Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:05I don't know.
00:32You're not going to die.
00:34You're going to die from the dead.
00:36You're going to die.
00:38You're not going to die.
00:42I'm not going to die.
00:45How much?
00:47I'm going to die.
00:47You should have been living in the sea.
00:50You'll never return to the sea.
00:53I'm waiting for you to have a lot of need for you.
01:01Oh my god! Let's go for our ships!
01:08You don't have anything, you little treasure!
01:33I'm not going to be able to do the same thing.
01:38I'm not going to be able to do this, but I can't do this.
01:46I'm not going to be able to do it.
01:48I can't do it.
01:50I'm not going to be able to do it.
01:50This is the end of the game.
01:51I'm going to be able to attack you.
02:00we are going to engage with strategy
02:03.
02:03.
02:03.
02:03.
02:04.
02:04.
02:04.
02:04.
02:04.
02:16Let's go!
02:19Let's go!
02:21Let's go, let's go!
02:26Oh no!
02:42Let's go!
02:44What?
02:47What?
02:49You idiot!
02:50That ship is still stuck!
02:53Let's go! Let's go!
03:08Come here!
03:09The survivors come in!
03:11It's worse!
03:13We can't kill them!
03:14Let's go!
03:17Let's go to the total damage!
03:18No matter how much we are in here, we must wait for them to go!
03:18Let's go in here!
03:20Let's go in here!
03:20Let's go!
03:23No matter how many soldiers get out of it, they'd come out of the house, and the enemy of the
03:24ship will shoot to the to-
03:24We're at a rebel army!
03:24We're at a rebel army also!
03:27This is a rebel army also is a rebel army to combat.
03:44Why are you flying to the sea?
03:47It's a rescue, but...
03:49I'm on a ship with a ship,
03:51and I'm on a ballast tank,
03:52and I'm on a boat for the water.
03:55It's a sailor's sailor.
03:58It was good to bring you to the type of enemy.
04:03何とか爆来の唐突企業を出したようです
04:08このまま潜って領域を出している 事はできないのか
04:13この船は元々帆船
04:17海に潜ってしまっては推進力はありません
04:27今は潮流に乗ってただ流されている だけなんです原宗裁商戦
04:32I'll throw it in the air.
04:35I'll throw it in the air.
04:37I'll throw it in the air.
04:39I'll throw it in the air.
04:41I'll throw it in the air.
04:42I can't take it back.
05:03I'll throw it in the air.
05:05Go ahead.
05:24Stop it!
05:28It's almost in the middle of the 12 o'clock, almost in the middle of the 12 o'clock.
05:30The air is in the middle of the 12 o'clock.
05:32I'm going to attack!
05:36Everyone go to the front!
06:01The air is in the middle of the 12 o'clock.
06:19The air is in the middle of the 12 o'clock.
06:24It's a big leap.
06:25What the hell are you doing?
06:26It's a big leap.
06:29There's still many tunnels in the middle of the 12 o'clock.
06:39The ground is now in the middle of the 12 o'clock.
06:42The stairs are in the middle of the 12 o'clock.
06:44The stairs.
06:45The stairs.
06:46The stairs are in the middle of the 12 o'clock.
06:48I'm going to check out the stairs.
06:55I'm going to check out the stairs.
06:55Naruto, where are you?
06:57I'm going to return the stairs.
07:00I'm going to return the stairs!
07:00That's it!
07:04You said it, right?
07:05The stairs are going to die.
07:09The stairs are going to die.
07:12I'm going to return the stairs.
07:13I'm going to return the stairs.
07:14Of course.
07:14I'm going to return the stairs in the middle of the 12 o'clock.
07:15But now, I'm going to return the stairs in the middle of the 12 o'clock.
07:18I'm waiting for the next chance.
07:20And...
07:22I'm...
07:23I'm...
07:25I'm going to...
07:26I'm using the roof as well.
07:28I'm going to get a little while.
07:30The stairs are fine.
07:31The大和...
07:32The...
07:34The...
07:35The...
07:35The...
07:37The...
07:38The...
07:38The...
07:39The...
07:39The...
07:40The...
07:47The...
07:49It's a good idea.
07:54What?
07:59What?
08:07This is...
08:19What?
08:19This is a village of the island.
08:23A village of the island?
08:24A village of the island?
08:26No...
08:27It's like they lived here.
08:30What's that?
08:33A few years ago,
08:35that village of the island was attacked and
08:38they were killed.
08:40What...
08:41What?
08:44What?
08:58This village of the island,
09:00they were still hidden.
09:09What?
09:10What?
09:12Go!
09:14What?
09:16What?
09:17What?
09:23What?
09:24What?
09:24It's like the 2 and more of the island.
09:25I'm almost out.
09:28You have to.
09:29Get out of the island.
09:31I have no way for you.
09:34So here...
09:36You have lived here...
09:36a few years left.
09:39Oh...
09:40It's so bad.
09:46How the hell is that?
09:51What?
09:53Okay.
09:54All of them... I've received a lot of these...
09:59I've received a lot of these...
10:00I'm sure...
10:01I've had to meet him once again...
10:08I've had to meet him from this action...
10:10No!
10:11The wires are broken, so I can't do it!
10:15The fire of the fire...
10:17It's a high level...
10:23What's that? It's warm.
10:27There's a river in the bottom of the lake.
10:31There's a river in the bottom of the lake.
10:34It's quite big.
10:40There's a river in the bottom of the lake.
10:46What are you doing?
10:50The river in the bottom of the lake.
10:55The river in the bottom of the lake.
10:59What's that?
11:03Don't tell me.
11:07How's this?
11:11It's okay.
11:13No, let's do it.
11:45No, let's do it.
11:50No, let's do it.
11:53No, let's do it.
12:12Oh, hold on.
12:18You're in the middle of the lake.
12:21Well, let's do it!
12:25Let's do it!
12:26Let's do it!
12:27Let's go, teacher!
12:28Let's go!
12:31Let's go!
12:46This is...
12:52I'm sure...
13:05Let's go!
13:06Let's go!
13:06Let's go!
13:08Let's go!
13:10You guys!
13:14You guys!
13:16You guys!
13:16You didn't have to go down there in the sky?
13:19If you're waiting for me...
13:28Let's go!
13:28What do you think of me?
13:30Is that...
13:31It's easy to kill you!
13:34If you're going to kill me,
13:35you're going to do it!
13:38You're going to kill me!
13:48You're going to kill me!
13:59I'm sure...
14:02You're going to kill me!
14:05What happened to me?
14:09No!
14:10What kind of thing?
14:13No!
14:15Take him!
14:15Take him!
14:17Take him!
14:18If you get out of here, you'll kill him!
14:23I'm a villain!
14:26No!
14:28Get out of here!
14:39You will win!
14:41You will win!
14:45I will give you my love to the island of the island!
14:49Don't you! This island is my one!
14:53If you're going to get out of here, you will kill yourself!
15:02Wait...
15:02Are you?
15:03What are you doing?
15:05You guys...
15:07I'll kill you!
15:12I'll kill you!
15:14I'll kill you!
15:16I'll kill you!
15:25That was...
15:27Oh!
15:29The Marines!
15:31I'll kill you!
15:33I'll kill you!
15:47I'll kill you!
15:54I'll kill you!
15:59I'll kill you!
16:08I'll kill you!
16:22I'll kill you!
16:24It's insane!
16:29I don't think I'm going to die.
16:31It's not a怪しい thing.
16:55What?
17:03Wait!
17:31What?
17:33What?
17:37What?
17:57It's the end!
18:03Go!
18:05The end of the battle!
18:33That's why I've fought for such a guy like Y.
18:36Yes, it's like an Orochimaru's mouth.
18:49That guy?!
18:51That guy!
18:53The guy who led to the Dyson!
18:55Wait!
19:05Hey, you. I want to tell you something.
19:08Have you seen my friends?
19:40I'm looking for my friends. I just want to tell you something.
19:45I just want to tell you something.
19:47I can tell you something.
19:59What is this?
20:01The analysis and changes and changes and changes.
20:07What is this?
20:09What is this?
20:14What is this?
20:16What is this?
20:33What is this?
20:36What is this?
20:41What is this?
20:44What is this?
20:58What is this?
21:01What is this?
21:03You should be able to control the magic.
21:06What is this?
21:09I can't find a special species.
21:18What is this?
21:27What is this?
21:29That's good. Let's go!
21:37Yes, my god, sir!
21:41Come on!
21:48The Ki-ma-yo, sir!
21:52What are you?
21:53I know, I know, I know...
21:56What are you talking about?
21:58What's that?
21:59Oh, no, no!
22:01I'm going to bring you here as a boy.
22:05A boy?
22:06That's...
22:07But I'm not going to kill anyone.
22:10I'm here to fight a hina.
22:13Where is this?
22:16That's what I'm saying.
22:19I'm going to kill you.
22:33I'm going to kill you.
22:34Hey! Why did you bring me here?
22:37If you're a boy, let me go.
22:39I'm going to kill you.
22:41I'm going to kill you.
22:48What?
22:50I'm going to kill you.
22:52Okay, I got it.
22:54Gai!
22:58I'm going to kill you.
22:59Come here too.
23:01What?
23:05You!
23:32What?
23:38This...
23:41Hey, you!
23:42This is a究極 shallot?
23:46You!
23:49What?
23:50I'm going to ask you to this guy.
24:03What are they doing?
24:06They're going to get down there.
24:15Che! Che!
24:16What are you doing?
24:19What are you doing?
24:20This is a fire, right?
24:21Fire!
24:27What's this voice from just before?
24:31Mokutan!
24:38Let's go.
24:39Yes!
24:41Are you going?
24:51Let's go!
24:53Let's go!
24:54Let's go!
24:55Let's go!
24:55I'm too late.
25:03I'm too late.
25:11I've got enough!
25:12I've got enough!
25:14Let's go!
25:16Mokutan!
25:17Mokutan!
25:18Please stop me!
25:29Mokutan!
25:34Mokutan!
25:36Mokutan!
25:40Mokutan!
25:41What are you going to eat, and you're going to sleep in the middle of the night?
25:45You're going to become a snake, and you're going to become a snake.
25:47Gai-san, you're not alone.
25:49That's not what you're going to do.
25:51It's like a research facility called the end of the口寄せ銃.
25:56And that's what the research is...
26:00What's that?
26:02I don't know where the忍 is, but the end of the口寄せ銃 called the end of the口寄せ銃.
26:08The end of the口寄せ銃, the end of the口寄せ銃.
26:15What are you going to do?
26:17I'm sure.
26:19I'm going to become a scientist, and I'm going to become a scientist.
26:23What are you going to do?
26:29What are you going to do?
26:30Are you going to be born?
26:36Can I do?
26:37I got it.
26:38Get it!
26:43R3
26:45R3
26:46R3
26:47R3
26:51R3
27:03I don't think it's going to be the end of Kuchyo Seju.
27:06I can't see anything like this.
27:09How's it going? Can I have a contract with someone?
27:12I don't have a feeling like that.
27:24To!
27:27Oh!
27:29Oh!
27:30Oh!
27:31Oh!
27:32Oh!
27:34That's a dream!
27:35I've just got the dream!
27:36I've just got the dream!
27:41It's a dream!
27:43It's a dream!
27:45I'm not gonna be able to eat anything.
27:47I'm not gonna be able to eat everything.
27:48There's no need for it!
27:49This is the truth to be.
27:53There's no need for it!
27:55Don't let him, please!
27:57Fus for it!
28:00Hamada!
28:02There you go!
28:13You are being murdered!
28:13That's what happened to me!
28:15This is such a thing to do!
28:17I'm going to kill you in the 1,000-mode mode!
28:21The 1,000-mode will take time to collect the natural energy.
28:30Let's cover it!
28:32I'm going to kill you!
28:34Yes!
28:40Let's do it!
28:47Are you going to use the weapon?
28:56Gai-san, get it!
28:58I got it!
29:00Naruto, it's the weapon!
29:04I can't think of the weapon to use the weapon!
29:21I can't think of the weapon to use the weapon!
29:24I don't know if it's a weapon to use the weapon!
29:27I don't know if I can't believe it!
29:29It's a stone!
29:29That's the entrance!
29:32I see!
29:33If I hit it, I'll hit it!
29:35I can't believe it!
29:40The weapon!
29:41The weapon!
29:43The weapon!
29:44Naruto is a thousand-foot mode!
29:52Okay!
29:53Let's go!
30:00Let's go!
30:02The weapon!
30:04The weapon!
30:05The weapon!
30:10How is it?
30:24The weapon!
30:35Gai-san!
30:39Gai-san!
30:40Gai-san!
30:44Gai-san!
30:47Gai-san!
30:48This is a weapon!
30:54Gai-san!
31:05Gai-san!
31:06Is it all a anthem
31:07Gai-san!
31:11Gus!
31:12The weaponBar-Gai-san-很困難!
31:12biii-san!
31:13gai-san!
31:15Degi-san!
31:16Ah, yes, Harry.
31:24Mr. Aoba, why don't you stop?
31:29That's what she left.
31:31What?
31:47I don't care.
32:05Narto, now!
32:06What?
32:07Go on,魔戦手裏剣!
32:50魔戦手裏剣!ありがとう
33:05ありがとうカカシー
33:07!カカシー
33:09!青春ライバル対決だ!やろう!やらねばならん
33:13!なっ
33:16!俺今修行中だからダメ修行中だ
33:20?そんないかがわしいものを読んで何が修行だ?
33:23これは俺なりの修行なのん
33:24?イメージトレーニングってやつ
33:41?戦闘でも修行でもイメージがあってするのとそうでないのとじゃ全然違うからねお前も本でも読んでイメージを養うといいよじゃねーイメージを養う
33:42?なんのこっちゃ?神術の開発か?
33:53ふーんそれはイメージトレーニングってやつだなイメージトレーニングですか
33:54?それは一体どんな修行なのです?そ、それはとても重要な修行だぞ多分な先生それです
34:11!昨日の話はきっとそのイメージトレーニングのことだったんですその修行をすれば昨日のことを思い出す手がかりが掴めるのではありませんか?
34:14うんやりましょう先生
34:18!修行もできて昨日のことを思い出せるなら一石二鳥
34:25!いえ、先生も思い出せれば一石三鳥です!ま、まずいそんなことで昨日のことを思い出されてはかなわんぞ
34:35あのような惨めな姿を思い出されたは師匠のメンツ丸潰るな
34:38!仮にもこの葉の青き猛獣マイトガイ
34:39!思い出させはしない!俺の全力をもって阻止する!
35:01先生!これは一体何の修行なのでしょうか?
35:03分からんのか、リーオ!これぞイメージトレーニングというものだ
35:09!これがイメージトレーニングですか?そうだ
35:16!焼き鳥から連想するのは、ズバリ鳥
35:19!鳥の剣法といえば、八角剣!
35:21おお!見えますっしょ
35:24!まさに鶴そのものです
35:30!お前は鶴になりきることで、八角剣の極意に近づいているのだ
35:39!これこそ、八角剣のイメージトレーニング!い、言われてみれば…泥の中で片足バランスは意外に難しい…そうか
35:44!これは足腰の鍛錬も兼ねた修行なんですね
35:45!おおっと!いいよ!イメージが足りんぞ!
35:49イメージ!焼き鳥に突き刺さる一本の騎士のごとく、大地を貫くイメージが足らんのだ
35:57!やば、これは焼き鳥の技!いやっ!なるほど!焼き鳥のイメージですか!奥が深い!焼き鳥
36:05!僕は焼き鳥になる!ほうだ
36:09!焼き鳥だ
36:09!焼き鳥をほぐらにゃがらって
36:16!先生、何やら鳥さんたちが怒っているようですが…
36:28そのようだな…そのようだな…おっと
36:32!いやー、鳥を前に焼き鳥は失敗だったな…
36:38だが、今度は問題ないぞ!うなぎの…かば焼き
36:43?そんな剣法があるんでしょうか?イメージが足りんな
36:46!うなぎの動きはヘビに通じる
36:52!ヘビといえば…蛇剣だ!
36:53おぉ!邪剣ですか!おぉ
36:57!いいよ
36:59!すげぇ
36:59!はい!音もなくちよはい
37:03!静かに獲物を狩るヘビをイメージ
37:06!うぅ…うぅ…おぉ
37:08!先生、これは…これは何ですか!ん?これは…あれだ…ギウサというヤツだ!
37:15おぉ!あ…危なかったですね…逆だ
37:33!俺だからこそ持ちこたえられた
37:35!はい!しかし先生、どこに向かっているんですか
37:42?次のメニューは麻婆豆腐だったな…はい…しかし…
37:50麻婆豆腐には…鷹の爪が入っている…鷹の爪といえば…鷹の爪といえば…ヨウサウケン
37:55!それでは…骨欠にいらずに爆発を得ず
37:56!鷹のイメージを得るには鷹の巣だ
37:59!ジャオーッ!ぅ!あ
38:07!すまん、すまん、すまんその、なんだ…友達…友達…遅いぞ、リー
38:11!先生、ヨウサウケンの極意がここにあるんですね!
38:12ピーッ!あ…わぁあああああああああああああ…さっあ、フルスチューニー
38:18!ごめんなさーい
38:21!先生、何かを思い出せましたか
38:22?いい?いやぁ…お前はどうだ?
38:25I think I'm going to do this.
38:27That's right!
38:29Okay, I'm going to make a mistake.
38:40Let's go back to life!
38:43What?
38:45Something that I'm thinking about?
38:55Yeah, he is looking at me in the same way.
38:59I should not have to take away from yesterday's image.
39:03I have only one thing to check.
39:07Oh, that's it!
39:08I can't think about it.
39:11What's that?
39:13I can't understand this.
39:15I can't believe it's a drink.
39:17I can't believe it's an image.
39:18It's safe.
39:20It's a rule of law!
39:23It's a rule of law!
39:24It's a rule of law!
39:25It's a rule of law!
39:27There was a rule of law?
39:31There was a rule of law!
39:31It's not a rule of law!
39:34If you don't have to imagine the law of law,
39:36you can't be afraid of the law!
39:39Now, let's start practicing!
39:42What are you doing?
39:44Yes.
39:45I thought it was a rule of law!
39:50Oh, that's right!
39:52It's pretty strong!
39:54There's an image training!船?
39:58Sir, let's
40:00start! This is not just
40:02an image! First, you can't
40:06balance it on the ship! Yes, sir! But
40:12this way, there's
40:13nothing to do!
40:14Yes, sir!
40:15No, no!
40:17No!
40:17This is the end of the ship!
40:19This is the end of the ship!
40:22Take that!
40:24Yes!
40:25No, but this is what I'm doing!
40:27It's not my fault!
40:36It's a serious task!
40:39How are you?
40:40Oh my...
40:42Oh, S-Sea, what I'm feeling...
40:46No!
40:47No, no...
40:48Not bad!
40:52That level is like, but...
40:54If I squeeze it too easily...
40:57Yes!
40:58In any of that, that's right, S-inte's shield is always masterful!
41:01It's better than to rush!
41:03And...
41:04I don't want to...
41:07Oh, I'm still here, but...
41:12Hey, what are you doing?
41:15I'm not...
41:16But if I get the balance, then...
41:21This...
41:22It's almost like the Seekin's使用...
41:25So, so...
41:29What are you doing?
41:37Hey!
41:40It's fast!
41:41It's a good move!
41:42But why?
41:44What?
41:46It's an egg?
41:46Egg?
41:47Egg?
41:50That's right!
41:51That's right!
41:52You're the Seekin's使用!
41:54Do it!
41:55Do it!
41:56Do it!
41:57Do it!
41:57Do it!
41:57Do it!
41:59Do it!
42:02Do it!
42:03Ha!
42:04Ha!
42:09So...
42:10...
42:10...
42:10...
42:10...
42:11...
42:12...
42:12...
42:13ガイ先生、すみませんでした。
42:18何を謝っているのだ、リーオ。
42:21昨日、僕は何か大変なことをしたのでは。
42:27先生はそんな僕をかばって土下座までされたのではないでしょうか。
42:33お前、あれを覚えていたのか。
42:34何があったのかは思い出せません。
42:42しかし、気がつけば店はめちゃくちゃ、そして先生が謝っておられました。
42:47お前、あれを見て俺のことを無様だとは思わなかったのか。
42:51そんな、あの時先生はおっしゃってくださいました。
42:54今日は弟子の努力が叶った記念日。
42:57確かにあいつは努力しかできない馬鹿な弟子。
43:04しかし、並の人間ではなしへぬ努力を経て、これからも努力を続ける努力の天才。
43:10この葉の未来を担う立派なしのぎになる、俺の命を懸けた宝なのだ。
43:14責任ならば、死である俺が受ける。だから。
43:19これまでの、そしてこれからの努力に免じて、
43:23今日この日を咎めないでやってほしいとおっしゃってくれました。
43:27僕が覚えているのはこれだけですが、
43:29先生の思いは伝わってきました。
43:33だから、先生に昨日のことを思い出していただき、
43:36何をしでかしたのか叱ってもらおうと思っていました。
43:41しかし、昨日の記憶をたどるヒントとなる修行もこれが最後。
43:46最後。僕は。どうすれば。
43:48顔を上げろ、リー。
43:52先生。
43:55リオ、お前は何も悪くない。
43:58お前は水剣を学ぼうとしただけなのだ。
44:02先生、昨日の記憶は。
44:04そんなことはどうでもいい。
44:07今からお前に水剣の奥義を授ける。
44:10し、しかし、水剣にはお酒が必要なのでは?
44:15酔えば酔うほど強くなる。それが水剣の極意。
44:19だから、お前には天聖の水剣の素質が備わっている。
44:21酔い、酔うのだ。
44:25この船酔いによってお前だけの水剣を完成させるのだ。
44:27本当ですか?
44:30あとは実践あるのに。
44:31行くぞ!
44:33おーい!
44:41アチョー!
44:56甘い鳥、コドハ合立先破!
45:04さらば、コドハ列破!
45:09ちょっと、気持ち悪くなってきます。
45:13おう、だが船酔い水剣のキレイは増してるぞ!
45:16That's it!
45:22That's it!
45:24Let's go!
45:26That's it!
45:29I'm feeling bad!
45:38Gai-Sensei!
45:40Gai-Sensei!
45:41Gai-Sensei!
45:43Gai-Sensei!
45:43Gai-Sensei!
45:45Gai-Sensei!
45:50Gai-Sensei!
45:53Gai-Sensei!
45:56Gai-Sensei!
45:58Is cristian lала!
46:06Clinic Cheesyicing
46:12船酔いという大いなる試練を経て、リーの船酔い推薦は完成したのであった。
46:15それ、使えねえじゃんか。
46:20まあ、確かに船酔いを克服しなければ、実戦では使えない。
46:22だからリーは、
46:28努力と根性で船酔いを克服し、真の船酔い推薦を手に入れていきます。
46:30そうじゃねえってばよ。
46:32え?
46:36船酔いのままなら、気持ち悪くてだめだし、 船酔いが治っちまったら全然酔えねえじゃん。
46:39そしたら、水券にならねえだよ。
46:41Uh...
46:42A jump kick on the ho-
Comments

Recommended