.
02:17Ако проговориш с всички нас е свършено.
02:21Не е с всички, Онор.
02:23Свършено е с теб.
02:25Защо?
02:26Защото ти извърши убийството.
02:29И на всичко отгоре се легна с гаджето на Демир.
02:34Мелиса.
02:35Не се тревожи.
02:37Няма да пропея.
02:38За сега.
02:40Но бъди внимателен.
02:41по-всяко време може да размисля.
02:50Ако не беше забранено заради бременността,
02:53щеях да пия просеко вместо кафе.
02:55Какво става, Мелиса?
03:02Събрали си багажа?
03:03Не е скъпа.
03:05Майка Есел каза, че човекът,
03:07който трябва да напусне този дом,
03:09е Онор.
03:11Хубаво.
03:13Дидем те чака с отворени обятия.
03:17Шебнем, не намесвай Дидем.
03:18вече си направила достатъчно.
03:22Появила си с ахмети си и отнела заведението.
03:25Аз съм отнела заведението на Дидем, така ли?
03:28То е мое и без това, Онор.
03:32Веднага мое изпяло. Виждаш ли?
03:34И какво? Дидем е дошла да ти плаче на рамото ли?
03:37Шебнем, моля те не го прави.
03:40Дидем е там от години.
03:42Заведението е единственото нещо, което има.
03:45Вече го направих, Онор.
03:46и бъде сигурен, че това са хубавите и дни.
04:03И как реагира Дидем?
04:06Иска ми се да и бях видяла физиономията.
04:13Господина Хмет?
04:14Какво има?
04:15Трябва да поговорим по един въпрос.
04:17Кой сте вие?
04:20Какво става? Какво става?
04:22Пуснете ме. Пуснете ме.
04:24Влизай.
04:25Къде ме водите? Къде ме водите?
04:28Пуснете ме.
04:29Мъквай.
04:31По-бързо.
04:33Хайде, по-бързо.
04:34Добре, стига.
04:48Пусни ме.
04:50Пусни ме.
04:50Место положение в реално време.
05:06Виждаш ли?
05:31Обадила се е на онур.
05:32Търси помощ от него.
05:34Ще и дам аз на нея една помощ.
05:36Утре ще дойде с теб.
05:38Имам да я казвам някои неща.
05:42Браво!
05:43Много добре, много добре.
05:45Доста сте се сближили.
05:47Ако не е проблем.
05:51И таз, добра.
05:53Защо да е проблем, скъпа?
05:55Но страх ме е да не включите и дидем сред вас.
06:00Страхуваше се, че няма да се откажа от поста си, но ето, че го превя.
06:03Господин Бора, дайте да уредим този въпрос.
06:05Хайде, Бора.
06:06Госпожо, ошебнем.
06:08Заповядайте.
06:09Документите са готови.
06:10Заповядайте.
06:11Е, капитан Шебо,
06:29на кого смяташ да прехвърлиш правомощията си?
06:39Боже, Мелиса!
06:41Майко, Айсел!
06:45Как така на кого? Разбира се, че на мен.
06:49Ако пак ти искаш поста, да го прехвърли на теб.
06:54Майко, Айсел, ако не беше отпускът по майчинство,
06:57щеях да се кандидатирам, разбира се.
07:01Уви, не мога.
07:02Да пази Бог.
07:04Госпожо, ошебнем, бихте ли се подписали под името си?
07:07Ами...
07:14Не, размислих.
07:17Нека първо да решим проблемите,
07:19после ще подпиша.
07:21Съвсем логично.
07:22Прощавайте, но кои проблеми?
07:24Шебо?
07:24Скъпа шебнем, няма никакви проблеми.
07:28Това не е детска игра.
07:30Прехвърли ми компанията.
07:32Айсо, имам сериозни съмнения.
07:35Онур ще вземе да вкаради ден в компанията, сама го спомена.
07:39Ще го направи.
07:40За нищо на света бъде сигурна.
07:44Унази жена никога няма да прекрачи прага на компанията.
07:49Айсо, ти и нас не пускаше, обаче ето.
07:53Всеки получи каквото искаше.
07:56Трябва да сме предпазливи.
07:59Шебнем.
08:01Веднага подпиши.
08:03Веднага.
08:05Не се отмятай, защото иначе...
08:08Защото какво, Айсо?
08:10От кога си отправяме за плахи?
08:12Мислех си, че Маджи ти се отразява добре, че любовта те е размекнала, но очевидно те грижа само за поста.
08:21Ето защо си мила с мен и ми играеш по свирката.
08:24Прощавай, но това не бих могла да направя, защото си способна на всичко.
08:28Трикове, измами, монтажи, дренажи...
08:32Прощавай безпоследното. Какво друго?
08:34Интриги, хаос, афери, ляга си с двама...
08:37Добре, стига, стига, стига.
08:39Стигнахте до любимата ми част, момичета.
08:42Пързо и отговори. Ня оставяй да победи. Хайде.
08:47Не сега, Айсо.
08:59Добре, слизам, стига, пуснете ме. Пуснете ме.
09:02Стига, пуснете ме.
09:04Движи се.
09:05Пусни ме. Остави ме.
09:06Остави ме.
09:08Какво става?
09:12О, господин деликатен, какво става?
09:25На мафиот ли си играеш?
09:27За какъв си мислиш, негодник?
09:35Следиш ме тайно.
09:38Снимаш личните ми моменти.
09:41Разпространяваш ги и очакваш да се отървеш без последствия ли?
09:45Всъщност, трябва да ми благодариш.
09:47В крайна сметка, те спасих от един брак, който не си искал.
09:53Ти.
09:54Макар, че го направих заради Мелиса.
10:00За да не я осъждаш, да прекараш живот в тъмни най-нечисти сделки.
10:06Предупреждавам те за последен път.
10:14Повече няма да си врешно са в работите ми.
10:17Ще излезеш от живота ми, ясно ли е?
10:19Иначе ще те върна обратно в дубката, от която си излязал.
10:22Остави на Мира и Мелиса и Дидем.
10:24Няма да стане.
10:26Нештастник.
10:26Мира и Мира и Мира и Мира.
10:56Какво става тук?
11:02Пуснете го, пуснете го.
11:05Махни се!
11:06Не ме тразнете!
11:08Ето го и принцът на Белия ком.
11:11Ставай!
11:12Стани, стани, стани!
11:16Добре ли си?
11:17Добре ли си?
11:19Добре съм, добре съм.
11:20Ще се оправя.
11:26Капитан Шебо, ако не ти бях хвърлила поглед, щеше да подпишеш унези документи.
11:35Не, защото нямам доверие на майка и сел.
11:39Но в крайна сметка, тя му е майка, онурия слабост.
11:42Точно така.
11:43И имаш право.
11:44Всъщност, аз се усетих, но и ти поступи добре.
11:47Нека запазим този коз.
11:49О, добре, че се усети.
11:51Що му нор не се удържа на думата и ние не сме едлъжни да го правим.
11:54Мелиса, изключваме въпросът с Демир, нали?
11:58Това си остава между нас.
11:59Кое си остава между вас?
12:09Какво говорите по адрес на сина ми?
12:11Тогава аз да обясня.
12:22Кой?
12:27Ето какво.
12:29Она зи Дидем.
12:30Познавате я.
12:31Според мен, синът Видемир избяга заради нея.
12:34Защото тя му разби сърцето.
12:37Стига си, Шикал Кавила.
12:39Какво се опитваш да кажеш?
12:42Чичо Маджит, на вас нищо не ви е ясно.
12:46Искам да кажа, че тази жена настрои двама братия един срещу друг.
12:51Това сонор не е за пръв път.
12:54Случвало се и преди.
12:56Демир пък е разбрал и какво да направи.
12:59Сърцето му е било разбито.
13:00И е заминал.
13:04Добре, напрегнах се, Мелиса.
13:07Ще вървя.
13:07И аз идвам.
13:10Помислете върху това, Чичо Маджит.
13:12Какво става?
13:23Унур, разбойник ли си вече?
13:26Отвличаш хора?
13:28Този си го заслужи.
13:29Ти какво заслужаваш тогава?
13:36Месут.
13:39Ела, аз мен за малко.
13:40Слушай, в този момент трябва да си в затвора за убийство.
13:50Но колкото и да е странно си навън.
13:52Нали така?
13:54Само аз ли?
13:56По нищо не се различаваме един от друг.
13:59Ти, Шебнем, не трябва ли да сте в затвора?
14:02Тогава нямаше да преживее нищо от това в момента.
14:05Наистина ли е?
14:09Да ти припомня, ако искаш.
14:12Село.
14:14Ниязи.
14:17Ето защо спри са за плахите.
14:21Какъв мъж си ти?
14:23Освен това предайна Шебнем да остави Дидем.
14:26Намира.
14:27Тя няма вина за нищо.
14:28Защо? Какво е станало?
14:30Взела я заведението.
14:33Може да го направи.
14:35Какво те засяга?
14:36Задидем ли отговаряш?
14:40Сякаш го е грижа за нея.
14:43Знаете ли кое е общото между вас двамата?
14:47Обожавате да си вретено советът в неща, които не ви засягат.
14:57Слушайте.
14:59Махнете го от очите ми, защото ако решен, никой няма да може да му помогне.
15:02И без друго си тръгвам. Хайде.
15:06Всеки разбра каквото беше нужно.
15:12Нещастник.
15:14Да върви под дяволите.
15:46Дидем.
15:49Какво се е случило?
15:51Не мога да си намеря място.
15:53Всичко ме задушава.
15:55Спокойно.
15:57Успокой се заради заведението, нали?
16:01Повярвай ми, нямам никакви финансови очаквания, но това място е моят дом.
16:06Това беше единственото място, където намирах спокойствие.
16:10С пот на челото съм се трудила.
16:12Тя го направи нарочно.
16:13Много добре знае, че това е слабото ми място.
16:15разбирам, ако го беше направила Мелисан, но защо шебнем?
16:19Повярвай, не знам, защо се държи така.
16:22Виж, говорих с нея, казах и обясних и, но нямаше никаква полза.
16:31Ето това е проблемът и на двама ни.
16:35Шебнем ръководи живота ни.
16:38Вие с нея се разделихте, но това не се промени.
16:41Тя е шефът.
16:43До кога ще продължава това?
16:45Ще живеем само толкова, колкото тя еска.
16:52Толкова, колкото позволява.
17:04Тук ли е, Хмед?
17:06Ами, тук е, но чака.
17:07Искам да те питам нещо.
17:10Каква е историята с мъже?
17:12Провела си операция там.
17:15Тя започна.
17:17Не видя ли видеото от сутринта?
17:19Шебнем, Унур напълно е изгубил ума си.
17:21Днес ми каза, че ако го ударим, ще ни завлече с себе си.
17:27И как ще стане това?
17:30Нязи, село.
17:32Спомена ги.
17:33Как ще стане според теб?
17:35Той няма никакви доказателства.
17:40Има ли?
17:42Обаче, ние имаме за това, което е извършил.
17:44Бяхме свидетели.
17:45Говорим за Унур.
17:47Ако се наложи, не просто ще признае вината си, но даже може да обвини теб.
17:51Дали би поел този риск?
17:54Защо не?
17:56Виждали сме на какво е способен този тип, когато се изплаши.
18:00Сега иди, деме на негова страна.
18:03Ще се задейства.
18:04Какво предлагаш?
18:09Трябва час по-скоро да излезеш от всичко това.
18:12Достатъчно.
18:15Надявам се да не се наложи.
18:19Добре.
18:21Хайде.
18:23Мръсник.
18:25Негобник.
18:32Ахмед?
18:34Съжалявам.
18:36Благодаря ти, Шебнем, но...
18:39Както виждаш, няма край.
18:41Онзи негобник Унур не крутува.
18:49Знаеш ли, кое не разбирам.
18:52Шебнем твърди, че всичко е постигнала сама.
18:56Но, нали ти си осигурил тези възможности, нали създадохме мънже благодарение на теб?
19:02Така е.
19:04При това положение, Шебнем, показва превъзходство заради възможностите, които ти си осигурил.
19:13Получи акции от компанията, разведе се с теб и започва нов живот в твоя дом.
19:21Ако питаш за къщата, обсъдих въпроса с Бора. Мога да си върна къщата, когато пожелая, но...
19:30Но?
19:31Дидем. Дидем. Дедем, децата ми са там.
19:38Те са свикнали за живота в онази къща. Не искам да развалям това.
19:42С кое точно са свикнали? Те ще живеят там с Месот. Родителите и отдавна се натресоха, което ми е напълно непонятно, защото допреди три дни се ненавиждаха.
19:53Сега изведнъж станаха скъпите баба и дядо. И Месот е готов да се прави на баща. С това ли са свикнали?
20:07Ще го помисля.
20:08Извинявай, извини ме. Много съжалявам. Не исках да те разстроявам. Знам, че си наясна с всичко, което казах.
20:20Но ми е много мъчно. За теб. От години.
20:30Съжалявам.
20:38Винаги си бил чудесен баща.
20:43Чудесен съпруг.
20:50Добре е дошла.
21:07Притесних се за Ахмет.
21:09Вътре е.
21:11Мелисе?
21:13Бивши съпружи.
21:14Кралице. Ела. Ела, ела. Добре съм.
21:19Онор ли ти го причини?
21:20Всякаш е способен сам да го направи. Беше наял някакви главорези.
21:27Добре, че месот дойде. Оттървах се леко.
21:30Съдбата ти е да едеш бой заради мен.
21:35Целони ме за да мине.
21:37Много ме боли.
21:40Много ме боли.
21:41Много ме боли.
22:02Имаш един ден да напуснеш заведението ми.
22:04Колко искаш за да напуснеш живота ми тихо малко.
22:08Собственикът?
22:09Сам аз. Аз съм собственикът на заведението.
22:21Дидеем.
22:22Мелиса.
22:24Погледът ти е матен.
22:26Бях заинтригована.
22:35Исках да го видя отблизо.
22:40И аз исках да те видя отблизо, докато гледаш записа.
22:48Обичам красивите неща.
22:51Не мога дълго да се взирам в грозоти.
22:54Обедена съм че така.
22:57Обаче ти погледни.
23:00Огледай се хубаво.
23:02Ще си припомниш.
23:05Къде стоях?
23:09Там някъде е, нали?
23:11Много си харесах тази маса.
23:14Приятно огряна от слънцето.
23:16Аз ще седя на нея.
23:18Дори и да не е днес.
23:19То много скоро, но когато се върна, е възможно персоналът да е сменен.
23:25Или пък аз ще го сменя.
23:31Отне малко повече време.
23:34Но какво са казали?
23:36Отмъщението е и ястие, което се сервира студено.
23:40И защо ти отне толкова време?
23:45А, вярно!
23:48Заради дългия период, в който беше любовница.
23:52Мелиса, а какво получи, като изключим бебето, което уносиш?
24:01Толкова не те е желаял, че намери покой в моите обятия.
24:08Твоите обятия не крият покой, а смърт, нали така?
24:21Да.
24:23Село.
24:25Демир.
24:31Демир ли?
24:35Макар, че е вярно.
24:37Той просто избяга.
24:39Но както иде?
24:41Мен наричат любовница, добре.
24:43А как се нарича жена?
24:45Която си ляга с двама братия?
24:47Стига.
24:49Спри да говориш с мен по този начин.
24:51Защото...
24:53Защото какво?
24:58Какво ще направиш, Дидем?
25:01Какво още би могла да направиш?
25:11Господин Бора?
25:13Добър ден, госпожа.
25:15Добре дошли, кажете.
25:17Добре, Заварио. Благодаря.
25:19Госпожа Шебнем, тук ли е?
25:20Излезе.
25:21Какво има?
25:22Може да ми кажете.
25:24Не е нищо успешно, ще почакам.
25:26Трябва да говоря лично с нея.
25:28Разбира се, заповядайте.
25:30Какво...
25:31Какво има господин адвокат?
25:33Дано не е нищо притеснително.
25:35Не, не е.
25:36Заповядайте.
25:39Какво правиш още тук?
25:40Не си ли събра нещата?
25:42Тръгвам си.
25:44Тръгвам шебнем.
25:46А пък ти ще седнеш с новата си приятелка и заедно ще кроите планове за моето унищожение.
25:52Нали?
25:54Аз ли съм новата приятелка?
25:56Вижте какво ми хрумна.
25:58Замете я изсел при себе си.
26:01А също и твой черен рицар, Месут.
26:04Коя беше любимата ти приказка сама срещу всички вас?
26:10Пробутваш ми моите думи, ли?
26:12Не.
26:13Казвам истината.
26:15Нали се съюзихте срещу мен?
26:17Само, че това са мои думи.
26:19Извинявай.
26:21Дидем, аз съм сама.
26:23Цял живот съм била сама.
26:25Ти го знаеш най-добре.
26:28Не тествай търпението ми, защото все още се опитвам да те предпазя.
26:31Да ме предпазиш?
26:34Точно така.
26:35Предпазвам те.
26:36Все още.
26:37Въпреки всичко.
26:38Все още.
26:39Ако не бях аз вече да са те смачкани.
26:41Да.
26:42Благодаря се на капитан Шабо.
26:49Айдън.
26:51Кажи, ще днем. Кажи, скъпа.
26:55От тук нататък ти поемаш заведението.
26:57Как ще ръководя заведението?
27:00Как ще го направя?
27:03Аз нищо не разбирам.
27:06Все пак Дидем е тук.
27:08Наистина ли си отива?
27:10Не знам.
27:11Нека я попитаме.
27:12Дидем?
27:13Тръгваш ли си най-сетне?
27:14Айдън.
27:23Айдън.
27:26Поздравления.
27:31Успех.
27:32А какво ще стане с журналистиката?
27:34Аз имам работа.
27:35Пак ще ходя на лов за новини, нали?
27:37Ще си остана журналист.
27:39Поздравления.
27:41Ще си остана журналист.
27:51Поздравления.
27:52Поздравления.
27:55Поздравления.
28:07Щебнем.
28:10Господин Бора, чака в градината, иска да говорите.
28:15Разпитах го, но нищо не каза.
28:18Не, предядох поста си, затова е дошъл.
28:21Айсо го е пратила.
28:28Дали не трябва да направите нещо?
28:31Госпожо Шебнем.
28:32Господин Бора?
28:33Вас чаках.
28:34Що ме чакате тук, значи е нещо важно.
28:36Какво има?
28:37Айсо много ли се е, Дос?
28:38Въпросът е друг.
28:39Господин Онур ме праща.
28:43Заповядайте.
28:44Какво иска Онур?
28:48Какво е това?
28:51Заповед за напускане.
28:52Господин Онур иска да напуснете къщата.
28:54Какво?
28:55Що за глупост?
28:56Това е думът на дъщеря ми.
28:58Ясно ли е?
28:59Каква е тази заповед?
29:00Да ще кажи нещо.
29:01Боже, боже, боже.
29:03Боже, боже.
29:04Осъзнавате ли какво говорите?
29:08Какво е това?
29:09Какво е това?
29:20Алло, Шебнем.
29:21Онур?
29:22Къде си?
29:23Идвам да говорим.
29:24Не, не, не, не.
29:25Нямам никакво време.
29:26Знам за какво става дума.
29:28Вече сме го обсъждали.
29:29Няма за какво друго да говорим.
29:31Няма за какво да говорим ли?
29:33След всичко, което направих за теб, ще ме изхвърлиш от къщата.
29:36Така ли?
29:41И какво си направила за мен?
29:43Кажи какво си направила.
29:45За Демир ли говориш?
29:47Това заплаха ли е?
29:50И ти ли ще ме изнудваш?
29:54Няма да сляза на твоето ниво, не се плаши.
29:57Ти ме завлеча до дъното Шебнем.
29:59Ти и любовникът ти.
30:01Дали не ме бъркаш, Дидем?
30:03Ето, вече си играе с теб.
30:05Тя какво общо има?
30:07Нали ти казах, ако се омъжиш, ще се махнеш оттам.
30:13Казах ти, че няма да живееш с Месут в моя дом.
30:15Казах ти да вървиш да живееш с него където пожелаеш.
30:19Не го ли казах?
30:21За какъв Месут говориш?
30:23Какво приказваш?
30:24Това е думът на децата ни.
30:26А ти продължаваш да говориш за Месут.
30:28Ще пратиш полиция да изкара децата от тук ли?
30:30Само пробвай.
30:31Няма да си тръгна.
30:33Шебнем.
30:37Госпожо Шебнем.
30:38Махай се! Ще си го изкарам на теб.
30:40Случи ли се нещо лошо с мен, веднага бързаш да се задействаш.
30:45Глупак.
30:46Глупак.
30:48Глупак.
30:49Добре дошли госпожо Нилгюн.
30:50Заповядайте седнете.
30:51Не разполагам с много време.
30:53Каза, че е важно и до и до.
30:54Ще се радвам, ако даваш по същество.
30:57Глупак.
30:58Глупак.
30:59Глупак.
31:00Глупак.
31:01Глупак.
31:02Глупак.
31:03Глупак.
31:04Глупак.
31:05Глупак.
31:06Глупак.
31:07Глупак.
31:08Глупак.
31:09Глупак.
31:10Глупак.
31:12Добре дошли госпожо Нилгюн.
31:14Заповядайте седнете.
31:16Не разполагам с много време.
31:19Каза, че е важно и до и до.
31:21Ще се радвам, ако даваш по същество.
31:24Не мисля, че трябва да бързате госпожо.
31:30Все пак става дума за бъдещето на синави.
31:34За какво говориш?
31:36Казвам, че аз най-добре познавам Шебнем.
31:41Знаете, аз си бях най-близка в миналото.
31:45Ето защо.
31:47Искам да ви кажа, че знам защо е смесото.
31:52Ако ще ми кажеш, че е злато търсачка, не дей.
31:59Защото Шебнем е точно толкова състоятелна, колкото е и месот.
32:05Нямам никакво съмнение в чувствата и към сина ми.
32:10Какви е чувства, госпожо?
32:13Тя все още желая Унур.
32:16Не видяхте ли реакцията й на сватбата?
32:18Смесот е само за да дразни Унур.
32:22Дидем.
32:24С очите си видях, кой желая Унур.
32:29Всички видяхме записа на сватбата.
32:41А ти говориш срещу Шебнем, без да се замислиш за твоя позор.
32:50И аз съжалявам за унези кадри.
32:57Но замислихте ли се откъде се появиха те?
33:01Кой ги показа?
33:03Кой ги показа, госпожо?
33:05Мелиса.
33:07А кой е дал записа на Мелиса?
33:10Ахмет.
33:11Кой е Хмет, госпожо?
33:14За кого работи?
33:24Майко е сел да беше видяла изражението на Дидем.
33:29Когато я изгониха, тя просто застина с отворена уста.
33:35Добре е станало.
33:37Знаеш, че самата Шебнем ни е натресен, нали?
33:40Значи, Шебнем си е от мастила.
33:43Добре се е получило.
33:45За щастие Демир не стана свидетел на всичко това.
33:48Представете ли си?
33:49Тази жена ще ще да настрои два мабрати един срещу друг.
33:55Новата ми приятелка звани.
33:57Тоест?
33:58Шегувам се.
34:00Капитан Шебо.
34:01Мелиса, Дидем контраатакува.
34:03Каква?
34:04Онор иска да се изнесе.
34:06Какво?
34:07Онор иска да се изнесеш?
34:10Онор иска да се изнесеш.
34:13Айсо, при теб ли?
34:15Не само тя.
34:17Чичо Маджит също е тук.
34:19Пускам те на високоговорител, да не става препредаване.
34:23Слушаме те.
34:25Онор ме гони от къщата.
34:27Пратила е заповед да се изнеса.
34:29Това е.
34:30Виж го ти, него виновен е и въпреки това не крутува.
34:34Шебнем не се тревожи.
34:36Аз ще говоря с Онор.
34:38Ще се опитам да го убедя.
34:40Не се ядосвай.
34:42Какво да й кажа?
34:44Чакай малко.
34:47Е, какво ще правим сега?
34:50Какъв е планът за отмъщение?
34:54Онора е в правото си.
34:56Какво друго да направи?
34:57Да я остави там ли?
34:59И таз добра.
35:01Децата да останат без дома си.
35:03Не може така.
35:04Какви са тези заповеди?
35:06Айсел, това е животът.
35:10Ще се устроят на друго място.
35:12В край на сметка Онора е голям човек.
35:16Къщата е негова.
35:18Дал е акции на Шебнем.
35:20Какво повече иска?
35:22По-добре не се меси.
35:25Така ли?
35:27Няма да се меся.
35:29И ще вземе да заведе дидем там.
35:33За това помисли ли?
35:36Не.
35:38Не съм мислил задълбочено по въпроса.
35:41Да.
35:44Никак няма да е добре.
35:47Само че и дидем не е за подценяване.
35:52Никак.
35:54Още отначало не ми допадна.
35:56А мен питаш ли?
35:58Питаш ли ме?
36:00Не се разстройвай, скъпа.
36:06Ще измислим нещо.
36:10Защо е нужно всичко това?
36:12Наистина не разбирам. Защо е нужно?
36:15Много съм разстроен дидем.
36:17Онор не дей.
36:18Не се е досвай толкова.
36:20Ти поступи правилно.
36:22Все пак и ти си имаш живот.
36:24Само че...
36:27Ти как си?
36:29Знам, че случилото се смънже много те разстрои и всичко това стана по моя вина.
36:34Как мога да те компенсирам?
36:36Моля те, кажи ми.
36:37Онор, няма нужда да правиш нищо.
36:40Казах ти, че не бива да се чувстваш длъжен спрямо мен.
36:44Но ти благодаря, че питаш.
36:46Много си внимателен.
36:57Майко.
36:59Онор, трябва спешно да говорим. Чакам те от дома.
37:04Уф!
37:15Стига.
37:16Ще напуснем къщата. Каква толкова?
37:18Ще дойдеш да живееш тук.
37:20После ще си намерим къща, в която да живеем заедно.
37:22Няма да стане.
37:24Няма да се отегля без бой.
37:26Какво искаш да направиш?
37:28Искаш отново да се бориш срещу Онор.
37:30Искам онова, което ми се полага.
37:32Нимал Нур няма къде да живея, че иска да отнеме дома на децата ми.
37:36Това нормално ли е според теб?
37:38Моето мнение е без значение.
37:40Искам единствено да не пострадаш в тази битка.
37:44Била е при майка ми и наговорила и е странни неща за теб.
37:52Какво? Какво и е казала?
37:54Няма значение. Никой не приема дидемна сериозно.
37:58Майка ти как е реагирала?
38:00Майка се е разстроила, това е.
38:02Както казах, никой не приема дидемна сериозно.
38:04Е, не. Няма да спре.
38:06Сигурно се е побъркала.
38:08Нали няма пак да ми кажеш да не се меся.
38:10Превърнала се в мой враг.
38:12Само казвам, че дидем не може да помрачи щастието ни това е.
38:28Искам единствено да не проявяваш гордост.
38:32Вече е твърде късно за това.
38:36Давай!
38:38Давай!
38:40Кое е толкова спешно?
39:04Седни.
39:06Ако си ме повикала заради въпроса с къщата,
39:08Не, не.
39:10Заради това.
39:12Къщата си е твоя.
39:14Боже, боже.
39:16На твое разположение.
39:18Нека шебнем се пренесе другаде.
39:20Къщите ли свършиха?
39:22Добре.
39:24Поне под този въпрос сме на едно мнение.
39:28Това е.
39:30Това е.
39:32Любопитна съм какво ще стане след това.
39:36Какво мислиш да правиш?
39:38Ще се пренеса в дома си.
39:40Ще живея там.
39:42Ще имам дом, в който децата ми ще ми идват на гости и ще се чувстват спокойно и удобно.
39:50Чудесно.
39:52А какво мислиш за Дидем?
39:54Не допускаш, че ще позволя на онази жена да се пренесе при теб.
40:04Никога няма да се откажеш, нали?
40:08Аз какво ти казах?
40:10Никой не търси позволението ти.
40:14Ще живея с когото си пожелая.
40:18Откажи се от това да ме ръководиш.
40:22Това ли е целта ми?
40:24Как може да си жена, която се чуди кого да хване на въдицата си?
40:30Това ли е?
40:32Заради това ли беше цялата врява?
40:36Изобщо не ми беше хрумвало, но сега ти ми вкара идеята в главата.
40:42Майко!
40:44Защо упорите отказваш да разбереш?
40:46Всичко, което се случи, всичко, което преживях, няма връзка с Дидем.
40:54Тя няма нищо общо.
40:56Тук става дума за мен, майко.
40:58Става дума за чувствата ми.
41:00Искам само да живея живота си както ми харесва.
41:05Това е.
41:06Това е така, али? Да си живееш живота.
41:09Ти вече го правиш.
41:11Знаеш ли какво преживявам аз?
41:14За да може ти да си живееш живота.
41:18Живей?
41:20Живей.
41:22Нищо не ти казвам, но погледни Дидем, погледни себе си, Онор.
41:26Толкова ли не успя да намериш някоя друга?
41:30Не, не, не, не, не, не.
41:32Не мога да ти обясня.
41:34Това не може, онова не бива край.
41:38Стига!
41:40Съжалявам, че не се ожених за твоята кандидат снаха Мелиса.
41:44Но ти беше влюбена в нея, не аз.
41:48Защото и преди 10 години не аз избрах Мелиса.
41:52Помниш ли?
41:54Хубаво.
41:56Чудесно.
41:58Отлитай, Онор.
42:00Отлитай.
42:02Отлитай надалеч, давай.
42:04Но когато удариш главата си в някоя стена, не идвай да ми се оплакваш, че много те боли.
42:14Хайде върви.
42:16Върви си.
42:21Хубав ден, мамо.

Recommended