Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 10 meses
Cuando Theora se aleja de su terminal de trabajo, Carter pronto descubre que ha estado tratando de encontrar a su hermano desaparecido, Shawn, quien se ha involucrado en el "raking", un nuevo y peligroso deporte clandestino que combina el skateboarding motorizado con el combate de gladiadores. El "deporte" está en proceso de ser vendido a Network 23 como un refuerzo de audiencia, ya que Max Headroom transmite una postura contra la violencia televisada en el programa de televisión "Missile Mike".

Categoría

📺
TV
Transcripción
02:55Mesdames et messieurs, bienvenue dans le sport des roues
03:14Bienvenue dans un blanc
03:15Regardez, vos amis de Channel 23 adorent ça.
03:22Ce jeu est génial
03:24Je parie sur Hotshot
03:25Regardez-le, il a de la valeur
03:27Immunité
03:29Il faut plus que ça
03:31Tu sais, je penche pour Piper.
03:33Voici Piper, champion national
03:36Accueillons-le ce soir
03:38Finis-les
03:51Finis-les
04:04Et je te récompenserai
04:07Gagnons ! Bougeons ! Allons-y !
04:15Bouge, Tortue ! Lève-toi du sol !
04:17Dans l'extraction !
04:20Ça va être une bonne soirée
04:21
04:23Je veux parier si c'est dans un Hotshot
04:27Dans la clameur
04:28Ce sport est une entreprise où
04:36Comme vous pouvez le constater, nous avons la possibilité de contrôler tout cela.
04:39Je sais que ça va bien se passer.
04:41Bien mieux que dans Scumbo
04:42Messieurs, la compétition commence.
04:56C'est le meilleur!
04:57Je vais l'adorer
04:58Fais-moi confiance
04:59À 25 ans
05:02Au revoir, Leiter !
05:08Martinez, que voudrais-tu boire ?
05:10Bière ou soda ?
05:11Donne-moi une bière
05:13Après tout, je ne volerai pas pendant un certain temps.
05:15Maintenant, je ne suis qu'un simple spectateur
05:17Peut-être que je ne peux même plus piloter un hélicoptère.
05:21Ici, c'est bon pour les dents.
05:33Je déteste devoir attendre que quelque chose se produise.
05:38Il y a plus de silence que dans un cimetière
05:58Qu'avons-nous en réserve ?
06:01Le producteur meurt d'ennui
06:05Je vais prendre un café
06:06Tu en veux un ?
06:07Non merci
06:08Vous ne savez peut-être pas qu'ici, en marge
06:15Les gens mangent ce qu'ils peuvent obtenir
06:16Je souhaite signaler un appel
06:19Appel direct en ligne 74
06:28Et maintenant ?
06:31Winnie parle
06:32Winnie ?
06:33Pourquoi m'appelles-tu ?
06:35Je ne voulais pas qu'il le fasse, mais...
06:38Je n'avais personne vers qui me tourner
06:40Une seconde
06:42J'isolerai l'appel pour qu'il ne soit pas enregistré.
06:44Nous pourrons parler librement
06:51Nous pourrons parler librement
06:53Ce qui se passe?
06:56Que se passe-t-il?
06:57Sean a des problèmes et...
06:59Je ne sais pas quoi faire
07:02Où est?
07:03À qui parles-tu ?
07:04Le truc c'est que...
07:05Non, Sean, non
07:06Je t'ai dit de ne pas l'appeler.
07:08Vous avez besoin d'aide
07:09Tu ne te tais jamais, Winnie !
07:10Tu ne te tais jamais, Winnie !
07:11Tu es comme cette stupide télé
07:13Il n'y a aucun moyen de te faire taire
07:14Elle est ta sœur
07:15Je n'ai plus de sœurs.
07:16Je n'ai plus de sœurs.
07:18Je le fais pour toi
07:20Et pour lui
07:22David
07:25Ouais?
07:26Asseyez-vous, prenez contact avec Edison Carter
07:28Edison Carter ?
07:29Mais...
07:29Ne t'inquiète pas
07:30Je l'ai débranché, il n'enregistre rien
07:32Vous avez le contrôle
07:34J'ai besoin de parler à quelqu'un
07:40Je m'endors
07:41Murène
07:41Murène
07:43Quelqu'un d'autre que Max
07:45Murène
07:46Je ne veux pas continuer
07:48Je ne veux pas continuer
07:49Je ne veux plus parler de ça.
07:50Mais il s'agit de
07:51De nombreuses vies
07:55À quel point cet individu est-il dangereux ?
07:58Est-ce que l'un d'entre vous sait de quoi il parle ?
08:01Je parle de ce type
08:02Votre sujet
08:04Avec un approvisionnement de
08:05Munitions
08:05Munitions
08:06Inépuisable
08:0799 vies
08:08Et il veut les détruire
08:09Tous
08:10De, de, de
08:13C'est de ça que je parle
08:15Murène
08:16Murène
08:16Nous avons attrapé quelque chose
08:17Qu'avons-nous ici ?
08:21L'artiste du feu
08:22Il a mis le feu à un autre bâtiment
08:24Avec une bombe
08:25Quelles sont ces lumières ?
08:27Ce sont des hélicoptères
08:28Nous l'avons localisé
08:29Quelle est ta position, cirque ?
08:30Au dessus de toi
08:31Nord
08:31De quoi avez-vous besoin?
08:32Il fait trop sombre
08:33Là-bas
08:34Nous avons besoin d'aide sur le terrain
08:35Le bureau de perception des impôts
08:38Il a pris feu
08:38Très bien
08:40Allons-y
08:40Je vais parler à Edison
08:41Nous enverrons Martinez
08:42Dans son hélicoptère
08:44Quelle heure est-il?
08:46Qui es-tu?
08:48Il devait partir au bon moment.
08:49Oui, il m'a demandé
08:49Jeudi
08:50Voyons un souvenir
08:53Comment cela fonctionne
08:54Permettez-moi
08:56Écartez-vous
08:57Edison, ici
09:00Contrôle
09:00Activez votre signal
09:03Tout le monde le sait.
09:06Ici, contrôle
09:10Répondez, Edison
09:11Où est
09:13Où est Teora ?
09:14Ah
09:15Je ne sais pas
09:17Je suis content que tu aies eu le temps de venir.
09:42Il s'est avéré
09:45Présentation de Benítez
09:48Le modèle de Benítez
09:50Il restera enregistré en mémoire
09:52Des amateurs de rap
09:54Un duel qui restera dans l'histoire
09:58Nous allons gagner
10:19Pour gagner
10:20La piste est trois mètres plus grande
10:24De ceux qui ont armé
10:25Viens, calme-toi
10:38C'est bon, Winnie.
10:39Bien
10:40Où est Sean ?
10:43Il n'est pas là
10:44Cela a trop duré
10:50j'ai besoin de votre aide
10:53Nous avons besoin d'argent
10:58Oh, Winnie
10:59Je pourrais leur obtenir de l'argent
11:02Dis-moi juste où il est allé
11:06Il
11:09Non
11:11Il ne veut pas que je te le dise.
11:15Bien
11:17Je sais qu'il a du caractère
11:20Bien
11:21Bien
11:21Je vais le chercher, Winnie.
11:38Voyons
11:39Qu'est-ce que tu ne veux pas que je te dise ?
11:39Non
11:40Non
11:40Non
11:40Non
11:41Non
11:41Non
11:41Non
11:42Non
11:43Non
11:43Non
11:44Non
11:44Non
11:44Non
11:44Non
11:45Non
11:45Non
11:45Non
11:47Non
11:47Non
11:48Non
11:49Non
11:50Très bien!
12:20Faites quelque chose pour arrêter mon saignement.
12:29Ils ont fait du bon travail
12:37Puis-je faire savoir à la chaîne ce que vous ressentez ?
12:41Comme vous voulez
12:42Je resterai en contact
12:50Ça ira bien
12:53Au moins pour un temps
12:56Qu'en dis-tu, Shon ?
13:03Allez!
13:06Achevez-le ! Allez !
13:08Idiot!
13:20Nous avons reçu un rapport selon lequel un nouvel incendie s'est déclaré au bureau des impôts.
13:28Il semble qu'il s'agisse d'un incendie prémédité causé par le même pyromane.
13:32Cela a récemment mis le feu à plusieurs institutions gouvernementales
13:35Il a laissé une note disant qu'il était contrarié par la nouvelle taxe.
13:38La police suit un suspect
13:41Ils pensent qu’il a peut-être déclenché l’incendie.
13:43Il y a vingt minutes, ils l'ont perdu de vue dans une foule quittant un stade.
13:47Il semble que l'incendiaire pourra continuer à se donner
13:51Nous étions si proches
13:52Hé, qu'est-ce que tu t'attendais à ce que je fasse ?
13:55Murray nous a envoyé dans la mauvaise rue
13:57Je sais, je sais
13:59Je sais
14:00Des nouvelles ?
14:10L'incendiaire est toujours en liberté, c'est tout.
14:12Je veux entendre quelque chose de nouveau
14:13Qu'est-il arrivé à Teora ?
14:17Il est en faillite à partir de maintenant.
14:20Nous pourrons en discuter après que je lui ai parlé.
14:24Ah oui
14:25De quoi allons-nous discuter ?
14:28Un contrôleur quitte son poste pendant que le journaliste est en service
14:32Cela justifie une suspension automatique.
14:34Je veux savoir ce qui s'est passé
14:36Où est Teora ?
14:38Comment diable suis-je censé le savoir ?
14:40Il n'est pas à la maison
14:41J'ai essayé de la localiser plusieurs fois
14:43Quelque chose de mal doit arriver
14:44Bien sûr
14:46Nous n'avons pas encore d'histoire pour l'émission de cette semaine.
14:48Rentrer à la maison
14:50Essayez de vous reposer quelques heures
14:51Et reviens demain à six heures précises
14:53J'aurai un remplaçant pour toi à ce moment-là.
14:55Edison, tu as entendu ?
14:56Attendez
14:57Tu ne m'as pas entendu ?
14:59Je n'ai pas le temps pour toi de chercher
15:01À la recherche de femmes
15:02Même si tu le trouves
15:04Je ne veux pas qu'il revienne
15:06Je fais
15:10La dernière fois que cela s'est produit
15:20Il a fini blessé
15:21Si j'avais
15:22Si j'avais un bazooka
15:25Personne ne pouvait le toucher
15:26Je n'ai pas le temps pour toi de chercher
15:56Edison ?
16:16Je veux te parler de ce maniaque
16:18Qui est en liberté ce soir ?
16:20Y a-t-il eu d’autres accidents ?
16:22À une autre occasion, Maxi
16:24Non, il n'y en a pas eu.
16:26Que lui est-il arrivé ?
16:30Bryce
16:31Bryce
16:33J'ai besoin d'une reproduction complète
16:37Du système interne et environnemental
16:39De Teora à sa gare
16:40Au cours de la dernière heure
16:41Penses-tu que tu y arriveras, mon ami ?
16:43Ce n'est pas mon domaine.
16:45De plus, je suis très occupé.
16:46Je travaille sur un projet très important
16:49Bryce
16:50Teora a disparu
16:52Je ne la trouve pas
16:54Elle n'est pas comme ça
16:56Je veux savoir quand vous étiez à votre poste pour la dernière fois.
16:59Le centre d'information vous fournira ces données.
17:01Bien sûr qu'ils le feront.
17:02Si je remplis ses formes infinies
17:05Et je vous explique en détail
17:06Pourquoi je veux avoir accès
17:08Les bandes
17:15Les bandes de surveillance d'un contrôleur de presse sont hautement confidentielles
17:22Ils sont très prudents pour donner cette information
17:25Spectacle d'Edison Carter
17:35Quelle heure est-il à Jones ?
17:36Trois heures de l'après-midi
17:37Comment est-ce arrivé?
17:40Plus loin!
17:41Quel plaisir !
17:45Vous ne le savez peut-être pas ici au Fringes
17:48Les gens mangent ce qu'ils peuvent obtenir
17:49Et la principale source de nourriture a été rare
17:52Dépasse-le
17:52Appel direct vers la ligne 74
17:59Je veux voir qui a appelé Teora
18:01Théorie
18:06Winnie parle
18:08Winnie, pourquoi m'appelles-tu ?
18:11Sean ne voulait pas que je le fasse.
18:13Mais
18:13Je n'avais personne vers qui me tourner
18:16Une seconde
18:17Ce qui se passe?
18:19Que se passe-t-il?
18:20Sean a des problèmes
18:22Price, je veux voir le dossier personnel de Teora.
18:25Que faut-il faire ?
18:26Il est encore plus sensible que les enregistrements de sortie
18:29Tu ne m'as pas montré les enregistrements de sortie
18:32Informations personnelles
18:39Teora Jones, père inconnu, mère décédée
18:45Frère, Sean Jones, profession, serveur
18:48Je ne savais pas pour son frère
18:49Moi non plus
18:51Je veux une copie
18:54Merci, Bryce
19:00Tu es un bon garçon
19:01Il ne me remercie jamais.
19:06Pourquoi veux-tu trouver Teora ?
19:09Je pense que...
19:11Parce qu'il t'aime
19:12Estime
19:14Est-ce la même chose que l’amour ?
19:17Anne
19:17Je ne sais pas
19:23Excusez-moi
19:33Excusez-moi
19:34Excusez-moi
19:35Je recherche mon frère Sean Jones
19:38Je sais qu'il travaille ici
19:39Sean
19:39Oh, Sean
19:41Je l'ai viré il y a une semaine
19:43Pourquoi l'as-tu viré ?
19:45Tu es sa sœur
19:47À vous de me dire
19:48Toujours malade
19:49Il était toujours en retard
19:50Un mauvais garçon
19:53Ils ne me semblent pas familiers
19:55Nous ne nous comprenons pas bien
19:57Je la comprends
19:58Je pense toujours au rayonnage
20:01Rayonnage ?
20:03Qu'est ce que c'est?
20:04Je ne sais pas
20:06Mais j'essaie de...
20:08Que fais-tu?
20:10Bonjour
20:16Edison, que fais-tu ici ?
20:20Je te cherche depuis plus d'une heure.
20:22Puis-je t'offrir quelque chose à boire ?
20:25Non merci
20:26Bonne nuit
20:37Qu'aimeriez-vous boire ?
20:38Je veux un whisky avec des glaçons
20:40Et pour elle un martini
20:41Un whisky avec des glaçons
20:43Et un martini
20:44Je ne veux rien, merci.
20:46Pourquoi es-tu en colère ?
20:48C'est juste que je n'ai pas soif.
20:49Murray n'est pas très content
20:56Cela ne me dérange pas
20:57Il y a eu de l'action après ton départ
21:05Nous avons presque découvert l'incendiaire
21:08Du moins c'est ce que je pense
21:10Malheureusement
21:11Murray a agi en tant que contrôleur
21:14Je suppose que tu vas me dire qu'il m'a viré.
21:17C'est ce que pense Murray, oui.
21:19Mais je ne le fais pas
21:23Edison, je n'ai pas besoin de ton aide.
21:32Ne me dérange pas, s'il te plaît.
21:34Et tu trouveras un autre chauffeur
21:37Alors oublie ça
21:38Regardez-moi
21:39Si vous pensez que c'est la seule raison pour laquelle je suis ici
21:47Vous avez tort
21:48Pourquoi ne m'as-tu jamais dit que tu avais un frère ?
21:58Il y a beaucoup de choses dans ma vie dont je n’ai jamais parlé.
22:03Après 12 ans dans des orphelinats
22:06Il n’y a aucune envie de parler du passé.
22:08Vous dites dépêchez-vous, Monsieur Pelin
22:15Ah, Simon
22:16Toi et moi nous sommes disputés
22:18Sur la législation qui fait débat depuis des mois
22:20Vous allez nous aider à y parvenir, n'est-ce pas ?
22:23J'y travaille, Jack.
22:24La vérité
22:25Mais tu le sais déjà
22:26À quel point le processus d'approbation peut être lent
22:29Je passe beaucoup de temps avec mes collègues de l’Assemblée législative.
22:33Zig Zag
22:34Vous investirez de grosses sommes d’argent
22:37Dans la vente et la promotion de ce jeu, M. Pelin
22:41Mon frère et moi étions séparés
22:43Les gens préfèrent adopter de jolies filles
22:46J'ai eu de la chance et lui non.
22:49Il ne me pardonne pas de l'avoir abandonné.
22:52Tu ne veux rien savoir de moi
22:56Es-tu en difficulté ?
22:58J'ai entendu le mot « racking »
22:59Ne joue pas au journaliste avec moi
23:01C'est quelque chose que tout le monde sait
23:02Mais ce dont personne ne veut parler
23:04Ce n'est pas ton problème
23:05Et je n'ai pas besoin de ton aide pour prendre soin de mon frère.
23:09Merci
23:09Vous allez adorer, Monsieur Peller.
23:19Quand on le légalisera
23:20Il y aura beaucoup de profits dans le rayonnage
23:22Je veux des résultats
23:24Non, les gens.
23:25Oui, eh bien
23:27Il doit y avoir un moyen
23:29Pour légaliser votre sport
23:31Plus vite que je ne le pensais
23:33Quand il dit qu'il en a besoin
23:36Légaliser officiellement
23:37Murray ?
23:59Murray ?
24:00Murray ?
24:01Murray ?
24:04Oh ! J'ai une histoire pour toi. Oublie l'incendiaire et écoute. Il y a un type armé qui se promène tous les jours.
24:17Vous savez, c'est juste Michael Projectile, l'un de nos programmes pour enfants.
24:21Quoi ? Sérieusement ? Les enfants aiment tuer ? Qui t'a dit ça ?
24:27Je ne m'habituerai jamais à ça. Parce qu'il vit dans une télé, il pense que tout est télé.
24:34Savez-vous quelque chose sur Theora ?
24:37Bon, revenons à notre sujet.
24:50Eh bien, personne n'en voulait, alors me voilà.
24:53Quoi qu'il en soit, c'est Max Hedrum qui parle et je suis en direct sur la chaîne 23.
24:57Mais ce que je veux savoir, c'est qui va arrêter tout ce carnage.
25:01Massacre, massacre. Il est temps que la chaîne prenne position, une position juste.
25:05Concernant ces meurtres, meurtres, meurtres.
25:09Concernant contre.
25:10Comme vous venez de le voir, Max a annoncé notre décision d'annuler plusieurs programmes antisociaux, les amis.
25:19Et vos bénéfices aussi ?
25:21Ce qui, selon mes prédictions, va décliner à l'avenir, Edwards.
25:26Surtout si on le compare à l'essor potentiel de la nouvelle émission de Jack Friday, Gran Fuerza, sur Sports.
25:37Pourorbite.
25:37Il semblerait que nous ayons un excellent nouveau jeu de compétition appelé Racking.
25:43Si Jack Friday a raison, nous aurons un bon spectacle.
25:50Ces images proviennent d'un film piraté qui circule dans la ville.
25:55Les chiffres sont stupéfiants, si l’on peut y croire.
25:58C'est un sport qui rapporte des dividendes.
26:02Les paris annexes sont fabuleux.
26:04Eh bien, nous devrions les sponsoriser et avoir un contrôle exclusif sur chacun d’eux.
26:10Ce n'est pas une bonne idée, Ben.
26:12C'est fantastique, comme toujours, Ashwin.
26:14L'origine du jeu vient d'enfants qui attachaient grossièrement des moteurs à leurs skateboards.
26:20Les accidents et les collisions font désormais partie de la masculinité.
26:24C'est l'inconstance de la jeunesse.
26:26Maintenant, cela a été affiné.
26:29Quant à son agressivité.
26:30Merci.
26:31J’espère que Jack Friday a de bonnes nouvelles pour nous.
26:34Il a présenté ce sport à Petsing de la ZigZag Corporation.
26:38S'il trouve du potentiel, ils créeront une série de pistes et lanceront officiellement le sport.
26:45Et nous aurons les droits mondiaux exclusifs sur tous les jeux.
26:50Ouais?
26:50Monsieur Vendredi, chef des sports, est ici, monsieur.
26:54Mettez-le sur grand écran.
26:56Je suis heureux d’annoncer que nous y sommes parvenus.
26:59Nous avons le Raki.
27:00Cela a été accepté.
27:03Nous sommes tous au seuil d’une nouvelle ère.
27:09Dans le sport.
27:11L'ère du Raki.
27:13L'ère du Raki.
27:22Bravo!
27:23Magnifique.
27:24Murray te cherchait.
27:40Il est un peu contrarié.
27:42Il y a des choses plus importantes que le tempérament de Murray.
27:45Mon frère a des problèmes.
27:46As-tu vu, as-tu vu, as-tu vu mon émission ?
28:11J'ai le sentiment qu'il y a un problème pro-pro-pro-pro.
28:17Pourquoi as-tu l'air si bouleversé ?
28:21Je crois que j'ai perdu mon frère.
28:23Regarde dans ta poche.
28:25Max, ce n'est pas drôle.
28:27Je suis désolé, je suis désolé.
28:29Puis-je faire quelque chose pour vous aider ?
28:31Dites-moi, dites-moi, que font les hommes lorsque les femmes sont en détresse ?
28:34Fuyez par désespoir.
28:39Je me demande ce que ferait Edison.
28:41Il serait, d’une part, anxieux.
28:44Deux, inquiets.
28:47Trois, tendu.
28:49Et quatre, triste.
28:52Oui, je pense que c'est triste.
29:04Eh bien, saute.
29:12Merci.
29:29Laisse-le, il dort.
29:32J'aimerais vous poser une question.
29:33J'ai dit qu'il dormait.
29:35Maintenant tu veux partir ?
29:37Eh bien, je suis sûr qu'il me parlerait s'il ne dormait pas.
29:42Mais s'il dort, je ne voudrais pas le réveiller.
29:49Tu devras pardonner à Grace.
29:51Cette semaine, il travaille comme garde du corps, mais il a ses moments de colère.
29:54Asseyez-vous.
29:55Que veux-tu?
30:00Information.
30:00Que savez-vous d’un sport appelé raki ?
30:07Comme quoi?
30:08L'essentiel.
30:10C'est un jeu.
30:12Les jeunes sont en compétition.
30:13Où?
30:14Sur un sol uniforme.
30:16Qu'est-ce que tu ne m'as pas dit ?
30:19Qu'est-ce que tu ne m'as pas demandé ?
30:20D'ACCORD.
30:24J'ai un ami.
30:26Elle est inquiète.
30:27Son frère joue à ça.
30:28Pensez-vous que c'est un problème ?
30:30Est-ce une bonne amie ?
30:32Ouais.
30:33Le garçon a des ennuis.
30:40Le raki est brutal.
30:42Ils parient sur les survivants, pas sur les gagnants.
30:45Est-ce que tu comprends?
30:46Oui, je pense que oui.
30:48Peux-tu m'emmener à une partie de raki ?
30:49Ils sont très stricts en matière de sécurité.
30:53Vraiment strict.
30:56Nous avons besoin d'un guide.
30:58Quelqu'un qui connaît l'endroit.
31:01Grace, ne fais rien à personne que je ne ferais pas.
31:06Je te verrai plus tard.
31:07Tu es incroyable, Grace.
31:19Le vaisseau spatial Orbiton a pris un bon départ aujourd'hui.
31:22Plus de 60 engins spatiaux sont actuellement en orbite terrestre.
31:26Et les passagers ont investi plus de 184 millions d'unités
31:29vers la création privée de nouveaux satellites mondiaux.
31:37Que dirais-tu de quelques bonbons ?
31:46Je viens de commencer mon régime.
32:00Hé, il y a un jeune homme sur le quai qui pratique le raki.
32:03Allez.
32:03Je veux m'échapper.
32:07Que diriez-vous de quelques friandises ?
32:37Où est-il allé, Rick ? Tu vois ?
32:42Je garde les yeux sur la route.
32:43Tu gardes ça sur le garçon.
32:48As-tu vu la petite bête ?
32:50Non, mais je peux l'entendre.
32:54Edison, je l'ai à l'œil.
32:58Regardez à gauche.
32:59Rick, nous devons aller vers la gauche.
33:01Allez.
33:01Allez.
33:03Je suis content que tu sois de retour.
33:04Qui a dit que j'étais de retour ?
33:07Regardez maintenant vers la droite.
33:18Il entra dans la cave.
33:20Compris.
33:21C'est encore toi ?
33:37Nous sommes amis, n'est-ce pas ?
33:40De quoi parle le raki ?
33:42Du raki ?
33:43Sur la survie et...
33:46C'est tout ce que je sais.
33:47Ça suffit.
33:48Merci.
33:49Qu'est-ce que c'est, qu ... vieil ami ?
33:51Ça ressort à nouveau sur ta gauche.
33:57Voici Edison.
33:58Bonjour!
34:06Hé, comment m'as-tu trouvé ?
34:08Nous avons des amis haut placés.
34:10Hahahaha!
34:14Ah, Murray !
34:15Edison a une excellente histoire.
34:17Il vous l'expliquera.
34:19Edison, voici Murray.
34:21Je lui ai dit que tu avais une histoire intéressante.
34:23Tu pourrais l'informer.
34:24Avant.
34:26Raki.
34:27Ils disent que c'est un sport.
34:30La vérité est qu'il s'agit d'une exploitation des jeunes, qui sont encouragés à se battre entre eux et ainsi à ravir le public.
34:36Ok, faisons-le.
34:40Edison.
34:42Murray nous a déjà donné son consentement.
34:44Les deux ?
34:45Oui, les deux.
34:48J'étais inquiet.
34:51Et maintenant, dis-moi la vérité.
34:53Est-ce que mon frère est là ?
34:55Ouais.
34:56J'ai peur qu'il soit là.
34:58S'il vous plaît, aidez-le.
35:06Il semble que le domaine soit complètement désert.
35:09Je ne pense pas qu'il y ait d'agent de sécurité.
35:11Vous pourrez entrer.
35:11J'enquête maintenant.
35:17Le jeune homme dit que la séance de ce soir aura lieu là-bas.
35:21Marche.
35:23Quelqu'un bouge.
35:26Alors, comment va le jeune homme qui a été blessé ?
35:29Ace, Sean, comment s'appelle-t-il ?
35:32Il est très faible.
35:33Je ne peux pas garantir qu'il restera en place.
35:35Peux-tu faire quelque chose pour que ça ait l’air bien ?
35:38Bien sûr, bien sûr.
35:39Mais cela ne durera pas longtemps.
35:40Voilà.
35:58C'est lui.
36:01Encourageons-le pour qu'il gagne.
36:04Et nous allons faire un pari sur son adversaire.
36:07Bonjour, Sean.
36:17Comment vas-tu?
36:18Je vais bien.
36:19Regarder.
36:21Très bien.
36:23Je vais le faire, monsieur.
36:25Je vais les finir pour toi.
36:27C'est cet esprit.
36:28N'est-ce pas, docteur ?
36:30Tu es l'un des meilleurs joueurs.
36:32Ouais.
36:32Que veux-tu savoir maintenant ?
36:42Je veux savoir comment accéder à cette piste.
36:45Avec tromperie.
36:51Merci.
36:51Théorie, allons-y.
36:59Restez vigilant.
37:01Sean est là, n'est-ce pas ?
37:03Je pense que oui.
37:05Je comprends.
37:06Waouh, waouh.
37:16C'est très loin de votre territoire.
37:18Sur mon territoire c'est le Romo.
37:20J'ai entendu dire qu'il y aurait une compétition de racking.
37:22Peux-tu me laisser entrer ?
37:24Clair.
37:25Avant.
37:26Si tu vois le médecin, dis-lui que tu me connais.
37:29Oui, je lui dirai que je te connais.
37:31Non, non, non, non, non.
38:01Waouh, waouh.
38:12Il y a une grande réunion là-bas.
38:18Teora, appelle Murren.
38:19Me voici.
38:23Regarde-le.
38:23C'est ce que j'appelle des nouvelles.
38:26Ok, reste là, Hérisson.
38:29J'appellerai Chibion.
38:30D'ACCORD.
38:31Je parie que tous les cinq seront éliminés par Ace.
38:38As.
38:38Ouais.
38:39C'est ce qu'ils m'ont dit là-haut.
38:49Comment te sens-tu, mon garçon ?
38:51Je vais bien.
38:53Ce n’est pas suffisant.
38:54Tu dois t'en sortir à merveille.
38:55Pensez à votre femme et à ce qu’elle pourrait faire avec cet argent.
38:57Finis-les.
38:58Finis-les.
39:08Allez!
39:08Allez!
39:19Non!
39:20C'était fait exprès.
39:22Allez!
39:43Allez!
39:44Ah, juste à temps.
39:57Novozuri a confirmé que ZigZag a transféré les fonds sur nos comptes.
40:02Il semble donc que notre présence ici ne soit plus nécessaire.
40:06Ouais.
40:08Maintenant, le problème vient de la chaîne 23.
40:10Ouais.
40:14Hé.
40:19On dirait que tu es aux commandes. Je cherche un nouveau jeu.
40:23Quelque chose avec de l'action et de la saveur.
40:25Saveur.
40:26Le goût ?
40:28Du sang.
40:31Des idées ?
40:35Il est blessé.
40:37Le garçon a des ennuis, mon ami.
40:40Dis-moi, Feller, tu ne trouves pas ça incroyable ?
40:44Légalisez ça. Vous devez être fou, Jack.
40:49Allez, messieurs !
40:51Edison, dépêche-toi. C'est dangereux là-bas.
40:53Hé, mon Dieu, Coach !
40:55Très bien. Tu es avec nous. Du calme.
40:58Malheureux!
40:58Il saigne. Il faut le sortir d'ici.
41:00Avacete !
41:01Hé, hé, hé, hé, hé, j'ai découvert ce jeu, le jeu du sang. Et tous les autres, les autres, les autres.
41:10Mais qu'est-ce qui se passe là-bas ? Ce n'est pas un sport, c'est un voyage.
41:13Simon, Simon, s'il te plaît, nous devons trouver un accord.
41:16Qu'est-ce que tu as sous la main ?
41:16Il n'y a rien de mal, tout va bien.
41:18Tu es un menteur, un misérable, un idiot !
41:21S'il vous plaît! S'il vous plaît!
41:23Contrôle, tu m'entends ?
41:28Oh mon Dieu ! C'est Sean ! C'est Sean !
41:31C'est mon frère !
41:33Ok, calme-toi.
41:36Tu dois te concentrer, Theora.
41:38Allez.
41:39D'ACCORD.
41:39Que se passe-t-il?
41:41Nous avons des problèmes.
41:42Contrôle, où es-tu ? Réponds-moi !
41:46Je vais passer en direct.
41:48C'est ma seule chance.
41:53Ici Edison Carter, en direct.
41:56Prudent!
42:00L'appareil photo a été endommagé.
42:09J'ai l'impression que nous allons mourir.
42:15Pire encore, je ne peux pas diffuser.
42:21Le moniteur.
42:23Amène-le !
42:23Regarde ça !
42:27Quelle heure est-il?
42:28J'écoute.
42:30Accès à l'enregistreur à deux canaux ?
42:32Ouais.
42:33Parce que?
42:34Fais-le!
42:36Essayez le Chevio CT-0011.
42:39Arrêtez le rappeur !
42:52Dieu.
42:53Ce sont Jack Friday et Peller.
42:55Ils se battent.
42:56Ok, je les ai.
42:58C'est bien mérité !
43:02Allez, Max.
43:05J'ai déjà établi le contact.
43:07Je vous demande d’informer le monde sur le racking.
43:09Excusez-moi!
43:09Ah, ah !
43:13Je n'ai rien ressenti.
43:14E-E-Edison !
43:17Vas-y, Max.
43:18L'appareil photo est à vous.
43:21C'est Maxx, Maxx, Maxx, Maxx.
43:23Qu'est-ce que tu dis?
43:23Diffusion en direct à la place d'Edison Carter.
43:27Nous sommes ici, au milieu de la piste, piste, piste en mouvement.
43:30Un sport qui exploite la jeunesse qui devrait regarder les explosions de Mike.
43:34Le projectile ?
43:36Mais comme l’a dit un jour une personnalité célèbre, ça suffit, ça suffit de Mike, ça suffit de Mike le missile.
43:42Alors, alors, je passe la caméra à Edison Carter.
43:47Je ne m’étais jamais vu à la télévision auparavant.
43:50Mais il faut s'y habituer.
43:53Oui, au fil du temps.
43:57Vous êtes-vous déjà habitué aux pleurs du bébé ?
44:00Hé, mon frère, viens ici.
44:02Je pense que c'est ton tour.
44:26Merci Edison.
44:29En fait?
44:32Hé, je te prie.
44:37Tu devrais te marier et avoir un bébé.
44:39Tu ne penses pas, John ?
44:41Et toi, Edison ?
44:42Si vous pratiquez, vous pouvez devenir mère.
44:49Et je serai de retour avec vous sur la chaîne 23 après ces messages vraiment passionnants.
45:07Alors asseyez-vous et regardez.
45:08Je suis anxieux.
45:11Réveille-moi quand ils auront fini.
45:17Bonjour, c'est Max Gedrón de Channel 23.
45:24Si vous pensez que le racking était un jeu vicieux,
45:27Laissez-moi vous dire qu’il y a des sponsors qui donneraient leurs deux bras pour reprendre ce sport.
45:33Mais, sur une note différente, nous avons ici quelques offres assez sportives de Channel 23.
45:39Oui, de la musique.
45:41Musique.
45:41Asseyez-vous et tapez du pied au rythme de la musique folklorique russe avec cet album de musique russe moderne.
45:47Vingt grandes marches funèbres !
45:49Et aussi une offre pour apprendre à parler chinois.
45:52Oui, un ensemble complet de cassettes d'une heure pour apprendre à parler chinois.
45:55Un premier acompte et nous vous enverrons une cassette par mois.
45:59Payez en totalité maintenant et vous recevrez immédiatement un cours facile à suivre.
46:03De plus, nous vous enverrons la bande numéro 527 absolument gratuitement.
46:07Pourquoi saviez-vous qu’en chinois, il existe souvent plus de 30 façons différentes de dire un mot simple ?
46:14Est-ce pour cela que sa population est si importante ?
46:16Les femmes chinoises ne savent pas dire non, non à quoi que ce soit.
46:20Ha ha ha!
46:46Abonnez-vous à la chaîne !

Recomendada