- il y a 5 heures
Catégorie
🗞
NewsTranscription
00:05:41tu es comme unрон.
00:05:42C'est ce qui a fait une pénaline.
00:05:42Et après, il se dé 없습니다.
00:05:45Alors, c'est de 12h30 ou dans son chemin ?
00:05:49Oui, mais on a des maquillage.
00:05:51Il y a malqué, c'est à partir du coup de récord.
00:05:54C'est pas expondu Écrivain-en.
00:05:57C'est pas le fait un coup d'offre船.
00:05:58C'est parti ?
00:05:58Est-ce qu'il a flare-tout dans SNS.
00:06:02C'est parti des plus infligé des infuels.
00:06:04Mais ça sortent de récon泉 et,
00:06:08dans une une résolvance qui s'agissent pas,
00:06:11Je pense que c'est un peu plus, c'est un peu plus, c'est un peu plus.
00:06:41C'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:07:11C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:07:41C'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:08:04C'est bon, c'est bon.
00:08:12C'est bon, c'est bon.
00:08:54C'est bon, c'est bon.
00:09:08C'est bon.
00:09:39C'est bon.
00:09:42C'est bon.
00:09:43C'est bon.
00:09:46C'est bon.
00:09:48C'est bon.
00:10:20C'est bon.
00:10:23C'est bon.
00:10:25C'est bon.
00:10:25C'est bon.
00:10:25C'est bon.
00:10:25C'est bon.
00:10:26C'est bon.
00:10:27C'est bon.
00:10:39C'est bon.
00:10:39C'est bon.
00:10:41C'est bon.
00:10:50C'est bon.
00:10:57C'est bon.
00:10:58C'est bon.
00:11:05C'est bon.
00:11:06C'est bon.
00:11:07C'est bon.
00:11:10C'est bon.
00:11:22C'est bon.
00:11:22C'est bon.
00:11:23C'est bon.
00:11:24C'est bon.
00:11:25C'est bon.
00:11:34C'est bon.
00:11:37C'est bon.
00:11:38C'est bon.
00:11:38C'est bon.
00:11:39Zoc before.
00:11:40C'est bon.
00:11:41C'est bon.
00:11:41C'est bon.
00:11:42C'est bon.
00:11:43C'est bon.
00:11:57C'est bon 이걸 ne pas trouver.
00:12:00C'est bon.
00:12:31...
00:13:01...
00:13:08...
00:13:08...
00:13:08...
00:13:08...
00:13:10...
00:13:10...
00:13:10...
00:13:10...
00:13:10...
00:13:11...
00:13:11...
00:13:12...
00:13:12...
00:13:13...
00:13:14...
00:13:14...
00:13:14...
00:13:16...
00:13:17...
00:13:17...
00:13:17...
00:13:17...
00:13:21...
00:13:21...
00:13:21...
00:13:23...
00:13:24...
00:13:25...
00:13:25...
00:13:27...
00:13:28...
00:13:28...
00:13:28...
00:13:31...
00:13:32...
00:13:33...
00:13:33...
00:13:33...
00:13:33...
00:13:33...
00:13:35...
00:13:36...
00:13:36...
00:13:37...
00:13:38...
00:13:38...
00:13:38...
00:13:39...
00:13:40...
00:13:40...
00:13:40...
00:13:41...
00:13:41...
00:13:41...
00:13:43...
00:13:43...
00:13:44...
00:13:44...
00:13:44...
00:13:44...
00:13:45...
00:13:45...
00:13:46...
00:13:46...
00:13:46...
00:13:47...
00:13:47Ce n'est pas en fait qu'on me dit qu'on se fait.
00:13:50Oui, je me suis trainé.
00:13:57Je ne suis pas encore plus à l'aise...
00:14:06J'ai pas encore plus à l'aise...
00:14:13Je n'ai pas pu faire ça.
00:14:15J'ai pas été éloigné.
00:14:19Ma mère, moi-même, j'ai pas pu faire ça.
00:14:21J'ai pas pu faire ça.
00:14:24Mais je n'ai pas pu dire, je n'ai pas pu faire ça.
00:14:29J'ai pas pu faire ça.
00:14:30Je ne sais pas.
00:14:32Je n'ai pas besoin de poser des questions.
00:14:39Je vais faire un peu plus de choses.
00:14:57Je suis le professeur de 3.4.
00:15:00Je suis le professeur de l'adresse.
00:15:02Je suis le professeur de l'adresse.
00:15:18C'est parti, c'est parti.
00:15:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:16:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:34Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:35Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:37Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:52Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:54Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:58Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:09Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:10Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:20Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:22Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:48Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:54Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:56Sous-titrage Société Radio-Canada
00:18:59Sous-titrage Société Radio-Canada
00:19:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:19:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:19:14Sous-titrage Société Radio-Canada
00:19:40C'est mon ami de l'Université de l'Université d'Ottawa.
00:20:10Je suis un peu le temps de savoir.
00:20:12Donc, je suis un peu le déjeuner.
00:20:16J'ai été un peu le déjeuner.
00:20:19Je suis en train de faire des déjeuner.
00:20:24Je suis en train de faire des déjeuner.
00:20:27J'ai été un peu le déjeuner.
00:20:28C'est la dernière.
00:20:34Je suis en train de faire des déjeuner.
00:20:40Alors, je vais vous parler à mes amis ?
00:21:01C'est-ce que tu fais?
00:21:06Je ne sais pas?
00:21:19C'est ça, c'est ça ?
00:21:36...
00:22:17Sous-titrage Société Radio-Canada
00:22:36Je vous souhaite que les enfants, je vous souhaite la dernière fois que je vous souhaite.
00:23:161.
00:23:37세 번째, 당국관의 지시에 무조건 따릅니다.
00:23:44네 번째, 명령불복종 시 어떠한 불이익도 책임지지 않습니다.
00:23:56교권보호구에서 나왔습니다.
00:24:08명령불복종 시 어떠한 불이익도 책임지지 않는다.
00:24:13들었지? 운동장으로 집합!
00:24:18방금 나눠드린 종이에 적으시면 됩니다.
00:24:21하지도 않은 일에 무고를 당해 명예가 실추되었다라든지
00:24:26그걸 문제 삼고 지적하다.
00:24:28역으로 아이들에게 왕따를 당하고 있다라든지
00:24:31개인정부 유출, 얼평, 합성 조작 등으로
00:24:37SNS상에서 피해를 보고 있는 선생님이 있다라는 걸 알면서도
00:24:41아이들이 무서워서 혹은 뭐 어쩔 수 없이
00:24:45그 사실을 외면하고 있다라든지
00:24:48뭐든 좋습니다.
00:24:51말씀해 주시죠.
00:24:57침묵하시는 거는 교권국의 전권을 넘기겠다라는 뜻으로 받아들여도 될까요?
00:25:03예?
00:25:03그게 아니고
00:25:04저희 학교는 아무 문제가 없다는 뜻입니다.
00:25:07어른이 애들을 무서워하면
00:25:10세상은 망하는 겁니다.
00:25:14특히나 어른 선생님은 더하지 않을까요, 선생님들?
00:25:20네, 뭐
00:25:22봉인하지 마시고요.
00:25:25어려운 거 아니니까요.
00:25:27언제든 뭐 생각나는 거 있으시면 적으셔서
00:25:29전화 임환님 감독관에게 주시면 됩니다.
00:25:32감사합니다.
00:25:40적으신 거는 저한테 주시면 더 좋겠네요.
00:25:476
00:25:507
00:25:538
00:25:548
00:25:559
00:25:5510
00:25:559
00:25:5910
00:26:0010
00:26:0010
00:26:0010
00:26:0010
00:26:0010
00:26:0010
00:26:0610
00:26:0710
00:26:1010
00:26:1310
00:26:1510
00:26:1510
00:26:1511
00:26:1610
00:26:1710
00:26:1710
00:26:1810
00:26:1811
00:26:18Je vous remercie.
00:26:20Je vous remercie.
00:26:22Vous avez besoin de vous remercie.
00:26:24Jouer, jouer.
00:26:26...
00:26:26...
00:26:28...
00:26:28...
00:26:28...
00:26:29...
00:26:30...
00:26:34...
00:26:34...
00:26:34...
00:26:35...
00:26:35...
00:26:35...
00:26:35...
00:26:35...
00:26:36...
00:26:36...
00:26:37...
00:26:37...
00:26:37...
00:26:38...
00:26:38Ça suit.
00:26:40Tu a croisé.
00:26:43C'est un bonくende.
00:26:46C'est un bon.
00:26:47D'un bon...
00:26:50C'est un bon.
00:26:51C'est un bon.
00:26:52C'est un bon.
00:26:52C'est un bon.
00:26:53C'est un bon.
00:26:55C'est un bon.
00:26:58Je suis un bon.
00:26:59Je suis de la découvrir de l'on-a-Talks.
00:27:03C'est un bon.
00:27:04C'est un bon.
00:27:11C'est ça, toi ?
00:27:12Monueur, tu t'es bien retrouvé.
00:27:15Si t'es comme ça, c'est tu t'es bien résumé ?
00:27:18C'est-tu que tu t'es dit ?
00:27:20C'est-tu qui t'es dit ?
00:27:24Et dès le fait que tu t'es dit ça, tu es un homme.
00:27:33Tu sais que c'est tu t'es dit ?
00:27:34C'est-tu ça, tu t'es dit ?
00:27:35C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:28:05Fais-tu que tu sais pas?
00:28:05Tu sais pas.
00:28:09Tu sais pas.
00:28:11Tu sais pas.
00:28:12Oui, ça va.
00:28:13Ok.
00:28:14Mais ça va, c'est pas ça?
00:28:16Oui, c'est un peu.
00:28:19C'est un peu comme ça.
00:28:21Tu sais pas ça, tu sais pas.
00:28:22Tu sais pas ça.
00:28:25Tu sais pas ça.
00:28:33C'est à l'accent.
00:28:35...
00:29:05C'est parti.
00:29:09Le bon, mais c'est le bon ?
00:29:11C'est le bon endroit où le bon endroit est-il?
00:29:15Non, c'est-tu ?
00:29:24C'est-tu ?
00:29:25C'est-tu ?
00:29:27C'est-tu ?
00:29:28C'est-tu ?
00:29:29C'est-tu ?
00:29:30C'est-tu ?
00:29:31C'est-tu ?
00:29:31Non ?
00:29:33C'est-tu ?
00:29:35C'est-tu ?
00:29:44C'est-tu ?
00:29:57C'est-tu ?
00:29:59bien, ouais, c'est-tu ?
00:30:08Un peu, rien !
00:30:08Un peu, rien !
00:30:10Un peu !
00:30:11Un peu !
00:30:12Un peu !
00:30:12Un peu !
00:30:22Sous-titrage MFP.
00:30:44그쵸?
00:30:45아, 좋아.
00:30:51특별 지시사항 못 봤습니까?
00:30:56감독관에게 까불면 죽습니다.
00:31:02청소는 사용한 사람이 하는 겁니다.
00:31:11자, 한 명도 열애 없습니다.
00:31:15오늘 미싱하우스를 시작합니다.
00:31:18미싱하우스가 뭐야?
00:31:19키타릭상, 기로우, 밀착!
00:31:27밀착!
00:31:36지금부터 바닥이 거울이 될 때까지 닦습니다.
00:31:52이말림 선생님, 정말 괜찮을까요?
00:31:54그 학부모님들 항의가 있을 수도 있고
00:31:57학부모님들 항의가 있을 수도 있고
00:31:57학부모님들 항의가 있을 수도 있고
00:32:17일등 전체적인 Gosling
00:32:19그녀가 올 수 있다.
00:32:22물고기를 잃어버렸습니다.
00:33:40C'est-à-dire qu'il y a une autre question.
00:34:10C'est parti, c'est parti, c'est parti, c'est parti.
00:34:49C'est parti, c'est parti.
00:34:53C'est parti, c'est parti.
00:34:54C'est parti, c'est parti.
00:36:51C'est parti, c'est parti.
00:36:57C'est parti, c'est parti.
00:37:21C'est parti.
00:37:24C'est parti.
00:38:55C'est parti.
00:39:08C'est parti.
00:39:11C'est parti.
00:39:15C'est parti.
00:39:36C'est parti.
00:39:39C'est parti.
00:39:50C'est parti.
00:39:59C'est parti.
00:40:00C'est parti.
00:40:06C'est parti.
00:40:13C'est parti.
00:40:14C'est parti.
00:40:14C'est parti.
00:40:14C'est parti.
00:40:16C'est parti.
00:40:22C'est parti.
00:40:26C'est parti.
00:40:36C'est parti.
00:40:39C'est parti.
00:40:39C'est parti.
00:40:41C'est parti.
00:40:46C'est parti.
00:40:48C'est parti.
00:40:49C'est parti.
00:40:50C'est parti.
00:40:51C'est parti.
00:40:52C'est parti.
00:40:54C'est parti.
00:40:56C'est parti.
00:40:57C'est parti.
00:40:59C'est parti.
00:41:01C'est parti.
00:41:09C'est parti.
00:41:11C'est parti.
00:41:13C'est parti.
00:41:15C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:41:47C'est bon, c'est bon.
00:41:50C'est bon, c'est bon.
00:43:18C'est bon, c'est bon.
00:43:30C'est bon.
00:45:31C'est bon.
00:45:32C'est bon.
00:46:02C'est bon.
00:46:04...
00:46:04...
00:46:05...
00:46:06...
00:46:08...
00:46:08...
00:46:10...
00:46:11...
00:46:12...
00:46:14...
00:46:15...
00:46:15...
00:46:16...
00:46:18...
00:46:20...
00:46:21...
00:46:22...
00:46:23...
00:46:24...
00:46:24...
00:46:36...
00:46:37...
00:46:37...
00:46:37...
00:46:37...
00:46:37...
00:46:37...
00:46:37...
00:46:38...
00:46:38...
00:46:38...
00:46:39...
00:46:39...
00:46:39...
00:46:39...
00:46:39...
00:46:47...
00:46:49...
00:46:52...
00:46:53...
00:46:53...
00:46:54...
00:46:55...
00:46:55...
00:46:57...
00:46:59...
00:47:00...
00:47:09...
00:47:12...
00:47:15...
00:47:25...
00:47:27...
00:47:27...
00:47:27...
00:47:31...
00:48:06...
00:48:07...
00:48:11...
00:48:12...
00:48:13...
00:48:15...
00:48:16...
00:48:16...
00:48:16...
00:48:16...
00:48:16...
00:48:17...
00:48:18...
00:48:21...
00:48:22...
00:48:22...
00:48:22...
00:48:24...
00:48:25...
00:48:26...
00:48:29...
00:48:30...
00:48:30...
00:48:31...
00:49:04...
00:49:13...
00:53:20Elle s'est dit que c'est puisque j'ai dit.
00:53:23À moi, c'est toi qui le professe.
00:53:30C'est toi que je l'ai dit.
00:53:33C'est toi qui l'ai dit, c'est ce que c'est.
00:53:35Alors..." Non dé답 j'ai dit."
00:53:39C'est faux pas?"
00:53:39Ça va très bien.
00:53:41Deux lots de problèmes.
00:53:42C'est pas du travail.
00:53:56Pas en main pour vous större.
00:54:06Pour 3.
00:54:08Quelle jobs ?
00:54:09Alors, je te dé jure le tour.
00:54:13Vous ne faites pas...
00:54:16Vous êtes en Com practicing ?
00:54:30C'est parti !
00:55:10Non, non, non, non, non, non.
00:55:24Non, non, non, non, non.
00:55:51Non, non, non, non, non.
00:55:55Non, non, non, non, non, non.
00:55:59Non, non, non, non, non, non.
00:56:28Non, non, non, non, non.
00:56:34C'est bon, c'est bon.
00:57:04C'est bon.
00:57:35GЗЫB
00:57:35H
00:57:35F
00:57:41Y
00:57:41Y
00:57:42Y
00:57:42?
00:57:42?
00:57:42?
00:57:43?
00:57:43?
00:57:48.
00:58:04je n'ai pas eu le droit, j'ai qu'à l'on rassé.
00:58:05C'est quoi ?
00:58:12J'ai qu'à l'air!
00:58:14Non, il est pas mal.
00:58:20Tu ne me souviens pas ?
00:58:23Tu n'as pas mal à l'air?
00:58:24C'est quoi ?
00:58:42C'est parti !
00:59:03Let's go !
00:59:04Non, non, non !
00:59:06Tiens, là, tu, attends !
00:59:11Tiens, là, tu tu !
00:59:13J'ai pas vu, attends !
00:59:14Je mène !
00:59:18Tu tu !
00:59:18Tens, là, tu...
00:59:18Oh, je tu l'ai pas.
00:59:20Qu'est-ce que tu as-tu qui, n'a pasaudit ?
00:59:22J'ais-tu.
00:59:26Ah, c'est..
00:59:28C'est-ce que tu..
00:59:29Prendra !
00:59:34Sous-titrage Société Radio-Canada
01:00:04예리가 연락이 안되네요.
01:00:07좀 살펴주세요.
01:00:09걱정이 돼서요.
01:00:17네, 누구세요?
01:00:21오, 야, 예리야.
01:00:23너, 너 왜 이렇게 전화를 안 받아?
01:00:25어?
01:00:26예리야, 괜찮아?
01:00:28잠깐 들어와.
01:00:29잠깐 들어와봐.
01:00:31너 밥은 먹었어?
01:00:33예리야.
01:00:39고영수가 아니라 당신이었어야 됐어.
01:00:43어?
01:00:44당신 때문에 고영수가 죽은 거야.
01:00:49이제 아무도 내 말을 안 들어.
01:00:51내 말을 안 믿는다고.
01:01:00내가 왜 그랬는지 생각해본 적 있어요?
01:01:04네?
01:01:06선생들은 다 위선자야.
01:01:11예리야.
01:01:19그래.
01:01:21모두가 원하는 결말처럼 내가 죽어줄게.
01:01:27대신...
01:01:30너도 죽어.
01:01:37아니, 의리야.
01:01:39야, 의리야.
01:01:42은혜야.
01:01:45아!uftésus야.
01:01:51그리고 거기, 들어가야
01:01:59고품이 안 돼.
01:02:01Sous-titrage Société Radio-Canada
01:02:45Sous-titrage Société Radio-Canada
01:03:01Sous-titrage Société Radio-Canada
01:03:50Sous-titrage Société Radio-Canada
01:04:22Sous-titrage Société Radio-Canada
01:04:32Sous-titrage Société Radio-Canada
01:04:37Sous-titrage Société Radio-Canada
01:04:39Sous-titrage Société Radio-Canada
01:04:41Sous-titrage Société Radio-Canada
01:05:02Sous-titrage Société Radio-Canada
01:05:07Sous-titrage Société Radio-Canada
01:05:12Sous-titrage Société Radio-Canada
01:05:14Sous-titrage Société Radio-Canada
01:05:18Sous-titrage Société Radio-Canada
01:05:19Sous-titrage Société Radio-Canada
01:05:21Sous-titrage Société Radio-Canada
01:05:25C'est parti !
01:05:55...
01:06:27C'est ce qui est arrivé?
01:06:30C'est que ça va être sur le cas de la mort.
01:06:33C'est ce qui est devenu le cas de la mort.
01:06:37Il est devenu un cas de choc.
01:06:38C'est devenu un cas de choc.
01:06:42C'est devenu un cas de choc.
01:06:43C'est devenu un cas de choc.
01:06:46On a été très bien.
01:06:48C'est-ce qu'on a fait que ça?
01:06:50On a fait que ça a fait très vite.
01:06:53Vous avez vu l'adresse ?
01:07:00Vous avez vu l'adresse ?
01:07:01Les gens de l'adressez vous a voir.
01:07:29C'est parti.
01:07:48C'est parti.
01:08:26C'est parti.
01:08:50C'est parti.
01:08:52C'est parti.
01:09:22C'est parti.
Commentaires