- 5 hours ago
Category
️👩💻️
WebcamTranscript
00:00This is what I'm trying to do with you!
00:03You're wrong!
00:05I'm going to ask you, Gai-san.
00:08You're not a kid.
00:09I'm not a kid.
00:15Gai-san!
00:18What the hell are you doing?
00:20You don't have a cute little kid.
00:24Well, that's right.
00:26Let's go.
00:29Gai-san, let's go.
00:44Let's go.
01:07Let's go.
01:08Let's do it.
01:09Oh, my God.
01:37I don't think it's a big deal.
01:39I can't see it.
01:41It's a great deal.
01:43I'll have to go for 2 weeks later.
01:45I don't know.
01:48The most safe place in the airport is the most safe place.
01:53I'll have to relax and relax.
01:56I know.
02:00What's that?
02:02The山田隊長!
02:03No, I don't.
02:06.
02:06.
02:07.
02:07.
02:17山本!山本!
02:20しっかりしろ!
02:23突然苦しみ出して倒れちまったんだよ。
02:26今のところ休んでいてもらうしか。
02:28何かあったのか?
02:30劇場先生!
02:31船屋は大丈夫なのか?
02:35沈黙の航路に入ったら、船の揺れが収まったんで、
02:38俺の船酔いも治っちまったってわけだ。
02:43そっか。先生が治ったと思ったら、今度は大和隊長か。
02:45え?大和に何かあったのか?
02:48詳しくは分かりません。
02:53ですが、どうやら大和さんのチャクラが何かに侵食されているようですね。
02:54大和のチャクラが?
02:58原因不明の症状です。
02:59原因不明って?
03:01大変です!
03:03どうした?
03:04それが、とにかく来てください。
03:12何だ、これは?
03:16キノコ!?
03:19食料に菌が紛れ込んだというのか?
03:24俺がカビルだけってキノコを買っておいたけど、たった一個だし、
03:27こんな毒々しい色のキノコじゃなかったってばよ!
03:31船にある食料は、ここにあるのが全てです。
03:32それじゃ食料は全滅?
03:37ということは、食べられるものはこのキノコだけか?
03:40けど、この色はどう見たって毒キノコだろ!
03:48食料だけじゃない。
03:49水も全滅している。
03:51そんな!
03:52食い物も水もねえじゃん。
03:54話になんでってばよ!
03:55急いで船を戻…
03:57いや、無理だ。
04:00一度沈黙の航路に入ったからには、後戻りは不可能だ。
04:03だって、航路に入ったばっかだぞ!
04:06抜けるまでには、あと2週間はかかるんだろ!
04:12その間、我々は、飲まず食わずで後悔を続けなければならないというわけだ。
04:13マジかよ!
04:28そうは言ったって、どっかに魚が一匹ぐらい…
04:40鳥の一羽ぐらい…
04:48何もいいねえ…
04:59以前、熱き青春の真っ只高。
05:01断食の修行をしたことがある。
05:06人間が一日に消費するのは1600キロカロリー。
05:09栄養摂取が行われずにいると、
05:12人間は自分の筋肉をタンパク質に変え、
05:15脂肪をエネルギーに変えていく。
05:18これが続く限り、ガシしたりしない。
05:22ガシしないって、そうは思えねえってばよ。
05:29それは、水分補給が十分行われている状態で、今はその限りではない。
05:35このままでは、いかに情熱がたぎる大人でも、一週間から二週間で死亡する。
05:37今、一体何に締めた?
05:41わからん。一週間は経っているかもしれん。
05:46腹が減りすぎて、俺の腹時計もとっくに止まっちまってる。
05:50このままなら、我々は間違いなくガシする。
05:53最後の賭けに出るべきかもしれんな。
05:55最後の賭け?
05:59ついてこい、ナルト。
06:06まさか、最後の賭けって。
06:10そのまさかだ。こいつが食べられれば。
06:11けど、どう見たって毒キノコだぞ。
06:16だが、このキノコはとんでもなくおいしいかもしれん。
06:19とにかく、我々は何かを食べなければガシする。
06:22そらそうだけど。
06:24ナルト、ここはジャンケンだ。
06:28よし、俺は覚悟決めたい。
06:30行くぞ、ナルト。
06:32最初は来る。
06:33ジャンケンパン!
06:35よっしゃー!
06:37勝った、勝った、俺の勝ちだ!
06:39ぎゅおー! やはりナルトはパーだったか。
06:45パーって、なんかトゲを感じる言い方だってばよ。
06:47ぐゅう…
06:51先生、ここは男らしく、腹をくくって。
06:53ぐ、ぎゅう?
06:57激まよ先生。
07:00な、どうなっちまったんだ?
07:02ついに壊れちまったのか?
07:04いや、ナルト。
07:05わたしはこの事態を喜んでいる。
07:07I'm glad you're here.
07:09I was waiting for you.
07:14Let's do it!
07:21You're okay, sir.
07:23Are you okay?
07:25I'm sure...
07:27It's...
07:29This is delicious!
07:33I've never eaten such delicious.
07:36How did you eat such delicious?
07:41G-G-Man!
07:43Is it really?
07:45I'm coming!
07:47I'm coming!
07:49I'm coming!
07:49I'm coming!
07:50I'm coming!
07:52I'm coming!
07:52I'm coming!
07:53I'm coming!
07:53I'm coming!
07:55I'm coming!
07:56You're not as though!
07:58I'm coming!
08:02This is all I need!
08:09I'm coming!
08:13I've got a good feeling!
08:15I'm coming!
08:17I'm coming!
08:18It's a good feeling!
08:19I'm coming!
08:20Ha ha ha ha ha ha!
08:22Ehehehe...
08:23I still have a fruit, right there!
08:28It's all my fruit.
08:30Eww!
08:35First party, let Go!
08:38That!
08:39You're the first part of the game!
08:42I'm the first to die!
08:48Let's go!
08:48Geki-Mayu-Sensee!
08:50S-P-P-K!
08:53Let's play!
08:55It's so sweet!
08:57I'm going to hit my heart!
08:59Let's go!
09:00Kino-Ko!
09:02Let's go!
09:07I got it!
09:08Kino-Ko-La-Zen-Gun!
09:10I got it, Naruto!
09:15I got it!
09:16Did you get it?
09:17I don't need.
09:17Got it!
09:19Let's go!
09:20Kino-Ko-La-Zen-Gun!
09:21O-O-O-O-O-O-O-O-O-SEN-GUN!
09:22Kino-Ko- 1,000-Gshot!
09:28Non-Elon-Sensee!
09:29Toll niño-Kino-The-N scattering attack!
09:33Botiyah!
09:34Oh...
09:45何でこんなことになったんだ?
09:51あんなキノコさえ飼わなければ…
09:56クソ…何でもいい…口に食い物を…口に…
10:01その手があったが…
10:02忍法!
10:03キノコ口寄せの仕合図!
10:09あれ?
10:11ナルト何の用なの?
10:12あれ?めっちゃうまそうじゃねえかよ!
10:17食ってやれ!
10:40どうやら全員くたばったようだな…
10:43こいつらは雷の国に行くつもりだった…
10:46おそらく何かお宝を積んでるはずだぜ…
10:50まったく…お頭の頭の良さには感心しますぜ…
10:53ふはっ…たったキノコ一本で海賊してんすからね…
10:56カビルダケってのは普通はただのキノコだが…
10:59一日以上暗闇と湿気に置くと…
11:03強力な毒キノコに代わって異常繁殖するのさ…
11:07沈黙の頃じゃとんでもねえ猛威を振るう…
11:08そうとも知らねえで…
11:10さあ!おめえたち!お宝を探すぜ!
11:14えい!
11:15えい!
11:18やっぱり…てめえの仕業だったんだな…
11:21あっ…な…なんでおめえたち…
11:25てめえら…ガシしたはずじゃねえのか…
11:29言うものが何でも食い物に見えちまうくらい腹減ってたからな…
11:32危なくそうなっちまうところだったけど…
11:34あー!待て…待て…待て…がまたつ!
11:37オフ!オフか…カバク!ユカ!
11:43バッカ!俺がおまえを食べねえはせえ!おまえなんか…
11:46そうだ!
11:48いい考えがあったってばよ!今才…何でも我慢するってばよ!
11:58がまたつに頼んで… 島ばあちゃんの料理を運んでもらったんだってばよ!
12:01Oh, that's it!
12:04The reason why I'm so hungry, I'm going to eat it as much as I'm eating.
12:09I remember that taste.
12:16I'm going to let you go!
12:44アレオは一体何があったというのだ。ナルト、知らないか?
12:50あっ。そういえば、キノコを食ったからの記憶が曖昧だってばよ。
12:57それにしても、ひでぇアレオだな。まるで海賊にでも襲われたみてえだ。
13:06ああ、めちゃくちゃだ。ヤマトが怒るな。知らない間に、なんかすげぇことがあったのかもしれねえってばよ。ん
13:26?うっ。急に船酔いが。またかよ、ゲキマヨ先生。気がついたか、ヤマト。
13:50私は、どうしたんですか?キノコの菌氏がお前に寄生をして、木遁のチャクラを吸い上げていたようだ。でも、もう大丈夫だ。まさか、俺たちをこんなに苦しめるキノコがあるなんてな。まだ世界は広いってことだってばよ。俺たちをどうするつもりだ!?沈黙の航路には、戻るルートもあるそうだな。
13:56まさか、そこに俺たちを。そのまさかだ。
13:57あの航路は2週間もあるんだぞ!その間の食料は!?それは、心配ねえってばよ
14:07!ん?これは…
14:14お前たちも、腹いっぱいこのキノコを味わうといいってばよ!じゃあね。北断!
14:20お前たちも、部落ちてきてくれ。けよ
14:42!キノコの鍋って!?しょうがないだろう。食料がぜんめちしてるんだ。ちかくのみなとによるまで。
14:43There's a branch of...
14:44... the cat...
14:46... the cat...
14:47I'll...
14:48I'm sorry for you!
14:50huh?
14:51This cat...
14:52... is so delicious, isn't it?
14:53... come on!
14:55Oh, he's a good man!
14:58... stop!
14:59Did he fly?
15:04Well, that's...
15:16I'm not going to go.
15:17Why are you swimming?
15:18I'm a tiger, so I can drive the ocean.
15:21It's interesting!
15:23I'm a guy that's a good guy!
15:25There's something I can do!
15:40Hi, the NARUTO!
15:44気をつけろよ。近くから何か出てくるかも。
15:46わからんのか?
15:52裸一端の俺様のメッセージを。武器も小細工もないわ!
15:56ノープランでやってきたのかよ、この人。
15:59俺たちの要求は引き入れてくれるんだろうな。
16:01そんなものは小賢しい。
16:07肉体と肉体がぶつかり合い。
16:11その骨伝導によって互いの心を知るのは一番。
16:13お前たちの思いをこの俺にぶつけてみろ!
16:18なんでこんな人をよこすんだよ。
16:19怖い!
16:22クラッシュ!
16:23ナイスケーキマヨセセイ!
16:25早くロープほどいてくれ!
16:27ドッセイ!
16:33一発でもくらったら消滅しちゃう。
16:34閉まった!
16:39ノーハイ!
16:44よし!
16:45待てぃ!
16:51ドリア! ドリア! ドリア!
16:53ドリア!
17:00ノーハイ!
17:04エ loc!
17:05バリア!
17:05バーッ!
17:10ケイ follow!
17:11バリア!
17:11バーッ!
17:14エ mic
17:20イゾーっ!
17:21ソーこなくっては!
17:26Let's go!
17:32Let's go!
17:33Good power!
17:36Yes!
17:38That's it!
17:39Yeah, yeah, yeah!
17:48I thought I was going to die!
17:53You're not?
17:55You're right!
17:56You're right!
17:58I'm going to go back to the ship.
17:59I don't have to fight on the ship.
18:02You're right, I think I'm going to run away from the ship.
18:06Yes.
18:08If you go back to the ship, Gai-Sensei is going to go back to the ship,
18:13Of course! Gai-Sensei will be coming!
18:15You're right, Gai-Sensei is the biggest one.
18:24You're right!
18:28This is my fight!
18:30You're right!
18:32I'm going to die!
18:33Oh my god, that's what I'm going to do!
18:43The situation was a little too late.
18:47Do you know what that person is saying?
18:50I wanted to break up the stress of the war on the war.
18:55I was caught.
18:57This is just one of them.
18:59I don't know how many people are going to get into it.
19:03Gai-san, tell us about what kind of battle we're going to do with the Yama-do army.
19:07Well, I'm going to get out of here.
19:11I don't know how much of the battle we're going to do.
19:16What are you going to do with the Yama-do army?
19:22That's amazing!
19:23Oh, that's amazing!
19:24It's a lot, a lot!
19:26It's a lot of salt, isn't it?
19:28It looks good.
19:31Let's see if you can find it.
19:33There!
19:34Check it out!
19:35Check it out!
19:43What is this?
19:49What is this?
19:51Come on!
19:52Come on!
19:57Ah!
19:59Ah,忍法,着ぐるみの術…なんてな…
20:19もうちょっと真剣に作戦考えてくれってばよ!と、捕まえろ
20:40!ヤマト隊長!今のうちにロープを…ちっ…とりまえれば、ヤマト隊長が船に乗り込み、術王を発動するまでメクラモスだったのか…やっと自由の身だってばよ
20:46!でも、なんか今ひとつ開放感に欠けるような…
20:49全員人質という状況に変わりねえじゃねえか!バーカ
20:51!本体に向かってバカとは何だ
20:54!お前らバカの分身じゃねえか
20:56!バーカ!多分…バカだけ本体に残ったんじゃねえの…ねっ
21:01!何だと!?まあ、待て、ナルト
21:06!あいつらの要求をな…飲んでやってもいいんじゃないのか
21:08?ねっ!何言ってんだよ、ケキマラ先生
21:15!あいつらの気持ちも分からんではない…今まで無償でお前のために働いてきたんだ…
21:29だったら少しぐらい願いを聞いてやってもいいだろう…俺ら少しでも分かってもらえたら…要求なんかは別に…ふざけんな…何で俺がこいつらの要求を飲まなきゃならねえんだよ!
21:30俺が本体だぞ!本体は親も同然
21:36!子供が親の言うことを聞くのは当たり前だろうが
21:37!そんなもん、いつ決めた!こうなったら我々は本体を持ち回りにせ、平等にそのリーダーとしての権利を要求する
21:46!分身は分身だ!本体になんかなれるかよ
21:50!コピーの分際で何言いやがる!
21:53ナルト、お前言い過ぎだぞ!激迷先生ってば、どっちの味方だよ
21:58!俺はナルトの味方だ!もう一度、あいつらを…お前自身をよく見てみろ!
22:04ほい!俺はあんなに目覚めそしてねえし、うのぼれてもいねえ
22:26!ニヤニヤ舞い上がってもいねえし、ましてや、絶対おねえじゃねえ
22:29!ナルト!
22:30ヤマト隊長!せっかく俺のために作戦立ててくれたのに…終わり
22:39!やっぱ俺のやり方で行かせてもらうってばよ!まだ分身だよりかよ
22:45!だって、分身いなきゃらせんがんも打てないし…言ってる
22:49!4人ぽっち、100人も出せばあっという間に終わりだ
22:50!多重かけ分身の術
22:55!行くぞ!分身だわ!
23:26あらららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららららら
23:27I don't know. I've always been waiting for this chance.
23:33That's why I've got to get you into the need for me.
23:36In the future, I'll be you!
23:49You're crazy! If I did this, I'll kill you!
23:52I'll kill you!
23:52How do you think it's the original name?
24:02Let's try it.
24:04Which one is the original name?
24:08I don't think I can't even think about that.
24:12What?
24:14Where are the weapons?
24:15You were fighting and I was taking the original name of the original name?
24:19What do you mean?
24:22I don't know what to say.
24:24That's why...
24:25I think that the VUNSIN is 4 people.
24:28That's why...
24:30The VUNSIN is falling down,
24:32and the VUNSIN is gone and disappeared.
24:36I've never remembered my VUNSIN.
24:49I
24:49I
24:53I
24:55I
24:55I
24:58I
24:59I
24:59I
24:59I
24:59I
25:07I
25:09I
25:10I
25:11I
25:11I
25:12I
25:12I
25:12I
25:14I
25:15I
25:16I
25:16I
25:16I
25:17I
25:17I
25:17I
25:17I
25:18I
25:18I
25:20I
25:22I
25:25I
25:26I
25:28I
25:29I
25:33I
25:34I
25:34I
25:34I
25:36I
25:36I
25:37I
25:37I
25:37I
25:47I
25:53I
25:53I
25:54I
25:54I
25:54I
25:55I
25:59I
26:03I
26:04I
26:05I
26:07I
26:07I
26:07I
26:07I
26:08I
26:09I
26:10I
26:12I
26:12I
26:13I
26:25I
26:25I
26:25I
26:25I
26:26I
26:26I
26:26I
26:31I
26:37I
26:40I
26:42I
26:42I
26:42I
26:49I
26:56I
26:58I
26:59I
27:00I
27:03I
27:04I
27:04I
27:04I
27:04I
27:04I
27:05I
27:05I
27:05I
27:06I
27:07I
27:07I
27:07I
27:07I
27:07I
27:07I
27:08I
27:08I
27:09I
27:10I
27:10I
27:12I
27:12I
27:13I
27:13I
27:13I
27:13I
27:14I
27:14I
27:14I
27:14I
27:15I
27:16I
27:16I
27:16I
27:16I
27:16I
27:16I
27:16I
27:17I
27:17I
27:17I
27:18I
27:19I
27:19I
27:19I
27:20I
27:24I
27:24I
27:24I
27:24I
27:25I
27:25I
27:25I
27:25I
27:26I
27:26I
27:26I
27:26I
27:27I
27:27I
27:27I
27:27I
27:28I
27:28I
27:28I
27:28I
27:29I
27:29I
27:30I
27:31I
27:33I
27:33I
27:33I
27:36I
27:36I
27:38I
27:38I
27:39I
27:40I
27:43I
27:44I
27:45I
27:49I
27:50I
27:50I
27:53I
27:54I
27:55I
27:55I
27:55I
28:22I
28:23I
28:25I
28:36I
28:38I
28:40I
28:41I
28:41I
28:43I
28:43I
28:43I
28:43I
28:44I
28:46I
28:46I
28:46I
28:47I
28:48I
28:48I
28:50I
28:51I
28:51I
28:54I
28:55I
29:01I
29:01I
29:02I
29:02I
29:02I
29:03I
29:04I
29:04I
29:04I
29:07I
29:07I
29:07I
29:08I
29:08I
29:08I
29:08I
29:08I
29:09I
29:09I
29:09I
29:09I
29:11I
29:13I
29:14I
29:14I
29:15I
29:15I
29:16I
29:16I
29:16I
29:17I
29:17I
29:19I
29:19I
29:20I
29:20I
29:22I
29:23I
29:24I
29:26I
29:26I
29:26I
29:27I
29:51I
29:54I
29:54I
29:58I
29:58I
29:58I
29:58I
29:58I
29:58I
29:59I
29:59I
30:00I
30:00I
30:00I
30:00I
30:00I
30:01I
30:07I
30:13I
30:14I
30:14I
30:14I
30:16I
30:16I
30:16I
30:18I
30:19I
30:23I
30:24I
30:26I
30:26I
30:36I
30:37I
30:38I
30:38I
30:40I
30:41I
30:41I
30:41I
30:42I
30:42I
30:42I
30:42I
30:43I
30:43I
30:43I
30:43I
30:44I
30:46I
30:48I
30:48I
30:48I
30:48I
30:49I
30:51I
30:52I
30:53I
30:54I
30:55I
30:55I
30:55I
30:55I
30:55I
30:55I
30:56I
31:01I
31:02I
31:07I
31:13I
31:14I
31:14I
31:14I
31:14I
31:15I
31:16I
31:22I
31:26I
31:31I
31:31I
31:31I
31:31I
31:31I
31:32I
31:33I
31:34I
31:34I
31:46I
31:47I
32:03I
32:04I
32:05I
32:05I
32:05I
32:05I
32:06I
32:06I
32:07I
32:07I
32:08I
32:09I
32:20I
32:20I
32:20I
32:20I
32:21I
32:23I
32:41I
32:42I
32:45I
32:46I
32:46I
32:47I
32:47I
32:47I
32:48I
32:48I
32:48I
32:49I
32:49I
32:50I
32:51I
32:51I
32:53I
32:54I
32:54I
33:02I
33:03I
33:03I
33:04I
33:05I
33:05I
33:07I
33:07I
33:07I
33:07I
33:08I
33:08I
33:12I
33:13I
33:14I
33:14I
33:14I
33:38I
33:38I
33:41I
33:46I
33:49I
33:51I
33:53I
33:55I
33:57I
33:57I
33:57I
33:58I
33:58I
33:59I
34:01I
34:04I
34:29I
34:36I
34:37I
34:38I
34:40I
34:40I
34:40I
34:40I
34:40I
34:41I
34:42I
34:42I
34:42I
34:43I
34:43I
34:44I
34:44I
34:45I
34:45I
34:45I
34:45I
34:46I
34:47I
34:48I
34:48I
34:49I
34:50I
34:50I
34:51I
34:51I
34:51I
34:51I
34:52I
34:52I
34:53I
34:55I
35:02I
35:03I
35:03I
35:03I
35:04I
35:05I
35:13I
35:22I
35:23I
35:23I
35:25I
35:25I
35:25I
35:26I
35:27I
35:28I
35:30I
35:30I
35:30I
35:30I
35:30I
35:30I
35:31I
35:31I
35:31I
35:32I
35:32I
35:32I
35:33I
35:33I
35:33I
35:33I
35:34I
35:35I
35:35I
35:35I
35:36I
35:36I
35:37I
35:38I
35:40I
35:42I
35:44I
35:44I
35:44I
36:05I
36:07I
36:08I
36:09I
36:09I
36:09I
36:21I
36:23I
36:28I
36:29I
36:36I
36:37I
36:37I
36:37I
36:37I
36:43I
36:44I
36:44I
36:45I
36:48I
36:51I
36:51I
36:51I
36:51I
37:14I
37:15I
37:15I
37:15I
37:15I
37:15I
37:16I
37:16I
37:16I
37:16I
37:16I
37:17I
37:17I
37:18I
37:18I
37:20I
37:20I
37:21I
37:23I
37:24I
37:24I
37:24I
37:24I
37:24I
37:24I
37:24I
37:25I
37:26I
37:28I
37:29I
37:29I
37:29I
37:29I
37:30I
37:31I
37:31I
37:31I
37:56I
37:57I
37:58I
37:59I
37:59I
38:00I
38:00I
38:00I
38:00I
38:00I
38:01I
38:01I
38:01I
38:03I
38:04I
38:04I
38:04I
38:23I
38:27I
38:28I
38:29I
38:30I
38:31I
38:38I
38:38I
38:40I
38:44I
38:45I
38:45I
38:45I
38:45I
38:46I
38:46I
38:46I
38:48I
38:50I
38:51I
38:52I
38:52I
38:53I
38:53I
38:58I
39:01I
39:02I
39:03I
39:06I
39:07I
39:08I
39:08I
39:09I
39:09I
39:10I
39:12I
39:12I
39:12I
39:14I
39:14I
39:14I
39:14I
39:16I
39:17I
39:17I
39:17I
39:17I
39:22I
39:23I
39:27I
39:28I
39:29I
39:29I
39:33I
39:42I
39:47I
39:51I
39:51I
39:51I
39:51I
39:51I
39:51I
39:53I
39:54I
39:54I
39:56I
39:57I
39:58I
39:58I
39:58I
39:58I
39:58I
39:59I
39:59I
40:01I
40:07I
40:09I
40:09I
40:09I
40:11I
40:11I
40:11I
40:12I
40:15I
40:16I
40:19I
40:20I
40:21I
40:21I
40:21I
40:21I
40:22I
40:22I
40:22I
40:22I
40:22I
40:23I
40:23I
40:24I
40:24I
40:25I
40:28I
40:30I
40:37I
40:39I
40:39I
40:39I
40:39I
40:40I
40:40I
40:49I
40:50I
40:50I
40:51I
40:51I
40:51I
40:52I
40:52I
40:52I
41:18I
41:18I
41:20I
41:20I
41:21I
41:21I
41:22I
41:22I
41:22I
41:33I
41:33I
41:34I
41:35I
41:35I
41:36I
41:36I
41:36I
41:37I
41:39I
41:39I
41:40I
41:40I
41:40I
41:42I
41:43I
41:43I
41:44I
41:44I
41:44I
41:45I
41:48I
41:49I
41:50I
41:52I
41:52I
41:52I
41:53I
41:53I
41:53I
41:53I
41:53I
41:53I
41:53I
41:54I
41:54I
41:54I
41:56I
41:57I
41:58I
41:59I
41:59I
41:59I
41:59I
Comments