- 6 hours ago
Category
️👩💻️
WebcamTranscript
00:00:01Who will you choose?
00:00:06What's that, Gavi?
00:00:08I'm not a good friend of mine.
00:00:12I'm not a good friend.
00:00:15Well, it's me and Gavi, right?
00:00:18It's not a success.
00:00:20It's not a success, Udo.
00:00:23You always say it, right?
00:00:25I'm not a good friend.
00:00:28If you have had the success that I have ever experienced,
00:00:31I will ever see them all.
00:00:37And in this world,
00:00:40they'll only let the people in this world.
00:00:42I don't mean it.
00:00:47I'll let them get you from the army of themy.
00:00:52What are you doing from to now?
00:00:54What are you doing?
00:00:56This is good!
00:01:25アギトとシャリキを放ちましょう .
00:01:27ガリアードとピークの二人ならやってくれます!
00:01:32一瞬でトウチカとザンゴーの敵を殲滅できるはずです!
00:01:34ダメだ。
00:01:37カードの切り方を間違えれば負けだ。
00:01:39マガト隊長!
00:01:40奴が現れました!
00:01:43奴、とは…?
00:01:45奴だ。
00:01:47走行列車。
00:01:51その先頭と最後尾に計4門乗っかってる。
00:01:52連合の新兵器!
00:02:23The
00:02:24I thought it was like a big thing too.
00:02:30The military has decreased the power of the day, and the war was the first time.
00:02:36The Paladito is a bit of a return.
00:02:39What are you going to do with my family?
00:02:42It's the power of the巨人.
00:02:46That's it. If you lose this world, you won't be able to maintain it.
00:02:50The power of the巨人 is absolutely there.
00:02:53I'm not going to do that.
00:02:55The Eldirian army, go ahead and get ready!
00:02:59Oh! The Eldirian army!
00:03:01That's what?
00:03:02What, Eldirian?
00:03:04You are the people of Maree in the忠誠.
00:03:09You have a chance to win the kingdom of my family.
00:03:13You have 800 people of Eldirian army.
00:03:23You have all of us.
00:03:24All of us, we are going to strike.
00:03:27Let's go!
00:03:30I'll shoot.
00:03:31Let's do it.
00:03:33You have to make the Eldirian army with the enemy.
00:03:38We will destroy you.
00:03:40We will destroy you.
00:03:41You will destroy you with the enemy.
00:03:44You will destroy me.
00:03:45That's why you have to destroy the evil of Maree in the kingdom of Maree.
00:03:53It's a great opportunity for you to be able to do a great opportunity!
00:03:55I will be here!
00:03:59You, you are here to wait.
00:04:02You will be able to destroy the 800 crew of the Eldirians.
00:04:05You will be able to destroy the road.
00:04:10You will be able to destroy the road.
00:04:12You will be able to call the鎖 and the獣.
00:04:15You will be able to call the鎖 and the獣.
00:04:18But...
00:04:19Colt, if you are the one who takes a monster, you will be able to stand up and stand up
00:04:25and stand up.
00:04:34It's good. You can destroy the chance to destroy the road.
00:04:38That, let me do it.
00:04:43I'll be able to destroy the road alone!
00:04:49Hey, Gavi!
00:04:51If you're training them, you think you're going to have a lot of money?
00:04:55No, I'm not sure.
00:04:57I'm not sure, but I'm not the same as FALCO.
00:05:01I'm not sure, but I won't be able to die.
00:05:05And I'm so cute.
00:05:09But if I succeed, I won't be able to lose.
00:05:14If you fail,
00:05:15What do you mean?
00:05:16You will lose seven men of the enemy and seven men of the enemy.
00:05:25It's not worth it to me, but...
00:05:31If you want me to give me 800 men of the enemy,
00:05:34I will give you 800 men of the enemy.
00:05:37Okay.
00:05:39Go.
00:05:41No, no, no...
00:05:44I will prove that I will prove that I will give you the sword of the sword of the sword!
00:05:50What are you doing?
00:05:55For the end of the war, please give me the sword of the sword.
00:06:01That's fine.
00:06:10Hey, someone is here!
00:06:11One...
00:06:15A woman...
00:06:17It's also a child.
00:06:18I'm going to go to the end of the war.
00:06:20Wait, wait.
00:06:21It might be an Eldirian.
00:06:23But the situation is strange.
00:06:26I'm going to take a seat.
00:06:29It's close.
00:06:31It's an Eldirian.
00:06:32Before you shoot it.
00:06:34You idiot!
00:06:35If you do it, it's your rifle.
00:06:41Oh...
00:06:45What is it?
00:07:07I'm going to go down the stairs.
00:07:10I won't go.
00:07:10Come on, let's shoot!
00:07:16Here!
00:07:25It's over!
00:07:31Gariado, hurry up!
00:07:33I'm so sorry.
00:07:39I'm so sorry.
00:07:41I will not take you to the point of the game.
00:07:50I'm sorry.
00:08:02Oh, my God!
00:08:12Gariard!
00:08:12Oh, my God!
00:08:28Let's check the train station.
00:08:31Let's start a battle.
00:08:34As soon as possible,
00:08:37the Zeke is going to die.
00:09:01Oh, my God.
00:09:19Oh, my God.
00:09:22Oh, my God.
00:09:32Oh, my God.
00:09:40Oh, my God.
00:10:10Oh, my God.
00:10:22Oh, my God.
00:10:26Oh, my God.
00:10:27Oh, my God.
00:10:30Oh, my God.
00:10:42Oh, my God.
00:10:43Oh, my God.
00:10:56Oh, my God.
00:11:06Oh, my God.
00:11:13Oh, my God.
00:11:26Oh, my God.
00:11:27No!
00:12:14I don't want to do that.
00:12:17Stop it!
00:12:25It's really...
00:12:27It's a nightmare.
00:12:30We're the先祖父 of Mare...
00:12:32That's how you killed them.
00:12:35You, Eldirians...
00:12:38You!
00:12:49The power of power is enough, but the speed is too high, but I believe it was too high, but
00:12:55I believe it was too high, but...
00:12:57The enemy of the巨人 and the enemy are still working on a lot.
00:13:0328, 29, 1, and the number of people are confirmed.
00:13:08But...
00:13:09Another wall?
00:13:10Who are you?
00:13:13The gun is already...
00:13:15...and nothing.
00:13:35It's a gun!
00:13:36Let's go!
00:13:45カウ゛ーッ!
00:13:47ッ! 大巨人砲鉄鋼だ。
00:13:53俺の鎧もつらなくか…
00:13:57何だ!?
00:13:59何を食らった!?
00:14:02走行列車…
00:14:03まだいたか?
00:14:28Behold of the sword!
00:14:29What is he?
00:14:30Gun in a barrel...
00:14:33He is the devil!
00:15:06Let's go.
00:15:16It's a battle for us, Rhyner!
00:15:24It's not a battle for us, Rhyner!
00:15:53Oh!
00:15:53Ah, finally, the war will end.
00:16:07Eh?
00:16:43エルディア人がマーレ軍元帥に意見を通すなんて。
00:16:48ジークさんの獣の能力は歴代とは全く違う。
00:16:51まるで話に聞く子祖の巨人だ。
00:16:54どうして特別なんでしょう。
00:16:57王家の血を引いているわけでもないのに。
00:16:58そうな。
00:17:02結局俺が死ぬまで分からずじまいだろう。
00:17:06記憶を継承するお前には知られちまうかもな。
00:17:08俺の秘密を。
00:17:10秘密ですか。
00:17:13血の吹き方が独特なんだ。
00:17:14誰にも言わないでくれ。
00:17:17ダメだ。全て話せる。
00:17:19隊長だ。
00:17:20血毛の風まで申告してもらう。
00:17:24エルディア人にプライバシーは必要か。
00:17:25必要ありません。
00:17:28うん。
00:17:321年でパラディ島を落とせるらしいな。
00:17:37私には1年しか残されていないという話ですよ。
00:17:43この3年間、パラディ島に向かった調査船は1隻も帰ってきていない。
00:17:44ジーク、お前はこれをどう見る?
00:17:52軍の船が32隻も沈められたのなら、それは巨人1体の仕業とは考えにくい。
00:18:00少なくともエレン・イエーガーを含む巨人が2体以上、調査船に立ちふさがったのではないでしょうか。
00:18:05同じ意見だ。島を攻めるには戦艦の支援が必要になるだろう。
00:18:10ええ。そして何より、敵の脅威は巨人だけじゃない。
00:18:26楽しい夢でも見てるみたいだったから、起こさないでおいてやったよ。
00:18:32あの時の礼をまだ言ってなかったな、ガリアド。
00:18:33助かったよ。
00:18:35礼には及ばん。
00:18:42そもそも9年前に俺が鎧を継承していれば、こんなことにはならなかった。
00:18:47兄貴がお前をかばって、その辺の巨人に食われることもなかった。
00:18:49マルセルの記憶を見たのか?
00:18:55いいよ。だが全身のユミルって女のことは少し分かった。
00:19:00体操の名前を付けられた、哀れな女だ。
00:19:06兄貴のアギトを返してくれたのも、あの女の意思だろ。
00:19:07ああ、そうだ。
00:19:11じゃあ、お前はあの島で何をしたんだ。
00:19:15誰かに助けられてばかりじゃねえかよ。
00:19:16ああ。
00:19:19女の記憶を通してお前を見たが、あれは何だ。
00:19:23随分と倒れる男を気取っていたようだったが。
00:19:26まるで兄貴の真似事じゃねえか。
00:19:28ポッコ。
00:19:31漢方射撃をくらった人をいじめちゃダメだよ。
00:19:32その名で呼ぶな、ピグ。
00:19:35大丈夫か?
00:19:38人間に戻るのは2ヶ月ぶりだからね。
00:19:41その度に二足歩行を忘れてしまうよ。
00:19:45それよりライナ、ガビたちに顔を見せてあげなよ。
00:19:47すごく心配してたよ。
00:19:49そうしよう。
00:19:56ああ、疲れた。
00:19:59久しぶりに会った気がするな。
00:20:00ええ。
00:20:03戦場じゃいつも一緒だったろ。
00:20:07まあ、しばらくは休めるだろ。
00:20:11だといいね。
00:20:13ガチュア。
00:20:15はあ。
00:20:17なあ。
00:20:18巨人が戦争で役に立たなくなったら。
00:20:21俺たち戦士隊は。
00:20:25エルディア人はどうなるんだろうな。
00:20:28近所のおじさんがいて。
00:20:29ブラウンさんなら大丈夫だ。
00:20:31分かってる。
00:20:33お、俺は。
00:20:41おそらく、無垢の巨人の襲撃を食らって生き延びた敵兵だ。
00:20:46本国に戻ったら、巨人兵器の非人道性を訴えるマスコットにされる。
00:20:49そしたらエルディア人の立場はますますひどくなる一方だ。
00:20:54世界の皆さん、ユミルの民は殺しましょう。
00:20:57くそ! くそ! くそ!
00:21:03くそ!
00:21:04ライノ!
00:21:06もう、歩いていいの!
00:21:08ああ。
00:21:09みんなも無事だったか。
00:21:11ガビー。
00:21:12えっ。
00:21:13ウゾ。
00:21:14まあね。
00:21:15ゾフィア。
00:21:17普通です。
00:21:18ファルコ。
00:21:20どうも。
00:21:21ねえ!
00:21:23私たちレベリオの本部に帰れるんだって!
00:21:25それまでにこの街を回ろう!
00:21:27おい。
00:21:28こんな機会めったにないよ!
00:21:30グラウンさんは寝てたほうがいいんじゃないですか。
00:21:35大丈夫だ。
00:21:36心配ない。
00:21:37ファルコが帰って寝てな!
00:21:39俺も行くよ!
00:21:41待て、ガビー。
00:21:43そっちは子供が行っちゃダメだって。
00:21:45長と隊長が。
00:21:47でも私、隊長が行ってるのみたい。
00:21:50心配性。
00:21:56えっ。
00:21:57待て。
00:21:58えっ。
00:22:05そっちの店はまだお前らには早い。
00:22:13お前らは見たか!
00:22:16エリディアの女神、ガビの勇士を!
00:22:21ガビは800の道士に変わり、果敢にも走行列車に挑んだんだぞ!
00:22:23ちょっと、ゴルトン。
00:22:24嘆けくさい!
00:22:26なぜそんなことした、馬鹿だれ!
00:22:27ガビー!
00:22:28どうしとくんよ!
00:22:29君らには分かるか!
00:22:32この馬鹿だれが誰のために命を張ったか!
00:22:34俺には分かるぞ!
00:22:39それは、君たちエリディア人部隊のために他ならない!
00:22:46奴らを黙らせてきます。
00:22:47今宵だけだ。
00:22:52目をつごおう。
00:22:54ガビー!
00:22:55ガビー!
00:22:55ガビー!
00:22:57ガビー!
00:22:59また見事に担がれたな。
00:23:02兄に酒を飲ませるのが悪いんです。
00:23:05ガビーの奴もすぐ調子に乗るから。
00:23:11しかし、実際に鎧の継承権を獲得するのは、ガビーになりそうだ。
00:23:13ええ。
00:23:19あなたを慕う少女がこのまま鎧を継承すれば、ガビーの寿命は27歳。
00:23:23艦砲射撃の的にならなければですが。
00:23:27あなたはそれでいいんですか。
00:23:29今お前なんて言った。
00:23:33ココノスの巨人を継承する名誉を冒涜したのか。
00:23:40もしこれを報告したら、お前はコルトや神族と共に巨人兵器に加えられる。
00:23:41ま、待ってください。
00:23:43発言を訂正させてください。
00:23:52戦士候補生ファルコグライスは、己の一族を悪しきユミルの血から解放するべく、この血を生涯マーレに捧げます。
00:23:56では、9つの巨人を継承する名誉を何と心得る。
00:24:04名誉マーレ人として、栄誉と誇りを授かり、祖国マーレの忠誠を存分に示す権利が得られることと存じます。
00:24:05鎧の巨人を継承したいのか。
00:24:10ありがとう!
00:24:15鎧の巨人を継承するのは、俺です!
00:24:16そうだ。
00:24:21お前がガビを救い出すんだ。
00:24:22ウイター!
00:24:25生きて帰ってきたぞ!
00:24:29我らの愛しの故郷レベリオン!
00:24:30ただいま!
00:24:31アーミー!
00:24:33大きい声出すな!
00:24:35大きい声出すな!
00:24:36大きい声出すな!
00:24:39揉めねえくせに調子に乗るからだろうが。
00:24:43誰が兄に酒なんか飲ませたんですか?
00:24:46コルトが欲しそうな顔してたから。
00:24:51まったく、ピークちゃんの思いやりを車両中に吐き散らすなんて。
00:24:54昨晩は黙らせるべきだった。
00:24:58昨日はまんまと担がれたんだってな。
00:24:59だって、コルトが…
00:25:01いいじゃない。
00:25:02担がれるうちが花だよ。
00:25:05実際大活躍だったんだもん。
00:25:07ピークさん!
00:25:11ブラウン副長。
00:25:15もし副長が俺と同じ考えで、
00:25:19エルディア人を戦争から解放したいんだとしたら。
00:25:23信じて、いいのか。
00:25:53エルディア人を戦争に戦争に戦争に戦争に戦争に戦争に戦争。
00:26:12エルディア人を戦争に戦争に戦争に戦争に戦争。
00:26:42エルディア人の戦争に戦争に戦争に戦争に戦争に戦争になりました。
00:26:43It's like that coming.
00:26:45Are you from Kostora?
00:26:48Don't worry, you're from格好.
00:26:51We are the sonterians in the U.S.
00:26:54You can't find
00:27:00loud!
00:27:02Hey, I've been falling out again.
00:27:10You're fine.
00:27:12Please stay calm!
00:27:15You're fine.
00:27:17You're fine.
00:27:19You're fine.
00:27:20You're fine.
00:27:21You're fine!
00:27:22You're fine.
00:27:22You're fine.
00:27:22But I can't fight.
00:27:27The enemy is running away from me.
00:27:39You're fine.
00:27:45It's a problem.
00:27:50You're fine.
00:27:54You're fine.
00:27:56You're fine.
00:27:59You're dead!
00:27:59I know.
00:28:00You're going to be a god...
00:28:02I think they have to give up its children.
00:28:04That's good. I'm glad that you can get two people from the world.
00:28:11And if you live in the island of the island, you'll be happy to be here.
00:28:19But, you know, you've already had to run away from the island of the island of the island.
00:28:29I've been in 5 years already.
00:28:31I can't tell you how hard it was.
00:28:34I can't tell you anything about the secret information.
00:28:36That's right.
00:28:38I'm sorry.
00:28:39I can't tell you.
00:28:42I can't tell you.
00:28:44I was in that ship.
00:28:45I was in the army.
00:28:47The guys were a lot of bad people.
00:28:52After that,
00:28:54I suddenly had a guy who was eating.
00:28:56I was like,
00:28:57I came up.
00:28:58I said,
00:28:58I don't want to find him.
00:29:00I'm not sure.
00:29:01I'm not gonna do that.
00:29:03I don't know what you want.
00:29:06I want to carry on me.
00:29:07I won't let him get those things.
00:29:09I was still a ghost.
00:29:12I don't like it if I can breathe.
00:29:17It's like this guy.
00:29:18I'm afraid I'm not scared.
00:29:19No one tells him to leave us in the office.
00:29:21No one should have thought on that.
00:29:25No one has to come back on it.
00:29:27No one has to come back on it.
00:29:28I know what I know of men's feelings.
00:29:31Yes, so many men were and they were I.
00:29:43There was a light the day there.
00:29:44It's the end of the world.
00:29:50I'm too far away.
00:29:54Let me know.
00:29:56What are these guys?
00:29:58They're bad guys, right?
00:30:01That's right, Gavi.
00:30:03This is a monster of the world.
00:30:06I don't know how many people are going to attack the world.
00:30:11It doesn't matter.
00:30:11I can't let them go away anything.
00:30:17If we are all left and left,
00:30:20never make the right way.
00:30:23If we aren't getting to know them We can't find them.
00:30:33How are you?
00:30:36How are you?
00:30:37I was very worried about you.
00:30:40He was like a different person from the island.
00:30:45If you were 12 years old, I'd be worried about you.
00:30:51What a lie.
00:30:54What a lie.
00:30:56I don't know about it, but I don't know about it.
00:31:01I don't know about it.
00:31:06How are you?
00:31:09You're all ready.
00:31:11It's amazing.
00:31:12You're going to be in the room.
00:31:14Are you going to be in the room?
00:31:16This room is not.
00:31:18There's no room for you.
00:31:20I don't know.
00:31:21So...
00:31:24In the war, the future of the military will be more clear.
00:31:30I don't know.
00:31:47I don't know.
00:32:13I don't know.
00:32:17I'm going to be talking to you.
00:32:20I'm going to be talking to you.
00:32:21I don't know.
00:32:33I don't know.
00:33:05I don't know.
00:33:06I will not forgive you.
00:33:08I will not forgive you for the future of the world.
00:33:09I will not forgive you.
00:33:13The Gariado is a little bit of a doubt, but...
00:33:16Well, if you're a任務, it's a good one.
00:33:19If you're not in this situation, you're not a problem.
00:33:22I would not say that you would have to be here.
00:33:25Hmm?
00:33:27You're not in this room...
00:33:28...
00:33:29...
00:33:29...
00:33:29...
00:33:31...
00:33:41The giant巨人
00:33:42This is an environment that can be able to reach any other.
00:33:45With a high movement and持続 power,
00:33:48the根 of the strong or strong attack that will be destroyed.
00:33:53The wide range is very small, but
00:33:54you can call the giant巨人 as a great creature.
00:33:58The lion heart is best.
00:34:01The sword of the鎧 is called a high-質化.
00:34:05If you hit that head, the door will be destroyed by the wall.
00:34:10The sword of the鎧 is a strong Brown.
00:34:18Agita's sword of the鎧.
00:34:21The sword of the鎧 is the most powerful.
00:34:25The sword of the鎧.
00:34:28The soft-skilled interact throughout the land of the鎧.
00:34:31The hand of the鎧.
00:34:32The goose of the鎧-sm aprender.
00:34:34The bullpen from久 5000 years old
00:34:39This can be used as strong-ದ亡.
00:34:42By the way, the risk can be achieved.
00:34:45There's a lot of power.
00:34:48The巨人 is a long-term power.
00:34:51It's a long-term job.
00:34:54It's possible to be equipped with the ability.
00:34:56It's a wide range.
00:34:59It's not a peak.
00:35:03And a big giant巨人.
00:35:17He's a monster...
00:35:20If you kill me with Hoover...
00:35:23You'll be blind on the бой...
00:35:25Alright, when he comes to killing it...
00:35:28I'll understand what the units will kill him, the current generation of the army...
00:35:34I don't know...
00:35:38You can't believe this without your mother.
00:35:38I can't believe that I have no idea what to do
00:35:42That's right
00:35:44I've only seen one of those children's countries in the same way
00:35:48That's strange, isn't it?
00:35:51Why did you choose the Dobe?
00:35:53How did you use the Dobe?
00:35:55Dobe was only you...
00:35:57That's it...
00:35:59You idiot...
00:36:00You're...
00:36:02You're...
00:36:02Polko!
00:36:03You're...
00:36:04You're going to fight against the army!
00:36:05...
00:36:09...
00:36:10...
00:36:11...
00:36:12...
00:36:12...
00:36:13...
00:36:15...
00:36:28...父さん
00:36:30!そうなんでしょ
00:36:38!母さんは僕が生まれる前、この弊社で働いてた。そこで母さんと、カリナブラウンと出会った。
00:36:39Look at me! I've been a man named a male man.
00:36:43You're gonna live here!
00:36:45You're gonna live here!
00:36:46You're gonna tell that woman!
00:36:48To me!
00:36:51You're gonna be a victim!
00:36:53If you're a man who was arrested,
00:36:55I'll be the end of my family!
00:36:56I'll be the end of my family!
00:36:58I'll be the one to run!
00:37:00You're from the evil family!
00:37:05Liner?
00:37:06Liner!
00:37:08I'm waiting for you!
00:37:11That's right.
00:37:13If I don't have anything else,
00:37:14I'm the one who's a giant monster.
00:37:18I'll save everyone,
00:37:21the world's hero.
00:37:23I didn't want to go to the night.
00:37:33I don't want to go on the road.
00:37:35It's so easy to get out of the clouds.
00:37:38Even if we can destroy the walls,
00:37:40the walls are not going to destroy the walls.
00:37:44What are you saying now?
00:37:46Believe in the research.
00:37:48That's right.
00:37:50We can't return back.
00:37:52We are tomorrow.
00:37:54The walls.
00:37:58What is it?
00:37:59I don't think we've killed the sea.
00:38:01What do we do?
00:38:05The world is a choice of a choice of a fight.
00:38:11You're a choice of a fight.
00:38:13I'm sorry.
00:38:16I'm sorry.
00:38:18I'm not a choice.
00:38:19You really didn't want the war.
00:38:22I took you out.
00:38:24I took you out.
00:38:24I took you out.
00:38:29I have...
00:38:31I'm...
00:38:32my brother,
00:38:33my brother.
00:38:36I'm sorry,
00:38:37Laira!
00:38:39I'm sorry,
00:38:40I'm sorry!
00:38:44Why...
00:38:46I'm sorry...
00:39:03I don't know.
00:39:13Pertroth...
00:39:14...兄...
00:39:15...Marcel...
00:39:17...He killed me...
00:39:19...he killed me...
00:39:22...he killed me...
00:39:22...he killed me...
00:39:25...he will die this far from here...
00:39:31It was the first time you were going to lose.
00:39:37It was the first time you were going to lose.
00:39:38If you were to hold that巨人 immediately,
00:39:43I would have lived without you.
00:39:46That's it.
00:39:48I can't go back.
00:39:50If you're close to this,
00:39:53the巨人 isn't.
00:39:54I can't go.
00:39:55Well, you should go.
00:39:56Agitah tried to go to see you.
00:39:58Where are you from?
00:40:01No way.
00:40:03I'll be able to do this.
00:40:04No way.
00:40:06No way.
00:40:08Wait.
00:40:10No way.
00:40:12No way.
00:40:13I'm not going back.
00:40:15I'm going to do this.
00:40:16You're not going to die.
00:40:20You're not going to die.
00:40:21If you kill me, I'll kill you, and I'll kill you next time.
00:40:25I don't know what I've known.
00:40:27Can I say that I'm only?
00:40:29What?
00:40:30Can I say that I'm only one?
00:40:33Can I say that I'm only one?
00:40:34Can I say that I'm only one of them?
00:40:36Can I say that I'm only one of them?
00:40:38I don't know what I'm going to say.
00:40:40If I'm going to run away from Akito's巨人,
00:40:43I'm not going to kill you!
00:40:46That's what I'm going to say!
00:40:48You're right!
00:40:50You're right!
00:40:50You're right!
00:40:51You're right!
00:40:52You're right!
00:40:54You're right!
00:40:54I'm the end!
00:40:56I'll be back to my family!
00:40:58I'll be back to my family!
00:41:00Why?
00:41:01If you can't make that calmness of one hundred and one hundred,
00:41:05Akito and Marcel will die without you?
00:41:08I'll kill you!
00:41:12You're right!
00:41:14You're right!
00:41:15I'll kill you all.
00:41:17You're all all my fault!
00:41:19No!
00:41:20You're right!
00:41:21What's your name?
00:41:21I'm a hero!
00:41:23And they're all if you're a catcher!
00:41:26They make me laugh!
00:41:28You can't make me laugh!
00:41:32I'm so happy!
00:41:33If you're bad, you'll die!
00:41:34You'll die!
00:41:36You'll die!
00:41:44I'll die!
00:41:50I have died. If you need Marcel, I will be Marcel.
00:41:58No, stop.
00:42:02This is the only one that I have to go to the故郷.
00:42:06Let's go.
00:42:08Everyone, to the故郷.
00:42:39I want to be a soldier.
00:42:54I want to be a soldier.
00:43:01I want to be a soldier.
00:43:07No, I don't want to end it yet. I don't know what I'm going to do yet.
00:43:20This is...
00:43:22The inside of the Wall Rose.
00:43:26What the fuck?
00:43:26Oh, oh...
00:43:27Oh.
00:43:31But...
00:43:33I'm...
00:43:33No longer in the cell万.
00:43:36Oh!
00:43:38What have I been here?!
00:43:39Don't you die?!
00:43:41I'm not dead!
00:43:43Oh, I'm so sorry.
00:43:44This is the 1980s of Wall Marea.
00:43:44It was like a war in the reign of the tunnel.
00:43:47It was as if the house was born.
00:43:56耳鳴れない音響が次第に大きくなって。それが足音だと気づいて急いで窓を開けたら。
00:44:06その後は覚えてないが馬に乗って逃げたんだ。ちょうどお前らくらいの子供を3人残してな。
00:44:18Hello, Joachim. You're a man who looks like a man who looks like a man.
00:44:25I was born in a couple of years.
00:44:28I was born in my mother.
00:44:29I heard my father's story about my father's story.
00:44:32I knew it.
00:44:33That's amazing.
00:44:34You're a good person.
00:44:35You should give me your father a hug.
00:44:37I'll give you a hand.
00:44:39You're lying about nothing.
00:44:41You're not telling your sister.
00:44:43I'm the most laughing.
00:44:48It's horrible.
00:44:50Papa!
00:44:56You're already a kid.
00:45:02It's amazing.
00:45:03You can't get the rocks!
00:45:05This one is like the snow?
00:45:06No, this is a rainstorm.
00:45:09It's a bad thing.
00:45:11You'll be gonna be on the ship.
00:45:13Get up, Bealtore!
00:45:15I was so tired of my friends.
00:45:19I just got under my friend in the middle of my bed.
00:45:23I was already dead.
00:45:24I was gay.
00:45:27I was gay.
00:45:28I was also getting back to the house.
00:45:30I'll go back to Mare. I'll give you any information.
00:45:37Really? I'll go back to Mare.
00:45:41Then what? I'll go back to Mare.
00:45:43WALL-ROZE.
00:45:45I'll destroy it.
00:45:46I'll destroy it.
00:45:48I'll die.
00:45:50I'll die.
00:45:52I'll die.
00:45:52I'll die.
00:45:54You've said that they're friends. They're villains.
00:45:58But they're not a waste of trust.
00:46:01I'm more than a good luck to your attitude.
00:46:04I'll never close my eyes.
00:46:09You're tired.
00:46:11I don't think you're all alone.
00:46:15Let's go back to Mare.
00:46:25Mare.
00:46:32Mare.
00:46:42Mare.
00:46:43Mare.
00:46:44Mare.
00:46:45Mare.
00:46:48Mare.
00:46:50Mare.
00:46:50Mare.
00:47:18Mare.
00:47:20ç�人を一匹残らず駆逐するんだろう?お前ならやれるこのままじゃダメだ
00:47:51That's right, I'm still there, they're still there.
00:48:05The hospital...
00:48:07Hey!
00:48:09Uh...
00:48:14Uh...
00:48:14Uh...
00:48:18Uh...
00:48:19Well, I'm here at the hospital.
00:48:23I'm not sure what I'm saying.
00:48:25I'm not sure what I'm saying.
00:48:28But I'm not sure what I want to go.
00:48:32I'm not sure what I'm saying.
00:48:33I don't want to be in the hospital.
00:48:36You're not sure what you're doing.
00:48:40You're not sure what I'm doing.
00:48:45I don't want to be in the hospital.
00:48:45Yeah, but I'm not sure what I'm doing.
00:48:48I'm not sure what I'm doing.
00:48:54I'm not sure what I'm doing.
00:48:54That's good.
00:48:56You're a good guy.
00:48:58If you're a good guy, I'm happy to be here.
00:49:03But I'm not sure what I'm doing.
00:49:06How do you?
00:49:11You're a good guy.
00:49:13Why would you try your face?
00:49:14Because you're a good guy.
00:49:15You look good.
00:49:17You can't do it.
00:49:19You're a good guy.
00:49:20Why didn't you do it?
00:49:22You're a good guy.
00:49:27でも俺は力がないから何もできないまま終わるんだ
00:49:34俺はここに来て毎日思う
00:49:35なんでこんなことになったんだろうって
00:49:44心も体も蝕まれ徹底的に自由を奪われ自分自身も失う
00:49:50こんなことになるなんて知っていれば誰も戦場なんか行かないだろう
00:49:56でもみんな何かに背中を押されて地獄に足を突っ込むんだ
00:50:03大抵その何かは自分の意思じゃない他人や環境に強制されて仕方なくだ
00:50:09ただし自分で自分の背中を押した奴の見る地獄は別だ
00:50:13その地獄の先にある何かを見ている
00:50:18それは希望かもしれないしさらなる地獄かもしれない
00:50:23おい何の騒ぎだ
00:50:26タイバー家ご一行が来訪されました
00:50:27何だと?
00:50:34マーレ軍ではありません
00:50:37タイバー家に即するこの衛兵です
00:50:38どうぞ
00:50:42急にすまないな
00:50:45私がタイバー家当主ビリーだ
00:50:49戦士隊隊長テオ・マガトです
00:50:53お初にお目にかかり光栄ですタイバー公
00:50:54よろしくマガト隊長
00:50:59では我がタイバー家一族を紹介させていただこう
00:51:07戦士隊を束ねるあなただ
00:51:09結成当初より戦士隊を束ねるあなただ
00:51:11見抜けましたか?
00:51:14一族の誰がセンツイの巨人か?
00:51:16いいえ見当もつきません
00:51:20本当にここにお越しになっているのかさえも
00:51:23話に聞いた通り 資料深い
00:51:26しかし いますよ
00:51:29戦士隊の巨人は この中に
00:51:40ここにはヘイロス像を見に来たんだ
00:51:42百年前 人間でありながら大地の悪魔を打ち破り
00:51:48世界を救ったマーレの誇る英雄 ヘイロスの勇士を
00:51:51見事だった 勇ましく美しく傷ひとつない
00:51:59まさにマーレの魂そのものだ
00:52:01ええまさしく 銅像の中は空洞ですし
00:52:08隊長殿はで厳しいな
00:52:12噂ではマーレの徴兵制復活を働きかけているとか
00:52:17マーレ人の戦争とは新聞の活字にのみ存在します
00:52:22字を読むだけで領土が広がるのだから楽でいい
00:52:26鉄砲玉を浴びるのが手懐けた悪魔の末裔や
00:52:27暴国の民なら尚のこといい
00:52:34実際マーレ人に弾が耳の横をかすめる音を聞かせたところで
00:52:39この国は自戒するまで戦争への歩みを止めないでしょうが
00:52:46もしマーレを裏から操る者がいるなら行ってやりたい
00:52:48党に手遅れだと
00:52:50ふぅ 本当に容赦がないな 隊長
00:52:54立つせがない
00:52:56察しの通り この国はタイバー家の権限下にある
00:53:04だがマーレが軍国主義の道を歩んだのは あくまでマーレが選んだことだ
00:53:11我々はマーレへの食材として自由と力を与えた
00:53:15結果エルディアもマーレも闇夜に投げ出された
00:53:16その責任はタイバー家にある
00:53:23私は来たる祭事において世界に全てを明かすつもりだ
00:53:26英雄像を見に来たのは嘘ではない
00:53:30マーレには再び英雄が必要なのだ
00:53:31手をまがと
00:53:35今一度この手を握ってくれまいか
00:53:47おはようポッコ
00:53:52ピーク何やってんだよ
00:53:53こっちの方がしっくりくるんだ びっくりさせちゃった
00:54:00普通に立って歩けよ
00:54:05巨人は南からやってくる その意識から壁の北側の山岳部に行くほど
00:54:08守りは薄くなっています
00:54:10では北側から叩くべきか
00:54:13それも一つの手でしょう しかし大型船が着岸可能な桟橋は
00:54:18依然として鳩場のみです 我々の物量を生かすなら
00:54:22では南か
00:54:26ですが南は調査船団を失ったように
00:54:27敵の注意が集中していますので
00:54:31鳩場が破壊されている可能性もあります
00:54:33では何が言いたいのだ
00:54:38私は私のシリウル情報をご参考までにと
00:54:39わかったもういい
00:54:43エルディア人に喋らせた我々が間違っていたんだ
00:54:50パラディ島作戦は順調だな
00:54:54上官方は大変聡明であられる
00:54:57どんな作戦を告げられるか楽しみだ
00:55:02例えば四人の子供に全てを託すとかね
00:55:12ファルコがガビを抜いた
00:55:18ファルコがガビを抜いた
00:55:19一度勝ったくらいであの騒ぎだ
00:55:23まったくこっちのお気も知らないで
00:55:27ファルコが今更どんな成績を残そうと
00:55:28ガビの優位は動きませんよ
00:55:32最後もザーって
00:55:33どうしてきたよな
00:55:35おいちびども今日はどうした
00:55:38ファルコが初めてガビに勝ったんだよ
00:55:39ええ成績で?
00:55:42ううんかけっこで勝っただけ
00:55:45これは歴史的快挙だよ
00:55:46もうやめてくれ
00:55:48恥ずかしくなってきた
00:55:49すげえなそりゃ
00:55:51次の鎧はオーズで決まりだ
00:55:54ええ!
00:55:58いまさらあんたが比較対象になるわけない
00:56:01私は天下をあげて祖国に貢献したんだから
00:56:03あ、そうだな
00:56:08でも軍はまだ鎧の継承者を発表していない
00:56:12その日が来るまで俺はやることをやるだけだ
00:56:18おいあいつカッコつけてんぞ
00:56:21あんたの家は兄貴が獣を継ぐんだから
00:56:23もう名誉マレジンになれるのに
00:56:25何のためにそこまでするの?
00:56:33お前のためだよ!
00:56:35あら…
00:56:36言っちゃったぜおい
00:56:44わたしの邪魔しといて
00:56:45わたしのためだって言いたいわけ?
00:56:47わけわかんないんだけど
00:56:49わたしの邪魔しといて
00:56:50目が伝わんなかったから
00:56:52はぁ?
00:56:54何あいつ?
00:56:55何なの?
00:56:57あら、おかえり
00:56:59小さな戦士ちゃんたち
00:57:01ガービィ!
00:57:02聞いたぞガービィ!
00:57:06お前は俺たちの救世主だ!
00:57:08ガービィ!
00:57:10いや、わたしゾフィアなんで
00:57:11ええ?
00:57:13何してんだい!
00:57:16昼間から酔っ払って女の子に抱きついて!
00:57:17このジジイ!
00:57:19嬉しいこの死に損ないべ!
00:57:22英雄をたたいて何が悪い!
00:57:23あんたなんかにたたえられちゃ
00:57:25演技が悪いよ!
00:57:26ほら!
00:57:28とっとと母ちゃんのとこへ帰んな!
00:57:32さあ、あんたらはこれを持ってきな!
00:57:37たんと食べて、ブラウン副長みたいに大きくなるんだよ!
00:57:39ありがとうございます!
00:57:43ありがとうございます!
00:57:44うわぁ…
00:57:48本当にこの収容区の中で宣戦布告をやるのか?
00:57:51なんだか劇場みたい…
00:57:56ここに世界の偉い人を詰めてお祭りってのもやったら
00:57:58世界中が味方になるんだって
00:58:01それじゃあ…
00:58:03ん?
00:58:06マーレの問題はすべて解決して最高だな!
00:58:08無理だって思ってるの?
00:58:10語尾は違うのか?
00:58:14先月まで殺し合ってた中東連合の国々も含まれるんだぞ
00:58:19俺の一家は外国の収容区から移ってきたからわかる
00:58:20ひどい目にあった
00:58:26外国のエルディア人に対する敵意はここの日じゃない
00:58:27じゃあ…
00:58:29なおさら何もしないわけにはいかないでしょ
00:58:32ここを選んだのはきっと…
00:58:34エルディア人を理解してもらうためだよ
00:58:37私たちは悪魔じゃありませんって
00:58:39どうやって…
00:58:41笑え!
00:58:44あんたの見返したいって気持ちはよーくわかるけど
00:58:46卑屈にしてたらまず無理だから
00:58:50あとゾフィアは訳のわからない自己演出をやめろ!
00:58:51いや、私これ素だから
00:58:55じゃあ、お前はどこを直すんだよ
00:58:57はぁ?
00:59:00私はありのままで問題ないでしょ
00:59:02かわいいし頭もいいもんだから
00:59:08偉い人ろうらくしまくりで評価はより確実になるわねー
00:59:09悪魔に見えてきた
00:59:14あんたら今度悪子悲喜したら泣かすから
00:59:16悪魔じゃねえかよ!
00:59:19あっ…
00:59:20マガト隊長だ
00:59:21こちらに
00:59:31こちらにおお、大掛かりな解体工事が必要だと
00:59:32老朽化が深刻でしたので
00:59:39おめでとう、源水殿
00:59:40軍はあなたのものだ
00:59:44いえ、軍は国家のものです
00:59:49そして、この国の最高司令官はあなたです
00:59:52ふん、それは少し違うな
00:59:55私はソーダリンを握ったものだ
00:59:59先代の誰もこれを握ろうとしなかったのがわかる
01:00:01重すぎる…
01:00:06今すぐにでも手を離したいところだが
01:00:08握らざるを得ない時代が来てしまった
01:00:12私はたまたまなんだ
01:00:16たまたま順番が回ってきただけの男なんだよ
01:00:22家は倒壊寸前でしたが、使える柱も残っていました
01:00:29その者どもによると、我が家にはすでにネズミが入り込んでいるようです
01:00:32やったじゃないか、ファルコ
01:00:34クルーガーさんのおかげですよ
01:00:39正直、今からガビの評価を上回るとは思えませんが
01:00:43それでも迷わず突き進めそうです
01:00:45そうか
01:00:47感謝したいのは俺の方だがな
01:00:51何度も手紙のやり取りを手伝ってくれて
01:00:53おかげで助かった
01:00:56あ、あいえ…
01:01:00それは家族の方からですか?
01:01:04病院の生活は退屈だろうってな
01:01:07この体には難しかったが
01:01:10俺も進まないとな
01:01:14祭りが終わったら故郷に帰るとするよ
01:01:16そうですか
01:01:20先生が来ます
01:01:22俺、行きますね
01:01:24ああ
01:01:28隣に座ってもいいかね?
01:01:30ええ、どうぞ
01:01:33では失礼するよ
01:01:39区の診療医のイエガーだ
01:01:42ここにはたまにお茶を飲みに来る
01:01:46はじめまして、クルーガーです
01:01:47よろしく、クルーガー君
01:01:52先ほどの少年とは仲がいいようだね
01:01:54ええ
01:01:57そうか、私も少年とは気が合いそうだ
01:02:02話し相手を探すうちにこのベンチに腰掛けたのだから
01:02:08あの少年の叔父はエルディア復権派の幹部だった
01:02:13復権派は楽園送りにされ、その家族も例外ではなかった
01:02:19少年ら兄弟も家族を守るために戦士に志願し
01:02:24彼の兄が獣の巨人の継承権を得たことによって
01:02:27ようやくグライス家は安泰となった
01:02:31なぜ、俺にその話を
01:02:36あの子にお使いを頼むのはおやめなさい
01:02:42おかしな疑いをかけられてはグライス家の努力が無駄になってしまう
01:02:47そして心が健康なら家族の元にお帰りなさい
01:02:50もう会えなくなってからでは
01:02:54後悔を残してからでは遅いのだ
01:02:57後悔ですか?
01:03:04家族に悔いがあるようですね
01:03:10後悔しない日などないよ
01:03:14あの日息子は妹を連れて壁を出た
01:03:18私が普段から厳しくしすぎたんだ
01:03:21医者をつけと…
01:03:27私だ…全ては私…
01:03:32ウォーガーさん!
01:03:34勝手に出歩かないでください
01:03:38すみません、少し目を離した間に
01:03:41ほら、ウォーガーさん
01:03:42きっと良くなりますよ
01:03:47ほら、空いたグラスが出てきた
01:03:48かかれ!
01:03:57ハルコ、次!
01:03:59こら!
01:04:02ん?何だ?
01:04:05けがれた血が皿を運んでいるぞ
01:04:08ああ、道理で身近にはお分けだ
01:04:13あっ!
01:04:15も、申し訳ございません!
01:04:17騒がないで
01:04:21し、しかし、立派なお召し物が…
01:04:22ご夫人、いかがなされました?
01:04:25お恥ずかしい
01:04:28ワインを着物にこぼしてしまいまして
01:04:29手を借りていましたの
01:04:31ありがとう
01:04:33それは大変です
01:04:34どうぞ、こちらへ
01:04:36ど、どうして…
01:04:40あなたがどんな目に遭うか分からないでしょう
01:04:43大丈夫か?
01:04:45ああ…
01:04:46助けてもらった
01:04:49俺をエルディア人だと知ってて…
01:04:51あ、あの人は…
01:04:55東洋から来たヒイズル国の人だ…
01:05:00ああ、ビリーだ…
01:05:03ビリー!
01:05:05ああ…
01:05:05ビリー!
01:05:06救世の末裔よ!
01:05:09おぐえの大使、お久しぶりです!
01:05:09なんびや…
01:05:12子供の時以来だな…
01:05:16あの頃はよくあなたを泣かしていましたね…
01:05:17あの頃はよくあなたを泣かしていましたね…
01:05:18覚えてるか、ビリー?
01:05:21あの時、木から落ちた傷だな…
01:05:32神社祝女の皆様、今宵は誠にありがとうございます…
01:05:39俺々はつい先日まで資源を求め、醜い争いを演じてまいりました…
01:05:43しかし、昨日の敵は今日も敵…
01:05:44いや、失礼…
01:05:48昨日の敵は今日の友…
01:05:52過去にあったことは酒と共にトイレ流し…
01:05:55新たな宿会をあげようではありませんか…
01:06:00それでは末永き平和に…
01:06:03ありがとうございます…
01:06:06大使殿のジョークは大変高度な代物でした…
01:06:11しかし、お客様は共通語が聞き取れなかったようなので…
01:06:12あとは私にお任せを…
01:06:14いいぞ、ビリー!
01:06:16神聖師の末!
01:06:25明日は皆様をレベリオ収容区に招待させていただきます…
01:06:29そこはかつて多くの国の民を虐殺した…
01:06:33私と同じ血が流れる民族…
01:06:37エルディア人という悪魔が住む家です…
01:06:40中でも最も虐げられたマーレは…
01:06:43その悪魔を使って他国を虐げ…
01:06:45悲劇は繰り返された…
01:06:50エルディア人の根絶を願う気持ちはよくわかります…
01:06:51私は…
01:06:53この終わりのない問題に対して…
01:06:57一つの回答を導き出しました…
01:06:58その回答を明日…
01:07:02私が初演出を務める舞台で…
01:07:03披露させていただきます…
01:07:05偉大なる劇作家と…
01:07:08歴史の目撃者に…
01:07:09劇作家と…
01:07:11目撃者に…
01:07:40プレイヤッ…え…あ!?
01:07:42This is...
01:07:43Gavi!
01:07:44It's too late!
01:07:45What is this situation?
01:07:47It's a feast!
01:07:48The people of the people who are in the village are in a lot of places, and they are in
01:07:51various places!
01:07:53Come on!
01:07:55This is a feast!
01:07:57Let's go!
01:08:22This is a feast!
01:08:24It's a feast!
01:08:26It's so good!
01:08:27You're just looking at the face of a little.
01:08:28You're an evil face!
01:08:31You're so excited!
01:08:33No, you're very shy.
01:08:36Our family is well known.
01:08:41I'm going to pray for you.
01:08:43I'm going to pray for you, Kiyomi.
01:08:47Sit down, Liner.
01:08:51This is a good seat.
01:08:53The stage is very loud.
01:08:57This building is a normal house.
01:09:00The stage is on the outside, but...
01:09:03I'm waiting to wait for a lot of people.
01:09:04I'm waiting for the people to come.
01:09:10I'm waiting for the people to come.
01:09:12I'm waiting for the people to come.
01:09:14What? Kluge, you're getting hurt?
01:09:18Oh, it's a knife.
01:09:22Liner, sit down.
01:09:31I'm going to go back to the next door.
01:09:33Yeah, Falco.
01:09:36I'm going to talk to you here.
01:09:39Yeah.
01:09:40Falco.
01:09:42I'm going to do the same thing.
01:09:44Yes.
01:09:47I'm going to go.
01:09:52I'm going to go.
01:09:55I'm going to go.
01:10:22I'm going to go.
01:10:27I'm going to go.
01:10:27.
01:10:32I'm going to go.
01:10:33.
01:10:33.
01:10:33I'll be able to do the war with the war in the Middle East.
01:10:38Wow! I'm here to go to Calvier.
01:10:42The army of the army is in the Middle East.
01:10:46And the army of the army and the many of the soldiers...
01:10:49And the entire world's most famous newspapers.
01:10:53You're in the middle of the world.
01:10:57Wow, the power of the Tiberi.
01:10:59It's like the same as the Elvian people.
01:11:04What?
01:11:06It started.
01:11:07Are we still there?
01:11:11Marleto, Marleto.
01:11:13Magato is calling.
01:11:34Eren, how did you get here?
01:11:43You're the same.
01:11:45Do you understand?
01:11:49You're the same.
01:11:51You're the same.
01:11:52You're the same.
01:11:53You're the same.
01:12:00You're the same.
01:12:04Listen to me.
01:12:08Let's talk about the old story.
01:12:11About a hundred years ago,
01:12:14the Eldia Empire was the power of the world.
01:12:16This is the power of the Lord,
01:12:17the inlates of the world.
01:12:21It had not been passed on the world today,
01:12:24but it turned out to be a number of humans.
01:12:36For some people,
01:12:40they didn't save such fields.
01:12:41this is the time of the world, the world, and the culture of the world.
01:12:46This is the place of the human civilization and civilization,
01:12:52and that, the enemy of the Eldir army did not to kill.
01:12:58It was started in the巨人 battle.
01:13:04The old house was the house of the world and the old house,
01:13:08And this situation was found in the situation of the Mare.
01:13:13He was the英雄-Helos.
01:13:17He was able to destroy the Mare.
01:13:21He was able to destroy the Mare.
01:13:24He was able to destroy the Mare.
01:14:04I have been sent to the island to the island, but I have returned to the island, and I have
01:14:10been returned to the island of the鎧 of the dragon.
01:14:14I mean, the world of the dark, Eldia Empire is still there.
01:14:21Have you heard of it, Laina?
01:14:23That's why it's because of the wall.
01:14:27You have saved the world the world.
01:14:30That's right.
01:14:31What's wrong?
01:14:34Yeager, go to the front door.
01:14:36Yes.
01:14:38The two are here.
01:14:43I feel like I've seen you somewhere.
01:14:47Where's your family?
01:14:49The north of Lachua, but they've been attending.
01:14:53And I don't want to meet with the Eldirians.
01:14:56That's unfortunate. I thought you were a nice beard.
01:14:59I thought you were a big beard.
01:15:00Oh!
01:15:02Peek-san!
01:15:03Panzer隊!
01:15:05I'm going to work on this day!
01:15:08So...
01:15:09Peek-san is...
01:15:10How are you doing today?
01:15:12What are you doing?
01:15:14Let's go!
01:15:15What's wrong?
01:15:16Well...
01:15:17I mean...
01:15:18It's important to make them together.
01:15:22I don't know...
01:15:23I don't know...
01:15:24Is there anything else?
01:15:27I don't know...
01:15:29I don't know...
01:15:30No...
01:15:31I don't know...
01:15:31No...
01:15:31Whatever...
01:15:32You can't...
01:15:32You can't...
01:15:35I can't...
01:15:35I can't...
01:15:37Here...
01:15:38You can't...
01:15:39I can't problem...
01:15:54I can't wait...
01:16:08What happened?
01:16:09What happened?
01:16:10I didn't know that I was a bad guy.
01:16:15I didn't know that.
01:16:18I didn't know that.
01:16:20It's impossible.
01:16:23But the truth is a little different.
01:16:27From here, we have received the story of the Tiberi.
01:16:30His legend was the first person who was the king with the one who was the king who was given
01:16:38the king.
01:16:40It was about 100 years ago, the king of the army was the one who was given the king.
01:16:49The war was the king of the world and the king of the king who was saved.
01:16:57Archer, he is the former king of the Eldir king.
01:17:01He is still in the war, and has been killed.
01:17:03He is a king of the priest, and has been killed by the other.
01:17:09Archer is the king of the King of the Eldir king, and is the king of the evil king.
01:17:19He is the king of the Mere.
01:17:20.
01:17:54代々受け継がれ、今日まで島から巨人が攻めてくることはなかったのです。
01:18:02つまり、世界を守っていたのは我々が忌むべき壁の王だと思っていた
01:18:06カール・フリッツの平和を願う心なのです。
01:18:11彼の目的は平和です。
01:18:20後にマーレが力をつけ、王家の命や子祖の巨人を奪おうとするなら、それを受け入れる。
01:18:26それほどまでにエルディア人の犯した罪は重く、決して償うことはできない。
01:18:36ただし、いずれ報復を受けるまでの間、壁の中の世界に争いのない束の間の楽園を享受したい。
01:18:46どうかそれだけは許してほしい。 王は最後にそう言い残しました。どういうことだ。これが事実なの。
01:19:00マーレやタイバー家が世界を救ったってのは、全てフリッツ王の汚染立てだったってことか。本当に、壁の王が世界を侵略することがないなら、パラディ東京異論とは何だったのか。
01:19:27そう。我々タイバー家は一族の安泰を条件にカール・フリッツと手を組み、マーレにエルディアを打った。タイバー家とはありもしない名誉を貪る癒やしい子祖殿に過ぎない。私がこの場をもって偽りの栄誉と決別したのは、この世界が置かれている危険な状況を理解したからです。
01:19:56大将、戦士たちが、呼びに向かった兵士とものも姿を消しました。予備隊を動員し、捜索しろ。了解。始まったか。いってやら、くそ。なんだよ、これは。戦士を拘束する仕掛けだろうね。古典的だけど、この狭さじゃ巨大化できない。ましてや二人じゃ。
01:20:16ああ、最悪あっしだ。あのノッポの兵士、何が目的だ。わからない。でも、あの兵士、どこかで。そこで見ててくれ。これが俺のけじめだ。
01:20:36カール・フリッツは、死祖の巨人の力で、三重の壁を築きました。この壁は、およそ幾千万もの超大型巨人で作られており、盾と矛として、平和を守ってきました。
01:20:52しかし近年、パラディ島内で、反乱が起きました。フリッツ王の平和思想は淘汰され、死祖の巨人は、あるものに奪われました。世界に再び、危機が迫っています。
01:21:14平和への反逆者。その名は、エレン・イエーガー。騙した…尊敬…してたのに…ずっと騙してた…悪いな、ファルコ。お前には助けられた。
01:21:38あの手紙…俺に届けさせた…あの手紙は…家族宛ての手紙じゃなかったが、仲間には届いた。そんな…まさか…な…仲間だぞ…
01:22:08パラディ島の脅威とは、この超大型巨人軍による襲撃、地鳴らしです。先ほど説明した通り、王家の血筋は、付箋の千切りにより、死祖の巨人を行使することはない。しかし現在、死祖の巨人を身に宿すエレン・イエーガーは、地鳴らしを発動させる可能性を秘めています。一度地鳴らしが発動されてしまえば、我々にできることはもうありません。
01:22:36人類はただ、終末の足音に震え、逃げ惑うのみ。あらゆる都市や文明は踏み潰され、文字通り、全ては平らな地表と化すのです。その通りだ。ウィニー・タイバーの言う通り、俺は悪者だ。世界を滅ぼしちまうかもしれない。だが俺にも、お前たちが悪者に見えた。
01:22:46あの日、壁が破られ。俺の故郷は巨人に蹂躙され、目の前で母親が食われた。
01:22:55俺には分からなかった。なぜだ、ライナ。なんで母さんはあの日、巨人に食われた
01:23:01?それは、俺たちがあの日、壁を破壊したからだ。
01:23:03なぜ壁を破壊した?混乱に乗じて壁内に侵入し、壁の王の出方を伺うために。その任務とは
01:23:17?思想奪還し、世界を救うことだ。
01:23:29そうか。世界を救うためだったら、それは仕方ないよな。あの時言ってたよな。
01:23:57お前らができるだけ苦しんで死ぬように努力するって。そのために来たんだろう。ああ、言ったっけ、そんなこと。ふっ。忘れてくれ。確かに俺は、海の向こう側にあるものすべてが敵に見えた。そして今、海を渡って、敵と同じ屋根の下で、敵と同じ飯を食った。
01:24:25ライナ、お前と同じだよ。もちろんムカつく奴もいるし、いい奴もいる。うっ。海の外も、壁の中も、同じなんだ。だがお前たちは、壁の中にいる奴らは悪魔だと教えられた。まだ何も知らない子供が、そう叩き込まれた。
01:24:39いったい何ができたよ、子供だったお前に。なあ、ライナ、お前、ずっと苦しかっただろう。ふっ。違う
01:24:40!違うんだ、エレ!
01:24:58俺はあの日、マルセルが喰われて、兄とベルトルとは作戦を中止して、引き返そうとしたのに。俺は、二人を無理やり説得して、作戦を続行させたんだ。
01:25:11俺は英雄になりたかった。誰かに尊敬されたかった。俺が悪いんだよ。お前の母親が巨人に喰われたのは、俺のせいだ!
01:25:24私は、この地を恨みました。他の誰よりも、エルディア人の根絶を願いました。もう嫌だ。自分が…俺を殺してくれ。
01:25:52ですが、私は死にたくありません。それは、私がこの世に生まれてきてしまったからです。我々は、国も人種も異なる者同士です。しかし、強大な敵を前にした今こそ、一つになる時なのです。だから今、死にたくない者は力を貸して欲しい。どうか、一緒に未来を生きて欲しい!
01:26:13皆で力を合わせれば、どんな困難も乗り越えていけるはずです!やっぱり俺は、お前と同じだ。どうか、私と共に力を合わせて、パラディ島の悪魔と戦って欲しい
01:26:20!多分、生まれた時からこうなんだ。
01:26:26私、ビートリバーは、マーレ政府特殊として、今ここに宣言します
01:26:35!俺は進み続ける。ふん…敵を駆逐するまで…
01:26:42サラリー島の命中を意外すると、
01:26:44southamptonに安定して来るのは、キャラリー島の建物です
01:27:05!私が代わりに当たっているのは、人が打てるから、この戦争を変更に思い出します。そのため、
01:27:06You
Comments