- 2 days ago
Category
️👩💻️
WebcamTranscript
00:00:00The name was always shared with the two men.
00:00:05The name is the king of the king.
00:00:08The king of the king of the king.
00:00:11The king of the warrior.
00:00:14The king of the king.
00:00:33天界で最も孤独であった。
00:01:01天界で最も孤独であった。
00:01:20あなたまああ嫌だ絶対言葉を交わすな目も合わせるな四次を消して関わるないつからとも誰からともなく彼はこう噂されていた。
00:01:59いいね。やっぱ面白そうだ、ベルゼブブ。
00:02:04俺らこれからエデンに遊びに行くんだけどさ、お前も一緒に来れ。
00:02:06イエーイ。
00:02:09あそこのリンゴうまいんだよ。俺は大好き。
00:02:11リンゴ園は不可避だな。
00:02:14ああ、マストだ。てか、リンゴ園しかないけどな。
00:03:44サタンに呪われてるらしい。君たちも関わらない方がいい。
00:03:46何でサタンを食べ物だと思ってるんだ?
00:03:48違うの?
00:03:49全く。
00:03:51アハハハハハハ。
00:03:55とにかく、僕のことはほっといてください。
00:03:58嫌だ。ほっとかねえ。
00:03:59何で僕に構うんですか。
00:04:05決まってんだろ。お前と友達になりたいからだ。
00:04:10僕のこと何も知らないくせに。
00:04:13奇遇だな。お前も俺を知らねえらしい。
00:04:15つまりは。
00:04:18俺ら絶対馬が合う。
00:04:23ただの勘だけどな。俺の勘は天界一よく当たるんだ。
00:04:25アハハハハ。
00:04:27あなた、バカなんですか。
00:04:30私も初めは懐疑的でしたが。
00:04:32本当に当たっちゃうんだよね。
00:04:36お前がその目で確かめてみろ。
00:04:50大丈夫サタンが何だか分からないけど俺がぶった切ってやるよいい心意気ですただの食いしん坊でないところを見せてもらいましょうえへへ任せとって!
00:05:02笑ってやんの。
00:05:06もう突っ張ってもカッコつかねえね。
00:05:12ほら、一緒に来てみろ、ベルゼブ部。
00:05:13あっ。
00:05:16あっ。
00:05:19まったく。
00:05:29バイッ。
00:05:31バイッ。
00:05:31バイッ。
00:05:32バイッ。
00:05:32ほら、うめえぞ。
00:05:33バイ、おい。
00:05:34バイッグミらいつもこんなことを。
00:06:02三天使はベルゼブにとって初めてできた友達だった。
00:06:21共に遊び共に食べ共に笑う。
00:07:02あれ?いつの間に寝ちゃったんだろう。
00:07:36サマエラ。
00:07:44どうして?どうして?
00:07:47いったり何が?
00:07:53奴と関わった神は必ず不幸になるらしい。
00:07:57サタンに心臓を食い破られて、命を奪われるってよ。
00:08:02サタン…
00:08:12いる…のか?
00:08:17サタンは実在する。
00:08:26サタンが殺した…僕の…友達を…
00:08:32その時初めてベルゼブに生きる目的が生まれた。
00:08:45サタン…
00:08:54それは…僕が…僕がお前を殺してやるよ!
00:09:00サタンへの復讐。
00:09:15己のすべてをサタンの正体を探る研究に費やし、ベルゼブーは再び一人になった。
00:09:24エデンを放浪していた三天使が終身中に猛獣に襲われ殺害された。
00:09:32当時三天使と行動を共にしていた少年神だけが生き残り、天界管理局に保護される。
00:09:36だが、事件を知る一部の者たちは口々にこう語る。
00:09:42犯人はサタンだ。呪われた少年がサタンを呼び寄せたのだ、と。
00:09:43あんたがベルゼブブ?この町の神々は親切ね。
00:09:54あなたを探してると言ったら、居場所と一緒に聞いてもいない噂話をおまけしてくれたわ。
00:10:01はじめまして。私はリディス。
00:10:06あなた、サタンのこと調べてるんですってね。
00:10:09私に手伝わせて。
00:10:31僕に関わるなサタンが私の幼なじみをルシファーを殺したんでしょ?私はルシファーの最後の足取りを追ってあんたの存在を知ったこの町に来たのはあんたに会うためそしてあんたとサタンの呪いの真相を知るためよ君はルシファーの?サタンが事件に関わってるならサタンは私の敵ってことになる。あんたがサタンに呪いの真相を知るためよ。
00:10:42I'm looking at you at your side. If you're looking at Satan, I'm going to find the truth. If you're
00:10:48looking at Satan, I'm going to find the truth. If you're not saying anything, it's impossible. I'm going to be
00:10:53away from you.
00:10:54What are you doing?
00:10:55No, I'm not saying anything. This is my command.
00:11:03I'm going to find the truth. What are you doing?
00:11:06It's hard to say. It's like Lucifer.
00:11:10It's decided. Let's continue. I'm going to find you and me and Satan.
00:11:17How dare you do it?
00:11:27Satan.
00:11:29It's a human being.
00:11:32Satan.
00:11:35It's a human being.
00:11:37It's a human being.
00:11:42And it's another human being.
00:11:46I don't know.
00:11:59Satan, that's...
00:12:05I was told to go to the universe and to the universe of the universe.
00:12:11I was told to go through all the letters and all the memories of him.
00:12:18But...
00:12:19Satan...
00:12:21What...
00:12:22What...
00:12:23Is he...
00:12:24Where...
00:12:25Is he...
00:12:27Where...
00:12:46I don't know.
00:12:58No!
00:12:59No!
00:13:02No!
00:13:03You're the one who loves you.
00:13:05You're the one who lives in all.
00:13:08No!
00:13:13No!
00:13:18Ah!
00:13:19Ah!
00:13:20Ah!
00:13:20Ah!
00:13:21Ah!
00:13:21Ah!
00:13:22Ah!
00:13:28Ah!
00:13:31Ah!
00:13:32Luris,
00:13:33Lucifer,
00:13:34Why did you become a friend of mine?
00:13:39Why did you become a friend of mine?
00:13:42Why did you become a friend of mine?
00:13:47Why did you find me like that?
00:13:50Why did you become so good?
00:13:51He was like that.
00:13:54He's not gonna be able to leave.
00:14:22I just couldn't...
00:14:24Don't you...
00:14:25I was like the rest of this.
00:14:25I'm not a lie.
00:14:27Yes.
00:14:29Lilith, I'm sure...
00:14:31I'm sure I'll take my enemies all of you.
00:14:35It's not me, but I'm just two.
00:14:39Yes.
00:14:43Belzebue was not alone.
00:14:47That's why, Lilith,
00:14:50I will protect you.
00:15:19そんなまっすぐ言われたら照れちゃうよリリスありがとうそしてベルゼブベルゼブサタンを探す長年の旅の果てベルゼブはついにリリスたどり着いた
00:15:33リリス!真実にベルゼブ…よかった…
00:15:50あなたに戻ったのね?愛が極限まで高まった瞬間、ベルゼブは愛するものを壊してしまう。
00:15:53やめろ!お前はタタンじゃない
00:16:06!いわく、デストルド、悪魔的生命の破壊衝動。
00:16:15僕だ。僕だ。僕だった。サタンは僕だ。
00:16:45ベルゼブブは理解した。
00:16:56でも…復讐の旅は…もう…おしまい。だって、きっと…ルシファーも怒ったりしてない。
00:17:02そうでしょ、ルシファー…違う
00:17:03!リリス
00:17:07!サタンは僕だった。僕は…僕を許すことができない!
00:17:35ペルゼブブ…ペルゼブブ…愛してる…だから…だからね…私が全部許してあげる…私たちの分も…生きて…これが…私からの…
00:18:04最後の命令…リリス…ダメだ…リリス…僕を…一人に…しないでくれ…こうしてベルゼブブを支えていた復讐心は行き場を失い、ベルゼブブは壊れた。
00:18:30リリス…早く…早く…僕を殺してくれ…できるだけ…残虐に…そして…醜悪に…何だ何だ!?ニコラテスラがおもむろに、ベルゼブブに接近!
00:18:48うーん!うーん…うーん…ほう…キミがハエノオオか…なるほど…文献とは随分違うな…うーん!
00:18:51This is a wonderful battle for the research.
00:18:58What are you doing?
00:19:01It's a simple genius.
00:19:04It's unfortunate, but it's not a wonderful battle.
00:19:11It's just that you're going to destroy and end.
00:19:17It's just that you're going to destroy and end.
00:19:24No, no, no, no.
00:19:28The destruction is the most stupid thing.
00:19:30It's not that you're going to die.
00:19:33We understand that.
00:19:35It's not that you're going to die.
00:19:37We know how the power is with the power of a strong power and the power of a strong essence.
00:19:42It's the power of a strong, powerful, powerful and powerful power.
00:19:44We know that all of our human beings will always be so successful.
00:19:47And there's nothing and that's not possible.
00:19:51H, what do you think?
00:19:56It's fine, but...
00:20:01Let's do it immediately.
00:20:12What?!
00:20:20突如地面にひびが入りその先で柱が粉々に崩壊!微動だりしないベルズベルからまるで魔法のような一撃が放たれた!
00:20:33魔法?ノー、ノン、ナイン。これは魔法などではない。科学だ!
00:20:41そ、そういうことしか…あれが…科学?
00:20:45な、なんだ今の攻撃は?何もしていないのに地面が割れたぞ!
00:20:49何が起こってるんだ?
00:20:51結果には全て原因がある!
00:20:53振動だ!
00:20:58それ、一番痛かったやつ…
00:21:02し、振動が奴の武器だと?
00:21:07振動って、これが…なぜこんなのが武器になるんだ?
00:21:09ご存知ありませんか?例えば…
00:21:27時には音波として物体を破壊し時には地震として地上を揺らしベルズベルも突っ込む!
00:21:46テスラー、回一発かわした!時には極めて鋭利な刃物と化すそんなすさまじい破壊をもたらすあの長身道こそベルゼブ軍の何が分かっても対応は至難です。
00:21:49わざなんて peligro…
00:21:50それほどにか。
00:21:53そうですねぇ。
00:22:01アレスお兄様のこの自慢の玉体も触れられた瞬間、粉々になってしまうかもしれませんよ。
00:22:02ヤーッ!
00:22:32Yeah
00:22:34Now it's the essence of the超-on-pa-catter.
00:22:38It's just a high-chew-haw.
00:22:41No...
00:22:42It's a hard-chew-haw.
00:22:43Anyway, it's a lot of energy.
00:22:46If I hit it, I...
00:22:50I...
00:22:50I was...
00:22:50If I hit it, it's an out!
00:22:52Is it...
00:22:53Is it...
00:22:59Of course.
00:23:01This is the greatest of all, the most powerful, human beings.
00:23:08That's what the new world is.
00:23:12The world is the greatest of all, and the world is the greatest of all.
00:23:19The world is the greatest of all.
00:23:23Now, the next is our power.
00:23:27人類の科学の番だ!
00:23:31テスラ、一気に間合いを進める!
00:23:39テ、テスラのパンチ、とんでもない破壊力だ!
00:23:43テスラの連続攻撃!
00:23:47とんでもない破壊力にベルゼブかわすことしかできない!
00:24:10あれこそ我らが発明の一つ新規錬成ベルンドによって得たワルキューレの生命エネルギーをスーパーオートマトンベータ内部で超高電圧に変換拳に溜め瞬間的に放出する名付けてプラズマパルスパンチ略してピーピーピーパー
00:24:40テスラのネーミングセンスは最悪じゃが威力は最高だベルゼブムすさましい爆風の中攻撃を回避すげえパンツだこれならカミオも粉砕できるぞうん届かぬか当たらねばただの煙をまき散らすだけのオーブントースターだなれば当てればいいだけだ!
00:24:47テスラの型に強襲!テスラのテスラの兵衛
00:24:50!テスラがパリカの闇鎖オートマトンベータ内部の予定結合
00:24:56!テスラの兵衛の兵衛を持ってきてもプラズマパルスゼットパンチ
00:25:02!テスラが急下突しベルゼブムを取らえた!
00:25:07Oh
00:25:08I thought you were going to hit something like that, that's the turn of the wall.
00:25:17That's interesting.
00:25:18Are you at this point?
00:25:22If that's right, you're going to destroy it quickly.
00:25:31gen
00:25:33philosophy
00:25:33I've seen
00:25:35this
00:25:36What… we are done!
00:25:40The plasma pulse punch!
00:25:43Fiction-in!
00:25:52The power of the plane's power has been increased!
00:26:20I don't think I'm going to die.
00:26:25I don't think I'm going to die.
00:26:29I don't think I'm going to die.
00:26:33時にバール 獣を降らす 北条の守護神として時にゼブル
00:26:47地上に破壊をもたらす 蠅の悪魔としてパルミラの神殿に恐れ祀られしなり
00:26:57カナン人の伝承よりベルゼブル 攻撃防御ともに隙がねえスーパーアーマーのニコラとすらが
00:27:00膝をついちまった
00:27:01ベルゼブブ様 めっちゃ強いっすあんな細い杖でいいえあの杖こそが
00:27:16ベルゼブブの能力を増幅する神器左手で振らば
00:27:20天帝の雷土をも跳ね返す盾となり右手で振らば
00:27:27神の鎧をも破壊する剣となるアポミュイオスの杖
00:27:29え? 左手? 右手? どういうことすか?ベルゼブブの能力
00:27:42パルミラこと悪魔の羽ばたきは左右の手 それぞれで特性が違います棒の力を最大限に高めていますあの杖は
00:27:47その振動をさらに強めるための武器であり
00:27:52防具でもあるのです一つの能力で攻撃も防御もできるってことすか
00:27:54?ずるいぜ!その通り あの力はバール ゼブルすなわち
00:28:04ベルゼブブの二つの顔を体現しているのです彼はいわば
00:28:20最強の矛と盾を合わせ持つ神なのですす…
00:28:21素晴らしい!死闘の時より威力が数倍にも増加していたぞ面白いな
00:28:27死闘の時より威力が数倍にも増加していたぞ面白いなどうやら
00:28:31その杖が振動エネルギーを増幅させているようだはは
00:28:37そうだろう… 嬉しそうにしてるっすまったく悪い癖だわ あの献協卓どういう原理だ
00:28:44その杖
00:28:52私に貸してくれないかちょっと調べたらすぐに返すからさ悪いけどこれ以上
00:29:02君に付き合うつもりはない君には僕を壊せないノー
00:29:04ノン ナイン傲慢だな
00:29:13神よ現在は君たちのものかもしれないが未来は我らのものだそう
00:29:16人類とは常に今の一歩先
00:29:20二歩先を見る生き物なのだよ何が言いたい
00:29:34そろそろ 満ちたようだお見せしよう
00:29:46人類の進化 そして進化を
00:30:01ようこそ 神々の監獄へ
00:30:09わあ すごく明るすぎるかっこいいな
00:30:12なんじゃおりゃ
00:30:16二人の周りが光に囲まれてるぞ監獄
00:30:20確かに檻のようだ電気の檻
00:30:21それにあれは招待 さん紛れもないもの
00:30:27現実ですいい これどういうことだ
00:30:30That's it!
00:30:32That's it!
00:30:33That's it!
00:30:36That's amazing!
00:30:37Oh, no!
00:30:40The科学 is...
00:30:41No, the科学 is...
00:30:44The科学 is...
00:30:45The科学 is amazing!
00:30:50...and...
00:30:52In this world 9.63 meters,
00:30:55God is not you.
00:30:59Me!
00:31:01Oh, the illusion!
00:31:03It's beautiful!
00:31:06What...
00:31:07What's happening?
00:31:09It's...
00:31:10It's...
00:31:11It's amazing!
00:31:12How are you doing?
00:31:13Is that magic?
00:31:15No, it's magic!
00:31:16You're so cool!
00:31:18No...
00:31:19No...
00:31:20No...
00:31:20No...
00:31:21No...
00:31:21No...
00:31:21No...
00:31:22No...
00:31:23No...
00:31:24No...
00:31:25No...
00:31:29That's what I'm talking about.
00:31:56Of course, there was no material that can be done at the time.
00:32:01However, the power system was already in Tesla's head.
00:32:09The Super Automaton Beta was created by the Super Automaton.
00:32:17It's called the Super Teslarium.
00:32:21When it comes to the power system, the Tesla coil is able to react.
00:32:28What is that?
00:32:30Yes.
00:32:32The King of the Lord, the Gematria Zone.
00:32:37What is the Super Teslarium?
00:32:41I don't know.
00:32:44It's just one person who can understand.
00:32:47It's only the only magic in the world.
00:32:50It's just the Nikola Tesla.
00:32:54The King of the Lord.
00:32:57It's good.
00:32:59It's a good thing to me.
00:33:01It's still fast.
00:33:03My power of science.
00:33:07It's a special weapon.
00:33:09It's fast.
00:33:15Thy is.
00:33:21It's fast.
00:33:23The Rebel cuatro of the Lord.
00:33:24You have to get the Render.
00:33:26This is the first time.
00:33:28The Render of Tesla is powerful.
00:33:38If you resist being the Render to the Render.
00:33:39You have to beat the Render.
00:33:39You have to have dropped by the Render.
00:33:40You have to beat the Render.
00:33:40You have to beat the Render.
00:33:40I will beat the Render.
00:33:43I'm going to get the air in the air.
00:33:51I'm going to get the air out of the air.
00:34:03I'm going to get the air out of the air.
00:34:06surprise
00:34:20no no no no no no no驚きましたね
00:34:26私の歩む奇跡を
00:34:28I can't predict anyone.
00:34:31Name me!
00:34:34The Tesla Step!
00:34:38It's like a thing.
00:34:42It's not so bad! It's really a disgusting技.
00:34:47It's not a movement until now.
00:34:50But...
00:34:51That guy looks like he's already seen.
00:34:59Tessera Step! Wonderful!
00:35:03It's crazy! It's crazy!
00:35:07It's crazy! It's crazy!
00:35:07Tessera is beating the belt!
00:35:15This is the finish!
00:35:17This is the finish!
00:35:20The Tessera's counter-crackle was hit!
00:35:25I did it!
00:35:27That's it!
00:35:29The Tessera's counter-crackle was hit!
00:35:37The Tessera's counter-crackle was hit!
00:35:46I don't care about it, but...
00:35:49The battle of the Velshev's counter-crackle is a top class.
00:35:53That guy, I'm too tired of getting into the skills.
00:35:58That's the best, right?
00:36:00You know, Zeus?
00:36:02Yes, but...
00:36:33are you
00:36:42神々よとくとみよこれがわれら人類を!
00:37:12あっ1943年1月7日その9か月後の10月28日テスラが残した最後の研究をもとにある極秘実験が行われました。
00:37:40フィラデルフィア沖において駆逐艦エルドリッジに強力なテスラコイルを搭載。表向きは船体に高電圧を流しレーダーからのステルス不可視化を試みる実験とされていた。だがスイッチを入れた瞬間恐るべき事態が起こった。想定を上回る超強力な磁場が発生。
00:38:10巨大駆逐艦はレーダーからそして肉眼からも消失次の瞬間同時刻およそ363キロ離れたバージニア州ノーフォーク沖に出現した。
00:38:48テスラは地獄と化していた。上院兵士、科学者のうち行方不明者、死亡者13名。
00:39:01精神に異常をきたした者6名という極めて深刻な被害を出したため、海軍上層部は研究そのものを闇に葬ったとされた。
00:39:16果たしてニコラ・テスラ最後の研究は失敗だったのか。いいな。テスラは到達していた。瞬間移動に。
00:39:29な、なんということだ。これも、これも科学だというのか。
00:39:40テスラが一瞬消えたように見えたその刹那。ベルゼブの四角にプラズマパルスパンチがまともに炸裂しまった。
00:40:00何だ、あの凄まじい速さは。テスラ殿の動きが全く見えなかったぞ。いや、速いというより。ええ、動いたんじゃありませんね。ああ、間違いなく消えたね。き、き、き、き、き、消えただと!?
00:40:17ど、ど、ど、ど、どういうことだ!?ぺ、ど、ど、ど、ど、ど、ど、ど、ど、ど、どういうことだ!?私にも分かりません。ただ、彼はもう気づいているようですね。なるほど。瞬間移動か。そう。名付けて、テスラは
00:40:23!どうだかっこいいだろう!
00:40:56That's it.
00:40:58Two.
00:40:59There are only two places that can be moved.
00:41:01The attack of the moment in the moment that you were doing.
00:41:06There was a small difference in that Tesla step.
00:41:10There was no doubt about it.
00:41:12There was no doubt about it.
00:41:14There was a different purpose.
00:41:17That's it, I was.
00:41:19There was a place that can be moved.
00:41:21There was no doubt about it.
00:41:23That's it.
00:41:26That's it.
00:41:27That's it.
00:41:28That's it.
00:41:31There's a requirement to be able to move.
00:41:41Bravo!
00:41:43That's a wonderful動作.
00:41:44There's no doubt about it.
00:41:47There's no doubt about it.
00:41:48You can't do anything.
00:41:49What do you know?
00:41:51What do you know?
00:41:52I found a place where the energy was pushed.
00:41:56It was put on the particles.
00:41:58They were gathered and gathered.
00:42:07Okay?
00:42:11I'm feeling good.
00:42:11If you want to move on, you can move on to the top of this super Tesla coil.
00:42:17If you want to move on, it will be about 63 seconds.
00:42:23Why do you want to move on?
00:42:26Again, you can move on to the top of this super Tesla coil.
00:42:32There is a limit to your opinion.
00:42:35That is, you can use it for 2 times.
00:42:39How do you use it for 2 times?
00:42:41How do you use it for more than that?
00:42:44It's likely that the armored suit of Gendel is destroyed.
00:42:49And the Tesla's soul will also be destroyed.
00:42:54Oh! Gendel's sister!
00:42:59You can't do it. You can teach yourself.
00:43:04No, no, no!
00:43:08You can't read it for the latest information.
00:43:10It's only a secret to share with you.
00:43:14It's only a secret to share with you.
00:43:15With your knowledge, you can be able to share the new age.
00:43:18And the human beings have advanced.
00:43:21I've been here for a long time.
00:43:23Oh...
00:43:26Hmm...
00:43:27Well...
00:43:28You're talking about human beings.
00:43:37The damage of the Beelzebub...
00:43:41It's a bit...
00:43:43It's a bit...
00:43:43It's a bit...
00:43:48This painful...
00:43:50I've been in that moment...
00:43:52E-I-I-I-T-A-N...
00:44:00The death of the king was in the moment.
00:44:08What is it...
00:44:09What's the job, the king of Beelzebub?
00:44:13The king of Beelzebub?
00:44:22君が歯ですか。お願いがあるんだ。僕と戦おう。
00:44:29噂に聞いているぞ。天界から落ちてきた命知らず。
00:44:36延べつ幕なし冥界の化け物どもに戦いを挑む狂った悪魔がいると。
00:44:41知っているなら話が早い。
00:44:47ここへたどり着くまでにどれだけの魔物どもを葬ってきた。
00:44:52そのような状態で世に挑むか。
00:44:56貴様、死にたいのか。
00:45:00殺してくれ。
00:45:05面倒な客だな。よかろう。
00:45:15我が名は冥界の王、ハデス。受けて立とう。ハエの王よ。
00:45:34殺してくれ。
00:45:37Oh, look.
00:45:47The king of the early days...
00:45:49I can't win...
00:45:53But...
00:45:56I will...
00:45:57I will die...
00:46:01Why do you want to die?
00:46:25本当に殺されるためだけに世のもとへ来たのか僕自分じゃ死にたくても死ねないんだ誰かにわざと殺されようとしても死なせてもらえない
00:46:31僕を苦しめるためにこれが死ぬことを許してくれない
00:46:44リリスが僕が殺したリリスがお前を絶対に死なせないもっともっと生きて苦しみ続けるようにって
00:46:52だから終わらせてほしいんだ彼女が僕に残したこの呪いを
00:47:12それで殺してくれっか大愚かお前とそのリリスとやらの間で何があったか知らぬが知らぬ世にもそのものの思いが伝わっているぞそれは呪いなどではない
00:47:42ああ祈りだ祈りリリスのそのものはお前に生きることを願ったのだろうならばお前はどう生きてゆくかを死を望むよりも先に考えるべきではなかったのかお前に何が残されたのかをもう一度考えてみろはい
00:48:11私たちの分も生きてそれでもなお世に殺されたいと答えが出たなら万全の状態でまた来るがよいいつでも待っているぞ祈り本当にそうなのか?
00:48:15だとしたら僕は僕はどうしたらいい?
00:48:19教えてくれよ
00:48:35ふんふん久しいなベルゼブまた世に殺されに来たのか?
00:48:37いいえ。
00:48:41ほう。では、死ぬのを諦めたか。
00:48:50いいえ。やはり僕は死ぬべきだ。でも、あなたのような存在が与えてくれる死ではダメなんです。
00:48:52何?
00:49:15ずっと考えていました。そしてわかったんです。僕はもっともっと生き続けて。苦しく惨めで最低で残虐で。そしてできるだけ醜悪な死を迎えるべきだって。それが彼らへの食材となる。そう決めたんです。
00:49:38どこまでもめんどくさいやつだ。だがやはりそこが気に入った。これを持っていけ。
00:49:48もしまたお前が現れたら渡そうと思い持っていた。
00:49:58貴様の能力にはその神器、アポミュイオスの杖が役立つだろう。さあこれで簡単には死ねんぞ。
00:50:09安ずるな。世が見届けてやる。貴様の苦しみ続ける姿と、醜悪な死とやらを。
00:50:14どうして。どうしてこんな僕なんかに構うんです。
00:50:29世には大層面倒な弟たちがおってな。ちょうどその面倒さが恋しくなっていた頃に面倒な。いや、面白いやつが来てくれた。というところか。
00:50:36そうですか。でも、あなたも十分面倒な神ですよ。
00:50:38ハデスさん。
00:50:39ヨガ?どこがだ?
00:50:53ハデスさん。あなたのせいですよ。あなたのその面倒くさい性格のせいで。
00:51:01僕は、もっと、もっと、面倒な奴になっていますよ。
00:51:04ゼッダ、殺されたかったのに。
00:51:14今は、人類を、皆殺しにしたい。
00:51:26人類を、皆殺しにしたい。
00:51:56まだ何か見せてくれるのか⁉王城の守護神バールとハエの悪魔ゼブルゼブルゼブル。
00:52:26ハエの悪魔ゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼブルゼ
00:52:27It's completely destroyed the building!
00:52:32What? What's going on now?
00:52:36What's going on?!
00:52:55It's not clear, but...
00:52:58The Velzebubu's so-so-so-so-so-so-so-so-so-so-so-so-so-so!
00:53:02We are all alone!
00:53:02We are bound to justice in the storm of the wild moon!
00:53:08We've a-
00:53:13Gendell's sister!
00:53:17What was that, this work?
00:53:19Zeus, did you know that you?
00:53:22No... I've only asked to talk about it.
00:53:42That's what I'm trying to do.
00:53:56What is that?
00:53:58Because of that great power,
00:54:01he will also destroy his body's body.
00:54:05Chaos.
00:54:06It's a very scary task.
00:54:09That's why,
00:54:10if he didn't kill this,
00:54:13he's a fool of Beelzebub.
00:54:16I'm surprised.
00:54:19I'm still dying.
00:54:20You can't.
00:54:23How did he do it?
00:54:27That's right.
00:54:29He didn't want to be selected.
00:54:31He stole his body to burn the blood.
00:54:37He's doing it.
00:54:39He's doing it.
00:54:43He's doing it.
00:54:45He's doing it.
00:54:51I can't believe it. You are really crazy.
00:54:56But...
00:54:57It's already done.
00:55:00Done?
00:55:04No... non...
00:55:07No...
00:55:07No...
00:55:07No...
00:55:07No...
00:55:08No...
00:55:08No...
00:55:10No...
00:55:10No...
00:55:12No...
00:55:13No...
00:55:13No...
00:55:16No...
00:55:16No...
00:55:18No...
00:55:18No...
00:55:18Let's go!
00:55:19Eh?
00:55:20Cora!
00:55:21We're going to have a plan today, right?
00:55:23It's impossible.
00:55:24But...
00:55:25It's already late.
00:55:27I don't worry about it.
00:55:28I don't worry about it.
00:55:29The first place is always decided to be the secret place.
00:55:31It's not so hard.
00:55:34It's not so hard.
00:55:37It's not so hard.
00:55:39It's not so hard.
00:55:41I don't know if it was a secret.
00:55:52It's not so hard.
00:55:55It's not so hard.
00:55:56It's not a secret.
00:55:56But...
00:55:56I can't believe it.
00:55:58I was a guy named Niko Tetsura from 7 years old,
00:56:01and he was a man named a young man,
00:56:06and he was a man who was a man who was all in the world.
00:56:09It was a dream of a dream.
00:56:12It's just a dream of a dream.
00:56:14It's a dream of a dream.
00:56:17It's a dream of a dream.
00:56:17It's a dream of a dream.
00:56:21But, it's okay.
00:56:24I'm really worried about moving on this.
00:56:27I've always had a nervous system.
00:56:29It's okay to me.
00:56:32But...
00:56:32It's okay to me.
00:56:35But...
00:56:36How do you feel?
00:56:38It's okay to me.
00:56:40Everyone will be happy with me.
00:56:43If someone made me happy with me,
00:56:47it's a great feeling.
00:56:50It's okay to me.
00:56:51It's okay to me.
00:56:53But I don't have a sense.
00:56:56How do you feel?
00:56:58How do you feel?
00:57:00If you fail, you'll be sure to make me happy with me.
00:57:05I can't do it.
00:57:08What?
00:57:09I can't do it.
00:57:10I can't do it.
00:57:10I can't do it.
00:57:12I can't do it.
00:57:40I can't do it.
00:57:50I can't do it.
00:58:10I can't do it.
00:58:12I can't do it.
00:58:43I can't do it.
00:59:15I can't do it.
00:59:22I can't do it.
00:59:23I can't do it.
00:59:34I can't do it.
00:59:39I can't do it.
00:59:48I can't do it.
01:00:18I can't do it.
01:00:23I can't do it.
01:01:12I can't do it.
01:01:16I can't do it.
01:01:19I can't do it.
01:01:22I can't do it.
01:01:34I can't do it.
01:01:37I can't do it.
01:01:39I can't do it.
01:01:41I can't do it.
01:01:42I can't do it.
01:01:43I can't do it.
01:01:43I can't do it.
01:01:44Nikola Tesla was living in the world,
01:01:47he continued to research.
01:02:04Nikola Teslaは相変わらず心配性だな。
01:02:35だけど大丈夫科学を受け継ぎ発展させ続ける限り人類は決して死なないまだいけるかなええあなたがあなたの科学が歩みを止めない限り頼もしい限りだ
01:02:373.
01:02:45x8
01:02:45Get around the world,
01:02:46Gematania Zoneボロボロの体でなおも攻撃を掛けるカーファット!
01:02:48He's going to be able to attack his body!
01:03:03The Getslastic can be enough to be able to work with the best of the 106.
01:03:08The Belserb is a great one!
01:03:11The Belserb is so good!
01:03:15Let's go!
01:03:16Let's go!
01:03:17Let's go!
01:03:18Let's go!
01:03:21Belzebubu has already left the power of that技.
01:03:27Let's go!
01:03:29Let's go!
01:03:31Let's go!
01:03:32Let's go!
01:03:56頑張れ、ベルゼブブ。しかし、もしまた例のテスロアップを使われたら。いや、あの瞬間移動は相手の気をつく技のようでした。圧倒的戦闘センスを誇るベルゼブブなら、一度あの技を見た以上、対応することも可能でしょう。
01:04:26なるほど相手の奥の手は藤田も同然ということかそれならばベルゼブブの勝利濃厚敗北娘で決まりだなうんそうとも言い切れませんねどっちなんだどっちが残るんだベルゼブブに敗北があるとするならばあのカオスをもしのいだパワーの源テスラコイルですその最後の一つが残っている限りまだ何が起こるか?
01:04:30分かりませんよ。
01:04:32ハッ!
01:04:35ハッ!
01:04:38ハッ!
01:04:40おっと!ベルゼブブの攻撃によって今フィールド上は瓦礫と亀裂だらけ!これでは地面を滑るように移動するデスラズップは機動力を発揮できないぞ!
01:05:19ハッ!
01:05:25ハッ!
01:05:33ハッ!
01:05:34ハッ!
01:05:37ハッ!
01:05:46ハッ!
01:05:50ハッ!
01:06:05ハッ!
01:06:16ハッ!
01:06:17I got it from the top of my head!
01:06:32T-Tesra!
01:06:35It's not bad. That evil is too strong.
01:06:38You can't win.
01:06:41That's enough.
01:06:43It's all over.
01:06:46All the people who are looking for the most of the human beings,
01:06:52the scientist who is the only one of the greatest magicians,
01:06:54the scientist who is the only one of the greatest magicians,
01:06:56the scientist who is the only one of the greatest magicians!
01:07:05It's tough.
01:07:29The man's eye was just looking at the future.
01:07:33The man's eye was just looking at that attack.
01:07:39It's crazy. I don't know.
01:07:43That's right.
01:07:44That's right.
01:07:46That's crazy.
01:07:57That's crazy.
01:08:00That's crazy.
01:08:28Nicola...
01:08:53あの人やっぱり魔法使いだよさあ人類を共に行こう未来へ最後のテスラホイルが放つ光ニコラお前は本当に大物だよ
01:09:18それはかつてニコラとスラが地球に伝統を灯したように人類の心に再び明かりを灯した湧き上がる人類側観客の大歓声この絶望的な状況でなお神に挑もうとするその背中が人類を一つにしている!
01:09:23いいじゃんいいじゃんあのポジティブ男!諦めなければ最後まで何が起こるか分からないんだから!
01:09:40頑張れキンドル姉さん!ただ問題はあの盾をどう破るかですね。非常に厄介ですよ。
01:09:49マンジン総裏のテスラ!残る全ての力を振り積もりベルゼブにぶつける構えだ!さっさとタバレをさせ
01:09:55!ベルゼブ!行くぞ!スタート!テスラの後身の右をベルゼブ完全にブロック
01:10:04!一発でダメならば
01:10:07!な、続いて左!
01:10:17スタート!撃ち続けるまで
01:10:22!速い!月と引きの間に全く隙が見えない
01:10:34!なんと…これって…まさか…ベルゼブ
01:10:35!この体勢から反撃に来てるか!
01:10:38いや!防御に決する!テスラ…それは…賭けになるぞ
01:10:46!反撃不能!息つくまもないテスラの連打連打連打
01:10:51!止まらない
01:10:53!ピコラテスラの連打が止まらない!ベルゼブの盾を真っ向から撃ち破るつもりか!
01:11:08あんな連打がいつまでも続くわけがねえ!いずれ力尽きて止まった瞬間…ベルゼブに食い殺されてしまいだぜ!
01:11:11お主!よほどベルゼブを買っとるようじゃの
01:11:27!あ!?ベルゼブとてあの体じゃ!ちぃ…やつも同じく…いつまでも振動を起こし…防ぎ続けられはしまい…
01:11:34ぃ…ぃ…負けんじゃねえぞ
01:11:36!ベルゼブ
01:11:44!勝手に死んだら、俺がぶっ殺すからだ!!テスラ行け
01:11:46!頑張れ!もう少し
01:11:48!もう少しで勝てるよ!頑張れくん
01:11:54!テスラさーん
01:11:55!耐えろ
01:11:56!ベルゼブ!
01:11:57This is isn't what we need to use!
01:12:04It's hot, hot!
01:12:08Nicola...
01:12:09It has been beautiful, and a little now.
01:12:12The most famous scientists of the world's world's world's world's world, Nicola Kessouka!
01:12:17The most famous American UFOs that Jeremiah Zephyrلف!
01:12:28Thank you so much for watching!
01:12:50Let us go!
01:12:53That's it!
01:12:54The king of the sea is the king of the world and the king of the world.
01:12:59The king of the world is the only magic of the universe, that we can't trust.
01:13:13The only one who's in the world is that the one who has come to play...
01:13:21振動特製、どうやら体内の心部がかなり壊されたようだ。
01:13:24存在した衝撃波は副産物。
01:13:31あの球体上の振動に触れた時点で、振動そのものの影響を受けてしまうというわけか。
01:13:38やはり、この戦いは面白い!
01:13:44意識しなげ成功されたシーンがいる。
01:13:52部隊では次の攻撃もアップしていく。
01:13:55回らせを外すとのも使わないことになりました。
01:13:57回らせの玄奏だけで使う場合は伝説するといけません。
01:14:07周囲は他の存在のを見つけたのが見つけたのは伝説したのです。
01:14:15Thank you, Kamiyo.
01:14:19The physics is now...
01:14:21...and...
01:14:23...and...
01:14:23...and...
01:14:23...and...
01:14:24...and...
01:14:24...and...
01:14:26...and...
01:14:33...and...
01:14:34...وبけれиб khura...
01:14:43...vang слドm
01:14:44...and...
01:14:46...at...
01:14:46...it's....
01:14:52...a really bad...
01:14:55Oh! What the hell!
01:14:58I've got to move on to the right hand side!
01:15:03From the right hand side from the left hand side from the left hand side from the left hand side
01:15:09from the left hand side!
01:15:11That's the Kukaki's強弦!
01:15:38Oh!
01:15:40Oh!
01:15:54Yeah
01:16:10She's either いたのかい
01:16:26I thought it was a good idea, but it was sweet.
01:16:32I think it was the best one you had.
01:16:38No, I was just trusting.
01:16:43I don't have to be able to fight for just the power of power.
01:16:47I don't have to be able to fight for the power of power.
01:16:52It's amazing.
01:16:58Nikola!
01:17:21I don't have to be able to fight for the power of power.
01:17:24I don't have to be able to fight for the power of power.
01:17:42I don't have to be able to fight for the power of power.
01:18:19I don't have to be able to fight for the power of power.
01:18:30I don't have to be able to fight for the power of power.
01:18:55Nikola Tesla's magic is not even possible to be able to fight for the power of power.
01:19:00The next 8th round is the complete victory of the神側!
01:19:26I don't have to be able to fight for the power of power.
01:19:33I don't have to be able to fight for the power of power.
01:19:45I don't have to be able to fight for the power of power.
01:20:20クロス恐ろしい技でしたねそうあのテスラが最後に繰り出した技あれは一体何なのだ軍神たるこの俺にも何が起きたかさっぱりもうさっぱりよええさすがに私も全く予想していませんでした
01:20:25まさか己の腕だけを瞬間移動させるなんて
01:20:27腕だけ瞬間移動を
01:20:45あの時右拳によるプラズマパルスパンチを放ったテスラはベルゼブ部の縦にあたる寸前右拳のみをベルゼブ部の背後に瞬間移動させ同時に左拳によるプラズマパルスパンチを放ったのです
01:20:56つまり前後から同時にプラズマパルスパンチが炸裂する不可避の共鳴器となるはずだった技なのでしょう
01:21:02あのご両親に見えたランダも瞬間移動の位置固定と時間稼ぎだったのかと
01:21:03なんと…
01:21:11あれはまさに神の想像を超えた一撃じゃった
01:21:16このワシですらドギモを抜かれたわい
01:21:18親父のドギモを!
01:21:25ベルゼブ部でなければなすすべなく終わっていたじゃろうな
01:21:31まったくどこまでもおそろしいやつじゃ
01:21:37プラズマパルスパンチクロス本当にすごい技だったわ
01:21:43スーツに搭載した全機能を駆使していた見事に
01:21:49そればかりではないワープさせた右腕はしっかり標的を狙っていたぞ
01:21:52あれは何の応用だったのでしょう
01:21:57おそらくテスラ粒子が左右の拳を引き合わせ
01:22:01だけどあんな技を私たちにも隠していたなんて
01:22:08いや…あれはテスラが戦いの中でひらめき、思考し、実行した技だろう
01:22:16おそらくあの振動波を操る神が己の体を犠牲にして戦う姿に
01:22:22自身の能力を最大限に活用する行動力を学んだんだろうね
01:22:26奴は最後の最後まで前進を続けた
01:22:30ニコラテスラは最高の科学者だ
01:22:35くそあの研究オタクのポジティブバカが
01:22:36エジソン…
01:22:41死んでからも私たちの心に火を灯しやがった
01:22:44どこまでもおせっかいな奴だ
01:22:46さっさと研究に戻るぞ
01:22:49我々に立ち止まっている暇などない
01:22:51科学を進歩させ続けるんだ
01:22:55それが人類史上最高の科学者 ニコラテスラの意志だ
01:22:58前進しよう
01:23:02ただ未来へ向かって
01:23:08ケンデルお姉さま
01:23:12ケンデルお姉さま
01:23:13最後は笑ってたっす
01:23:17すごく満足した顔で
01:23:19テツラさんと一緒に
01:23:22テツラさんと一緒に
01:23:23洗ってたっす
01:23:25ですよね
01:23:26ヒルデお姉さま
01:23:29プッ…
01:23:30お姉さま…
01:23:33ベルゼルムの勝利で
01:23:34We're going to go 4勝! We're going to go 4勝!
01:23:38We're going to go 4勝!
01:23:39We're going to go 4勝!
01:23:40What kind of激闘 are you waiting for?
01:23:43We're going to go 4勝!
01:24:26喜び、愛、誇り、正義、情熱、純真、尊厳、そして…
01:24:55全身…本当に…本当に素晴らしい闘志達でした…なんかさ…俺が会いに来ると…ブーちゃん、いつも泣いてんねぇ…正直、意外だったよ…
01:25:07煩悩おまみれのブーちゃんがそんな干渉に浸るなんて…勝手に美容室から消えておいて…今度は人の部屋でお休みでしたか、釈迦様
01:25:21!うーん…どうしてもブーちゃんに聞きたいことがあってさ…来ちゃった…な?
01:25:43何でしょうか…元彼の…ジークフリーと…随分前から…タルタロスに遊兵されてるらしいね…このラグナロクと元彼のジークちゃん…何か関係あるの?
01:25:44違う…あ
01:25:45?違います
01:25:57?またまた…知らばくれたって無駄に…ジークは…元彼ではありません…
01:26:08次の戦いがあるので…失礼いたします…
01:26:17早速遅れます…借りた…あ
01:26:26?いやいやいやいや…いやいやいやいや…あ…マジかぁ…ブーちゃん…
01:26:27It's too late to think about the thought.
01:26:57I don't know what to do.
01:27:12I don't know what to do.
01:27:20Oh!
01:27:21In the 8th battle, the Belzebub has won.
01:27:25It's like that.
01:27:26Well, it's like that.
01:27:27But it's going to win against the Hades.
01:27:30It's going to be a level of strength.
01:27:34It's going to be 4勝4敗.
01:27:38What? 4勝4敗?
01:27:41What?
01:27:42It's like this.
01:27:45It's amazing.
01:27:47I didn't expect it to be expected.
01:27:51What?
01:27:52Are you not?
01:27:53I'm not the only one.
01:27:54I'm not the only one.
01:27:54You're not the only one.
01:27:58This is a very difficult question.
01:28:01I thought it was a point in the position.
01:28:05I'm not the only one.
01:28:06You're not the only one.
01:28:09Just wait, you're not the only one.
01:28:13I've been here for now.
01:28:16I'm not the only one.
01:28:18Hey, hey, let's talk a little bit.
01:28:21Yes, come on!
01:28:23I'm going to call you two times.
01:28:26Oh, that's fine.
01:28:29Well, that's right, that's right.
01:28:34He's doing well.
01:28:37But he's okay.
01:28:39He's okay.
01:28:40I'm okay.
01:28:43I'm okay.
01:28:43I'm okay.
01:28:45I'm okay.
01:28:46I'm okay.
01:28:47I'm okay.
Comments