Lud Zbunjen Normalan (LZN) Sezona 9 / Ep 3
Zapratite nas na Tiktoku: Serijska Podsvjest
https://www.tiktok.com/@serijskapodsvjest
Hashtags : #lzn #serijskapodsvjest #balkan #croatia #bosnia #serbia #viral #dailymotion #youtube #ludzbunjennormalan #domaceserije #domacifilmovi
Zapratite nas na Tiktoku: Serijska Podsvjest
https://www.tiktok.com/@serijskapodsvjest
Hashtags : #lzn #serijskapodsvjest #balkan #croatia #bosnia #serbia #viral #dailymotion #youtube #ludzbunjennormalan #domaceserije #domacifilmovi
Category
📺
TVTranscript
00:00Prekidamo muziku zbog vandrednih vijesti.
00:02Upravo smo dobili vijest sa istočnog fronta, gdje nakon 12 mjeseci obsavde Leningrada,
00:07njemačke snage ostvaruju pobjedu za pobjedom.
00:09Prije tri sedmice zauzet je i grad Tikvin, koji se nalazi južno od Leningrada.
00:14Grad Tikvin je bio snažno uporište crvene bande.
00:19Bok, Hilmać.
00:21Merjeva, Krešo.
00:22Šta ima na radionu?
00:23Znaš ti koliko je ova tehnologija napredovala?
00:26Slušam sad vijesti.
00:27Prije samo tri sedmice Nemće su zauzeli neki grad Tikvin, ti to odmah imaš na radionu.
00:33Gledajte, bola vijesti, što se danas desi u Minhenu, mi to odmah saznamo za 20 dana, odmah.
00:38Šta imaš od robe, hajde.
00:39Imam robu ekstra kvalitete, direktno iz Minhena.
00:43Ženski negliže.
00:46Negliže?
00:47Ženski.
00:48Ti stvarno nisi normalno.
00:50Stvarno nisi normalno, šta će mi bila ženske negliže, imaš li pršutje, rakije, sira, kajmatka?
00:54Nema, bola, mesa nestašica.
00:56Nestašica mesa, pa ti meni uvaljuješ ženski negliže.
00:59Slušaj, bolan, taj negliže vrijedi najmanje 200 maraka.
01:02Meni ovo prvo ne treba, ali evo ti 10 maraka i da budeš sav svetar.
01:07S kojeg li se ovo štrika u krog?
01:09Slušaj, bolan, Hirmija, nemoj da me vrijedjaš, to vrijedi najmanje 100 maraka.
01:13Malo priseko 200.
01:14Pa ja sam bio prva ruka, onda je vrijedio 200.
01:17Pošto si druga ruka, onda je vrijedio 100.
01:19Kontaž.
01:19Nemoj priješati, ježak ti kotučiš.
01:21I...
01:24Stop!
01:25Kupljena scena 12.
01:27Faruke, sam ja, slobodan?
01:29Svi su slobodni, imamo snimljenu treću epizodu.
01:32A je li ja mogući?
01:33Ajde, idi u kostin presut se, onda dođi ovamo, imam jedan važan zadatak za tebe.
01:37Eh, evo ga.
01:39400 grama piloćih prsa i stavila sam ekstra somun od kuće.
01:44Pa jes mi više dojedla ova piletna,
01:47marija draga, tečuću prkogodakat.
01:50Pa izete da uzmete nešto drugo, ja imam divan svjež biftek, jutro skrave.
01:55A pošto je?
01:5630 maraka porcija.
01:5830 maraka?
02:00Faruke, Damir, ja, to ti haman dođe pa 100 marak.
02:04Marija draga, u mene je krvni pritisak veći od penzije.
02:08Kako?
02:09A serija, pišete taj scenario, zaradite valjda nešto od te serije.
02:12Ma nemoj me, molim te, zasmijavat.
02:15Za džaba?
02:16Ma ne bi ja džaba čitala, a ne pisala.
02:18Dine, ajmo kući, uzeo sam nam piletine za ručak.
02:21Pepni me nos.
02:23Da ti pepkam nos?
02:24Pepni, pepni.
02:26Ja i?
02:26Jel vidiš kako je sve tvrđi?
02:28Nos mi se pretvara u kljun, koliko jedemo te peradi.
02:32Pa nema problema, uzeću ja nama biftek, samo daj para.
02:36I on, stari, ne pomeni pare, doktor mi je zabranio da pričam o parama.
02:43Čim se pomenu pare, ja počinjem sav da vrhtim.
02:46Kupio sam sebi oni mirišljavi soli, fino i stavim u kladu,
02:50i krenem da se kupam, i znaš kako me to opušta.
02:54No i kje mi ti, otkad se bacio u režisere, postao spravi dajguz?
03:00Šta sam postao?
03:01Dajguz.
03:02Kupaš se u oni mirišljavi solima.
03:04Pa stari, pa te soli me opuštaju, fino legnem i meditiram.
03:09A koliko koštaju te soli?
03:11Izete, nemoj o parama, molim te.
03:14Dobro hoću hranit?
03:15Može.
03:16E kod Marije, biftek, 30 maraka.
03:19Izete, nemoj.
03:24Fuse, izvadi disk iz kamere.
03:26Iz koje kamere?
03:27Pa koliko mi kamera imamo na setu?
03:29Pa ti ne znaš Bolan, imamo jednu kameru.
03:31Pa ako ti kažem da izvadiš disk iz kamere,
03:34onda to znači da izvadiš disk iz te jedne jedine kamere koje imam.
03:38Dobro Bolan, šta se te reše, evo sad mi je jasno kad si mi fino objasnio.
03:42A šta ću s diskom?
03:43Fino, odnesi ga gore do mentora i neka on ugrubo montira,
03:48a onda ti sjedi i čekaj, i onda uzmi disk i dođi kod mene da ga ja pregledam.
03:53Absolutno, učinit ću trenutno.
04:00Možem doći.
04:04Učinit ću.
04:08Možem doći.
04:12Ajde, sine, upadaj.
04:18Kako se ovo odare u večeru?
04:20Pa to je, ovaj tvoj ludiji dedo, proda i guzio se totalno.
04:26Šta to znači?
04:27Sine dragi, to ti je stanje kad umjetnici umisle
04:31da su oni najvažniji na svetu, da nema nikog do njih, ali nema beze.
04:35Ajdi sine tamo u primađu i pristavi sebi jedan crtanje.
04:40A mama kaže da nije dobro da cijeli dan gledam crtanje.
04:44Sine dragi, ne bi prdedo htio da vrijeđa,
04:47ali ovaj, ipak je ona tvoja mater.
04:50Ona je glupača, mislim, nije glupača,
04:53ona je glupača što se tiče ovih naših stvari, nema pojma.
04:56I muji ti nju slušat, molim te.
04:58Mišta, ajdi tamo u primađu, prifat se daljinskog
05:03i gledaj, ma gledaj šta ti gotovo ne je na pamet.
05:07Kul.
05:08E, kul.
05:09E, to je ovo.
05:12Miriši, majke, ako duše ima miris, onda je ovo
05:171000% miris duše.
05:22Šta je glavanje, šta trebaš?
05:24Ja vama želim dobar dan, izajte ja doniju ove diskove za Faruka.
05:29Joj, šta je ovo?
05:31Kakav ovo parfem mirše.
05:33A mirše je tako parfem.
05:35E, drago mi je da si dao kompliment ovoj mojej maksiziji.
05:40Eno ti tamo režisera, brčka se.
05:43Pa kad mi dat nešte diskove, dođi vamo, znaš, zaslužio si jednu,
05:48ali samo jednu maksiziju.
05:50Al dojti trenutni.
06:01Alo, Rukvaš, donio sam ti ovaj disk što je mentor izmontirao.
06:04Alo, Rukvaš?
06:07Šta radiš ovdje, konju jedan?
06:09Pa rekao si da ti donesem ovaj disk u stan, čim ga mentor izmontira.
06:13Nisam ti rekao da ga doneseš u kupatilo.
06:15Dobro, Boran, ali kupatilo je sastavni dio stana.
06:17Ostavi to tu i...
06:22Konju jedan.
06:24Konjski.
06:27Joj, izgleda da sam malo se iznervirao Faruka.
06:34Barbara, Barbara, ne razumijem.
06:39Šta tačno hoćeš od mene?
06:41Sud.
06:43Ja sam mislio da smo mi završili sa sudovima, od čega sada se ganjam?
06:47Džebra.
06:49Hoćeš starotejstvo na džebru?
06:52Nije tačno, ženska glava, to jednostavno nije tačno.
06:56Pa nije tačno da loše djelo je to na džebru što dolazi kod nas.
07:00Ma ko kaže da on stalno ovdje gleda crtanje?
07:02Ne gleda.
07:04Ne gleda, evo on upravo čita instagopediju.
07:07Ne volja lagac.
07:09Kažem da upravo ne gleda crtanje i to je tačno.
07:13Tato, skloni se, ne vidim crtanje.
07:15Mali, na čiju si ti strani, ha?
07:20I šta kažeš? Ti bi volio onako...
07:24Ma ovo, skroz izete, joj, znaš šta, ma merak je to.
07:28Merak je zato što je on, daj guz, eto što je on.
07:31Ma bio on daj guz ili ne bio daj guz, nemam ja pojma,
07:34ali to je savršeno, joj, ma onako ona pjena pa
07:39lagana muzika, svjetlo, prigušeno svijeće.
07:43Pa što to ne naprišiš?
07:45Kod srve, kod kuće.
07:47Ma ne imam, bolan, kadu stanem, imam samo lavore.
07:49I mogo bi ti malo češnje koristiti taj lavor.
07:52Ma joj, bolan, kakav lavor, ma nije lavor, merak nije.
07:55Merak je ono što faru kradi, ej.
07:59To je perfect li, savršeno.
08:01A on pa sam mislio izjete nekad ono, možda to.
08:05Čekaj, stanj.
08:07Šta hoćeš ti od mene?
08:09Pa da nekad dođem da se obanjam kod vas u kadi.
08:11Evo ja podnijem svoj peškir.
08:13Ti da se obanjaš kod mene u kadi, bolan,
08:15pa to se ufati kajmaka, nema dezinfekcije.
08:18Moraš iščupat kadu i metnut novu.
08:20Kako moraš to jest, ta pilotna,
08:23ko karton, nema nikakvog okusa.
08:26Ma ja i to ne preferiram pilotnu, ja više volim bistek.
08:28Ma vidim, eto ti ne preferiraš pilotnu,
08:31svaki dan zdereš, eto, biftek.
08:34Edem svaki dan, onako, 3-4 puta srednično.
08:37Ono, minimalno.
08:39Jedeš biftek?
08:40Da.
08:41Otko ti lova?
08:42Ma vidim ja, bolan, izjete da bi ti malo bifteka zamezio, e?
08:45Babi, skup, bolan, kožara.
08:48E ovako,
08:50ja tebi nabavim biftek,
08:52a ti men daš da se ja kupam u kadi.
08:54A?
08:55Košto se faru knako brčka.
08:57Ti nabaviš biftek?
09:00Bolan, a svaki metar bifteka, jedan skok na glavu u kadu.
09:03A?
09:04Normalno, s onim nišljenim solima.
09:05More?
09:06More.
09:08More.
09:09A nema skakanja.
09:10Ja ću ti,
09:11ako doneseš biftek,
09:13lično pravit pjenu.
09:19Šta je se?
09:21Ova pileća prsa su kao džon vojničke sipele.
09:24Ne, još gore.
09:25Kao džon srpskog opanka.
09:27Hilmija!
09:28Her Hilmija!
09:30Na usluzi, vaša visosti.
09:32Ova pileća prsa su čisto šajse.
09:34Imate li nešto drugo u kuhinji?
09:36Her Hilmija, pa nemojte tako,
09:37ja sam tu piletinu jedva našao.
09:39Mislim, ja ne znam,
09:40da li vi znate da je rat na Balkanu?
09:42Je li?
09:43Da, to sam smetnuo.
09:44Her Hilmija, ja ovo neću jesti.
09:46Sutra ću ručati u oficirskoj kantini.
09:48Biftek!
09:49A sada idem na spavanje.
09:52Good night, Her Hilmija.
09:53Good night, Her Hilmija.
09:55Good night, Her Schilling.
09:58Šta bi ti, govno jedno njemačko,
10:00da ti ja janjetinu s jablance donosim?
10:03Idi.
10:05Majke mi, piletna kod uša.
10:07Kod uša.
10:09Hilmija!
10:11Zemlja žubori kao da nebo plamti.
10:13Zemlja žubori, šta hoće?
10:15Možeš li ti, ženska glava, jednom ući
10:16kao normalan Nissan?
10:18Samo me prepadaš.
10:19Ama zemlja žubori kao da nebo plamti.
10:21Dobro, crveno je nebo na isoku sprema.
10:23Zemlja se uluja.
10:24U redu je, Lozinka.
10:26Ženska glava, kako ti uvijek duđeš
10:27iz pravca kuhinje?
10:28K'o ti preuđeš?
10:30Pa kroz prozor, naravno.
10:32Neću, valjda, da ulazim na ova glavna vrata
10:33da me svi vide.
10:34Gdje je, komadan Schilling?
10:35Eno ga gor u sobi spava, što?
10:37On u svojoj sobi drži planove
10:38za odbranu grada.
10:40Ja moram nekako da uđem u tu sobu
10:41i da ih se to čepam.
10:43Ma, drugarice, dragice, možda bi
10:44i mogla ući,
10:45ako imaš svoj konfekcijski broj.
10:47Što, kakve tube zima?
10:49Ima, Hilmija, nešto za tebe
10:51s čim ćeš kod Schillinga ući,
10:53ali sigurno.
10:55Misliš?
10:56Ne mislim, nego znam.
10:58Znači, on je muškarac.
11:00Obuđaš ovo i ulaziš.
11:01Garamot.
11:03Ali ovo košta, drugarice, dragice,
11:05znači sto dojčmaraka.
11:07Pa mislim, revolucija košta.
11:09Skupo, skupo, ali
11:11možda i upali ovaj tvoj plan
11:12sa neglježevom.
11:13Upali će si.
11:15Evo, Kreše, izlazi, izlazi.
11:16Kaj te točim?
11:17Uđi sutra na večer,
11:18izlazi sad, Krešu dolazi.
11:26Bok, Hilmać.
11:28Merhaba, Krešu, što ima?
11:30Reci bolan, dragička,
11:31imam za tebe robu ekstra kvalitete.
11:34Kada?
11:36Biftek.
11:37Vidi, stvarno, biftek.
11:39Nisam vidio biftek u komadu,
11:40ima 20 godina.
11:41Koliko je para?
11:43Sto dojčmaraka.
11:44Aj, Krešo, brate.
11:46Ajde, dobro.
11:47Kako došlo, tako odšlo.
11:48A prodaću je njega
11:49Hilmija troduplo.
11:50Troduplo.
11:51Ma troduplo, bolan,
11:52ima da zaradiš na njemu.
11:53Znaš šta?
11:54Ja ga samo ne bi prodavao njemcima.
11:56Bolan, kako ga neću prodavat njemcima,
11:57oni jedini para imaju.
11:59Ma znaš šta, ti kako hoćeš,
12:00ali ja ga ne bi prodavao njemcima.
12:02Bilo bi malo sumnjivo,
12:03jer baš danas
12:04iz oficijske njemačke kantine
12:05nesto baš jedan takav biftek.
12:07Ali dobro, kako god ti hoćeš.
12:14Prevodilac?
12:15Pa još šta?
12:17U onoj epizodi,
12:18kad širnik traži biftek,
12:20treba se prevesti nekoliko rečenica
12:21na švapski.
12:22I šta sad mi treba da plaćamo
12:23prevodioca?
12:25A, tačno će me
12:26ona Barbara izluditi.
12:28Gdje su ključevi od auta?
12:29Šta je sad bilo, sine?
12:31Ma šta hoće ta
12:32ženska neman?
12:33Ženska neman hoće ponovo
12:35nasu da traži
12:36puno staroteljstvo na džebrom.
12:38Moj, nemoj mi reći.
12:40Hoće da nam oduzme
12:41pravo na džebricu.
12:42Kaže da mi ovdje
12:43jako loše utječemo na nje
12:44kada dijete ništa
12:45edukativno ne uči
12:46nego samo sjedi
12:47u dnevnom boravku
12:48i gleda agresivne crtane.
12:50Ma ko? Džebra?
12:51Pa ja ga nisam vidio
12:52da gleda crtane da zna.
12:54Pa ja sam ga možda
12:55samo jednom vidio.
12:56Eto.
12:57A dže to džebra?
12:58U dnevnom boravku
12:59gleda crtani.
13:00Ej jasta.
13:01Barbara.
13:02Žensko govno.
13:03Sine aj ti sedi smiri se
13:04popij kafu.
13:05Ma ne mogu odu džebru
13:06odvest kod Barbare.
13:07Tačno ću u povrat
13:08kad je vidim.
13:10Ej sine gledaš crtane.
13:11Malju ušla.
13:12Ej ko je ta
13:13Barbara vještica.
13:15Ću džebra da gleda
13:16agresivne crtane.
13:18Pa crtani su crtani.
13:20Ma pusti Bulom Barbaru
13:21kući nam prevesti.
13:23Ej stari.
13:24Pa što on to ne bi
13:25rekao na našem?
13:26Ma ne more Bola
13:27na našem.
13:28Govori čovjek s Berlinom.
13:30Mora na švapskom.
13:32E ja mora.
13:33Ako govori sa Berlinom
13:34mora.
13:35Pa to bi bila
13:36i režijska greška.
13:38Ali stari ti znaš
13:39da smo frontalni kokuzi.
13:41Ono što bi ti rekao
13:43jedna ruka prazna
13:44a u drugoj nema ništa.
13:46Nema samo rečenica
13:47dvije Bola.
13:48Evo našao sam.
13:50Što sam dobro napisao.
13:52Evo.
13:53Ovo treba prevest
13:54na švapski.
13:56Ne brinite.
13:57Pronaćićemo onoga
13:59koji je ukrao
14:00biftek
14:01i streljati ga.
14:02To bar lako.
14:03Machen si zich
14:04kajne zorgen.
14:05Wir werden denjengen
14:06der Stegs
14:07gestolen hat zingen
14:08und erschiesen.
14:11Predajem se.
14:15Trava vjori
14:16kao da lišće žubori.
14:18Ti nešto pitama.
14:19Možeš ti jednu mušku
14:20sav normalan svijet.
14:21Trava vjori
14:22kao da lišće žubori.
14:23Sisto ka košava puši
14:24ne bo se rumeni.
14:25Eto.
14:26Hajde prokini više.
14:28Ma jel ti to biftek jedeš?
14:30Trebao bi taj biftek
14:31sa narodom
14:32da podijeliš druže hilmija.
14:34Narod se brzo navikne
14:35a nemamo toliko bifteka.
14:36A ovo što ja jedem
14:37biftek
14:38da ti sad kažem
14:39direktno oslabim
14:40SS divizije.
14:41Nerazumijem.
14:42Kako nerazumiješ?
14:43Da njemci jedu ovaj biftek
14:44ovo je najzdravija stvar na svijetu.
14:46Koliko odimam vitamina
14:47željeza, magnezija
14:48kalcija
14:49kako bi oni bili
14:50pokrveni
14:51kako bi bili zdravi
14:52ko zna dok li bi
14:53šlaba odšla da jede biftek.
14:54Ima tu logike.
14:55Ne da ima logike
14:56nego je stvo posto logično.
14:58A gdje je Shilling?
14:59Tu je negdje
15:00a što pitaš?
15:06Smrt, fašizm u drugarci maci.
15:08Moram nekako
15:09da uđem u njegovu sobu.
15:11Evo neko dalazi.
15:14Heil Hitler.
15:16Heil posto puta.
15:18Hmm
15:20Biftek
15:21jajte u vašem tanjiru
15:22biftek Herr Hilmija.
15:24Kakav biftek Herr Shilling
15:25ovo vam je
15:26patlidžan samo malo zagorio.
15:28Meni majke mi
15:29liči na biftek.
15:30Pa kad vam kažem
15:31patlidžan i njega
15:32što je bilo, bilo.
15:33Evo
15:34nema više patlidžana.
15:35Patlidžan
15:36povrće?
15:37Povrće.
15:38Zdravo je to?
15:39Mislim, povrće?
15:40Jako zdravo
15:41vidite me da
15:42kako sam ga pojao
15:43ja sam kao beton.
15:44Pa mogao bi i jaj
15:45onda jedan taj
15:46šta mislite?
15:47Pa ne mislim ništa
15:48samo otkud meni patlidžan
15:49u kupiranom saraju.
15:50Pa sad ste rekli
15:51da ste jeli patlidžan.
15:52Ko je rekao?
15:54Rekli ste da je
15:55u vašem tanjiru
15:56bio patlidžan.
15:57U kom tanjiru?
15:58Šta se nalazilo
15:59malo prije
16:00u vašem tanjiru?
16:01Ništa.
16:02Malo prije trenutaka
16:03sam ušao
16:04je li u vašem tanjiru
16:05bio biftek ili patlidžan?
16:06Pa nije bio ni biftek
16:07ni patlidžan
16:08ovog mrtvice.
16:09Bolje za vas Herr Hilmija
16:10bolje za vas
16:11da nije bio biftek.
16:12Ukraden je biftek
16:13iz oficirske kantine.
16:14Kod koga ga nađemo
16:15bit će stredljan
16:16na mrtvo.
16:18Bitrebno.
16:19Sumnjivi ste vi meni
16:20Herr Hilmija
16:21sumnjivi.
16:23Guten Abend.
16:26Mogu li ja?
16:29Ja ne bih da smetam
16:31ja ću zatvoriti vrata
16:32s ove druge strane.
16:34A kako se zove
16:35ovaj
16:36činen
16:37doćen
16:38soldat?
16:41Schilling.
16:47A kako sam smetan
16:48nije ovdje onaj tukmak
16:49već napavio.
16:52Boj rum.
16:54Izvete
16:55evo
16:56kao što smo se dogovorili
16:57goveđi biftek
16:58tek skinu od skrave.
16:59Ne vjerujem da vidim.
17:00Evo
17:01evo Bola vidi
17:0290 cm
17:033 kg težak
17:04ekstra kvaliteta.
17:07Ne vjerujem
17:09a stvarno ovaj
17:12bi
17:13bi
17:14biftek.
17:15E Bolan
17:16je li naš dogovor još uvijek važi?
17:17Ma važi Bolan
17:18kako ne važi.
17:19Evo ti
17:20pun boiler
17:22samo što ne eksplodira.
17:24Pa znaš šta
17:25neću ja dugo
17:26tu najduže par sati.
17:27Ajde možete
17:28ja sad
17:29dostra
17:30do prekostra
17:31vidi ga
17:32samo
17:33mirše ovaj
17:34joj
17:35oh vidi
17:36skoro mi
17:37ispade
17:38a ne ne
17:39Bibi
17:41Bibi
17:44E sina
17:46vidi nešto mi nije jasno
17:48evo gledam ovu tvoju džačku
17:49knjižicu
17:50pa ti uopšte ne učiš
17:51njemački u školi.
17:52Ne imam
17:53samo engleski.
17:54A ono što si preveo
17:56pa gdje si učio njemački?
17:57Ovdje.
17:58Ovdje? Kod nas?
17:59Pa čekaj
18:00ni dedo Faruk
18:01ni prde do izet
18:02a koliko se ja sjećam
18:03ni ja ne govorim njemački.
18:04Pa
18:05tako svaki dan
18:06kada dođem kod vas
18:07gledam crćane
18:08na njemačkom
18:09u godinu minuta.
18:11Crćani na njemačkom.
18:12Bitno mi se ova mala drvica ne štedi.
18:42Baš se nesebečno žrtuje za revoluciju.
19:12Brrrrrrrrrrrrrrrlllllllllllllllllllll
19:14Brrrrrrrrrrrrrlll
19:18Uvijenom!
19:20Uhehuhehuhehu
19:35Ijoooooooooooooooo ôjjja bene akada
19:39Ehehehe.
19:41I ja miraka.
19:43Ehehe.
19:45Ehehe.
19:53A gdje je više ta dragica.
19:55Njoj se iz te sobe ne izlazi.
19:57Hajde.
20:01Ne bo plamti kao da vatra žari.
20:03Čakaj ja znam staru lozinku.
20:05Daj nju.
20:07Pitno je to da sam se ja dočepala
20:09ovih njemačkih planova za odbranu grada.
20:11Uspjela si?
20:13Da, žrtvovala sam ono svoje najsvetije za našu stvar.
20:15Za ideale.
20:17Koliko si brištala ne bih baš rekao da ti je bilo teško da se žrtvaš.
20:19Dobro, jesi planjao taj fotoaparat?
20:21Za koliko mogu da budu u te fotografije?
20:23Pravo brzo, za dva mjeseca znam Zisan
20:25što ima fotografsku lagu.
20:27Dobro, molim te recimo da požuri, treba će me te fotografije.
20:29Vježbamo.
20:31Idi brzo, zaklij se u kuhinju.
20:33Brzo, brzo, brzo.
20:35O, moja ljubava.
20:39Stražim vas po cijelom hotelu.
20:41U, ja, moja ljubava.
20:43U, ja,
20:45grose deće su.
20:47Grose, ja.
20:49Moja ljubava.
20:51Moja ljubava, ja.
20:53Ja.
20:55Ja.
20:57Ja.
20:59Ja.
21:01O, šta je ovo?
21:03Švabo, rabi, polo mi je.
21:05Završit će, skojevka.
21:07Polo, redite njima od ovih stopa.
21:09Ardija, prestani.
21:11Stop! Stop!
21:13Ardija, konjo jedan.
21:15Šta hoćeš da ti nekontrolisano klizne?
21:17Je li?
21:19Jel ti to tiha erotika?
21:21Pusti me, gotova je scena.
21:23Redite, ljubava.
21:25Hoćeš ti nešto uraditi?
21:27Šta, konjina jedna?
21:29Pa prestani, čovjek.
21:31Šta hoćeš da te puknem štocem?
21:33Šta blijete?
21:35Ajde, pomozite da skinem glumca sa glumice.
21:37Ajde.
21:39Ljudi, ajmo još jednom. Može ovo bolje.
21:41Idi, ba, u klozet, pa završi tekst, ba.
21:43Ti si pravi glumaca, mater.
21:45Ti miješaš profesionalno i privatno.
21:47Pa vidi maksima. Pa vidi maksima, ba.
21:49Treba joj strebu saliti.
21:51Pravi si, kretin.
21:53Ljubava, to sam se oživio zbog glumačke tehnike.
21:55Ajmo još jednom, može ovo sto put bolje.
21:57Treba ga pripeti, majke i mene.
21:59Ko je sad?
22:01Alo?
22:03Alo? Ja sam Faruk.
22:05Ej, govori glasnije, ništa te ne čujem.
22:07Pa šta, jesi gluh?
22:09Sačekaj se ono sekund.
22:11Ej.
22:13Ej, sad te čujem. Znaš šta?
22:15Imao sam mali tehnički problema.
22:17Slušaj, nestalo mi ovi mišljevi soli.
22:19Nema bolan više, nestalo.
22:21Ej, pa evo gledam. Tražio sam, ali nema nigdje.
22:23Pa šta sam vam potrošilo?
22:25Ma nije to, to što je bilo.
22:27To je u stvari neka švedska sol.
22:29Neki švedski proizvođač.
22:31I dizajn.
22:33Ali ima tu dobra pogleda oko kade.
22:35Ima italijanska sol mišljeva.
22:37Italijanski dizajn.
22:39Aj, zdravo.
22:41Tečno treba ono našu kadu politi benzinom i zapaliti.
22:45Pričaj ti šta hoćeš, ono moglo sto put bolje.
22:47Pa to mora da je ovo.
22:49Ah, Raf.
22:51Ma ja...
22:53Made in Italija.
22:55Ma ja fru kvaše, rekao da su iz Italije.
22:57Ma nema, to je to.
22:59You've, you've a lemon.
23:01Ma znaju italijani šta valja.
23:03Baš finu mirha, onako.
23:05Joj.
23:07Sad sa ovim imam da se kupam.
23:09Najmanje tri sata.
23:15Aldija, ne dolazi obzir.
23:17Nema ponavljanja.
23:19Preak, libido.
23:21Mogli smo samo ono...
23:23Ma, deško! Ajde ohladi.
23:25Marija, daj.
23:27Pivo?
23:29Jok, rasol.
23:31Hoćeš ti šta pojesti, Faruk?
23:33Ne mogu stvarno, pun sam.
23:35Da ti kažem, iza ti ti mi se jako slabo hranite zadnje vrijeme.
23:37Nisam zadovoljna.
23:39Da niste na nekoj dijeti?
23:41Marija, draga, fufe nam svaki dan donosi biftek.
23:43Doručak, ručak, večera, biftek.
23:45Odakle fufe tu toliki bifteci?
23:47Nemam pojma.
23:49Samo znam da su se Izet i on dogovorili
23:51da nam donosi bifteke,
23:53a mi njemu za uzra dali da se kupa u našoj kadi.
23:55Kupa se, fufe.
23:57Zato se on uzmiriso zadnji dana.
23:59Džaba, meni tukne.
24:01Puno manje.
24:03Mare, sipaj piće.
24:05Slavimo.
24:07E, sine, šta je bilo na sudu?
24:09Super je sve izbalo.
24:11Pričaj.
24:13Pa ništa, došao ja tamo na sudu,
24:15postavljamo dijete, držimo ga samo ispred televizora
24:17da gleda crtane,
24:19da ga ne poznajemo, da ne znamo za njegove potrebe.
24:21Reku, Barbara,
24:23da li naše dijete govori njemački jezik?
24:25Kaže ona, pa ja sam mu majka,
24:27valjda ja znam da li on govori njemački ili ne.
24:29I šta onda?
24:31Reku, Džebrice, hajde ći kad sudi
24:33i reci nešto na njemačko.
24:35Poče Džebra da pričaku da je u sred Berlina
24:37rođen. Pita ga, sudi, a gdje si sine
24:39naučio njemački? Kaže, pa kod tate,
24:41dede i pradede.
24:43Bravo, Džebra majstare!
24:45E, a Mare, znaš šta je najgore? Što nas
24:47trojice, nijedan od nas trojice, u stvari, ne zna njemački.
24:49A Sudija?
24:51Sudija odlično govori njemački. Baš se fino ispričao s Džebrom.
24:53Ej, baš me briga je li Sudija
24:55poliglota. Pitam, šta Sudija na sve to?
24:57Pa ono jedino što je mogao,
24:59zaključio da dijete kod nas
25:01provodi kvalitetno vrijeme.
25:03Kaže gospodjo Barbara,
25:05baš zahtjev se odbija kao neosnovan.
25:11Oprostite,
25:13da neko od vas možda ne poznaje
25:15određeno NN lice,
25:17koje se odazivlje na nadjimak
25:19fufe.
25:31Joj, majko moja,
25:33vila je sam se raspavao
25:35k'o konja.
25:41Šta je ovo, Bukce?
25:43Šta je ovo, majko moja,
25:45vila?
25:47Pa ja sam sad izgorio.
25:49Aj, majko moja.
25:55Fufe?
25:57Nije tu.
25:59Ali nije on daleko, sad će se on pojaviti.
26:01Nažalost, on je svaki dan ovdje.
26:03Gospodine, izvolite sedze.
26:05Što da ne.
26:07Čekanje osumnjičenih je
26:09sastavni dio politijskog posla.
26:11Recite mi, ja ne razumijem
26:13tačno, kako je on dolazio
26:15do tih bifteka?
26:17Perfidno, vrlo perfidno.
26:19Jel znate one
26:21bar kodove? Ma znam, ono što se
26:23provuče na kasi kroz skenere
26:25i izađe cijena. E, to, taj bar kod.
26:27Osumnjičen je taj fufe.
26:29U ovdašnjim samoposlugama
26:31išao na frižidere gdje se izdaju
26:33mesni proizvodi, ali svaki dan
26:35je obilazio drugu samoposlugu.
26:37I? Onda dođe za frižider
26:39i traži od uposlenika da mu
26:41izdaje jedan čitav biftek i dvije
26:43kobasice. Dvije kobasice?
26:45Tako je. Uposlenik mu spakuje biftek
26:47i zalijepi na njega bar kod.
26:49Spakuje one dvije kobasice i zalijepi
26:51i na njih bar kod. I što onda
26:53fufe? Onda on ode negdje
26:55između stalaža gdje ga niko ne vidi
26:57odlijepi onaj bar kod s kobasica
26:59i zalijepi na biftek.
27:01A kobasice tu ne bilo gdje u stalažu.
27:03I onda dođe na kasu
27:05i provuče biftek
27:07a ono ispadne cijena od kobasica.
27:09Evo. Tako je.
27:11Plati Marku dvije onoliko koliko
27:13koštaju one kobasice, a izađe
27:15i samoposluge sa čitavim biftekom.
27:17A? Genijalno.
27:19Da nije za hapšenja trebali bi mu čestitati.
27:21Tokmak.
27:23A stvarno genijalna ideja. A kako ste ga uhvatili?
27:25Sigurnosne kamere.
27:27Evo.
27:29Još nam se i fino nasmiješio.
27:31Jel on stvarno
27:33toliki tokmak?
27:35Ma još i veći.
27:37Pa vidi molim te, on gleda u kameru.
27:39Evo.
27:41Rukvaš. Joj starec,
27:43tvoje, izgleda nešto nije u redu s onim tvojim italijanskim solima.
27:45Sav sam se ispekao.
27:47Kod da me neko ono let lampom
27:49depilirao po cijelom tijelu.
27:51Vidi.
28:03Hafimden und in eršisen.
28:05Heil Hitler.
28:07Hans!
28:13Pretražite ovu tamo kuhinju.
28:15Počet ćemo od Hilmije.
28:17On je sumnjiv.
28:23Što je bilo?
28:25Pa dajte molim vas.
28:27Herr Schilling.
28:29Ja vas molim da ovo spriječite.
28:31U kuhinji je sanitarski potpuno neprihvatljivo.
28:33Herr Hilmija.
28:35Dragi ste mi.
28:37Ali iz Berlina me pritišću da nađem krivca
28:39i pošeljem leš u Berlin.
28:41Nadam se da tu tamo kod vas
28:43nema biftek.
28:45Ama kakav biftek kod mene. Hans izađi.
28:47Iz kuhinje molim te izađi.
28:49Kakav biftek kod mene.
28:53Evo najboljeg dokaza
28:55kako Bog postoji.
28:57Ja prije 15 minuta uputim
28:59molbu Bogu da mi spusti jedan biftek.
29:01Aferim Hans.
29:03I on ga meni spusti u kuhinju.
29:05Hans veži ga.
29:07Ja bi prije vezanja da vi samo pogledate jednu fotografiju.
29:13Frau Dragice, ja gologuzi.
29:17Odakle vama ova fotografija?
29:19Pa nije bitno odakle meni fotografija.
29:21Bitno je da bi mogla završiti u Berlinu
29:23u komandi sa objašnjenjem kako je iz vašej sobije
29:25nestao plan za odbranu grada.
29:29Znaš, bilo dobro.
29:31Pa ne bi bilo dobro što bi mi bili strijeljani
29:33kad možemo biti nestrijeljani.
29:35Tako je, Hans, u redu je.
29:37Samo ostaje jedan problem.
29:39Ja moram da nađem krivca i pošeljem leš u Berlin.
29:41Ja moram da nađem kradljivca bifteka.
29:43Moram.
29:51Živio domačine.
29:53Imate li slobodnih soba?
29:59Ne.
30:05Hans, počistite ovo, pošeljite leš u Berlin,
30:07javite da je kradljivac uhvaćen.
30:09Jawolj.
30:11Herhilmija!
30:13Može li se pojesti neki lepi biftek?
30:17Mmm.
30:19No, vrhunski.
30:21Jesu zapamtice,
30:23nema teka
30:25bez bifteka.
30:27Heroin, ja sam se skroz navukao na ovaj biftek.
30:29A reci mi, stari, koliko još imamo
30:31ovog bifteka u pizderu?
30:33Nema, imaju zastra,
30:35za prekostra nema.
30:37Eee, šteta.
30:39Nema veze, naleće fufe,
30:41sutra prekostra.
30:43Boga mi, ja sam sami ne bi nadao, sumnjam.
30:45Čekaj, ali to znaš nešto što nas dvojica ne znamo?
30:47Pa recimo da se fufe
30:49trenutno nalazi na jednom mjestu
30:51na kome ne služe biftek
30:53za večeru.
30:55Mmm,
30:57jes dobar ovaj graf,
30:59ucavarski.
31:01Monika ki biftek
31:03mu nije ravan.
31:07Mmm.