Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00For a Marte,
00:02De mi vidare un camino a san contarte,
00:08Por que te llevo conmigo a san...
00:2750 godina svjetskog stroja izumitelja i Štajerske.
00:34100 godina brodogradilišta u Monfalkoneu.
00:41Portret italijanskog glumca i slikara.
00:48Kordunski Božić.
00:54Škola za jaslice u Bavarskoj.
01:00Poštovani gledatelji, dobar dan u magazinu Alpe Dunav Jadran.
01:04U austrijskom selu Edelsbahu neobično je umjetničko dijelo.
01:10Svjetski stroj Franca Gzelmana, siromašnog seljaka koji je pune 23 godine od 1958 pa sve do smrti,
01:19radio na svome stroju snova, što već desetljećima nadahnjuje pisce, filmske i likovne autore i glazbenike.
01:26Svake godine u to Štajersko selo dolazi oko deset tisuća posjetitelja i dive se tomu čudu.
01:33Kojemu je, čini se, jedini cilj da privlači pozornost.
01:38Marljivo sam i mukotrpno radio i gradio, a život je tako kratak.
01:43Za nagradu će mi, nadam se, Bog na onome svijetu sigurno dati neki ljepši posao.
01:50Kad kad, u ovim krajevima vrijeme prolazi prilično sporo, pa ljudima svašta padne na pamet.
01:57Teško se može nadmašiti ono što je palo na pamet Francu Gzelmanu prije 50 godina.
02:03Tu se slažu i članovi njegove obitelji, cijele selske zajednice.
02:07Potaknut novinskom fotografijom, u listopadu 1958.
02:12Otputovao je u Brisel, zato što je htio vidjeti Atomium, simbol te svjetske izložbe.
02:19Kući je na povratku donio tu minijaturnu zgradu i čvrsto odlučio izgradljiti stroj kojemu će centar biti Atominium, kako ga
02:27je Gzelman nazvao.
02:28Nikom od rodbine nije dopustio sudjelovati u ostvarenju toga sna.
02:32U tajnu je uputio samo svog unuka.
02:42Mislite li da će on nastaviti izgradnju vašeg stroja?
02:45Nikada se ne zna.
02:49Nije nastavio projekt slavne, prostorne i svemirske instalacije, ali pobrinuo se da se sačuva.
02:55Strpljivo popravlja dvjedovo životno dijelo, a posjetiteljima pripovjeda kako je stroj nastao.
03:05Sve je to držao daleko od obitelji.
03:08Do duše, svjetski je stroj ovdje, ali kuća je ipak bila podijeljena na dva svijeta.
03:13Svijet poljodijestva i obitelji, a i posve drugi svijet, svijet svjetskog stroja.
03:18Taj svijet i meni bio osebujen.
03:21Toliko sam uzbudljivosti nalazio u tome neobičnom svijetu dok sam bio dijete,
03:25jer već su nas tada posjećivale filmska ekipe, hodočastili su nam posjetitelji iz cijeloga svijeta.
03:32Svjetski stroj tako mi je otvorio posve nov, posve drugačiji svijet.
03:38Pune je 23 godine, sve do smrti, samo u koji poljoprivrednik,
03:42koji je od uvijek želio biti mehaničar ili urar, gradio svoj svjetski stroj.
03:47Možda se ovaj poetsko-mehanički projekt može shvatiti kao njegov bunt
03:51upučeno obiteljskoj, društvenoj sredini,
03:53koja mu nije omogućila da nastavi školovanje,
03:56pa je proti bolje morao ostati na selu.
04:01Skromni poljodijelaci iz Istočne Štajerske njeni slutio da je time
04:05u velike pridonio jedne od glavnih tema klasične moderne,
04:08strahu od strojeva s jedne strane i općinjenosti strojevima s druge strane.
04:14U Kafkinoj pripovjetki Kažnjenička kolonija,
04:17stroj prerasta u zakonodavnu instanciju koja delikventima tjelesno pruža zakonski tekst.
04:31U Čapljenovu klasiku Modern Times vidimo kako stroj Moloch vježba i dresira čovjeka,
04:37kako stroj postaje vladar, a radnik koji ga poslužuje pretvara se u roba.
04:59Taj stroj piše austrijski književnik Gerhard Roth,
05:03mehanička bajka koja samu sebe do iznemoglosti pripovjeda.
05:07Gelsmanove naznake da bi njegovo dijelo jednoga dana doista moglo nešto proizvoditi,
05:12već su se odavno isplatile tomu književniku.
05:16Stroj ipak nešto proizvodi, privlačene televiziji, snimaju ga,
05:20ljudi se vesele kada vide taj stroj,
05:22a skupi se začude dobar prihod od ulaznice.
05:25O tome stroju napisane su mnoge knjige, redovito dolaze fotografi.
05:29Samom svojom neobičnošću stroj nešto proizvodi,
05:33zato što privlače posjetitelje koji ga rado dolaze vidjeti.
05:46Talijansko brodogradilište Mon Falcone,
05:49ove godine slavi stotu obljetnicu,
05:51a uvijek im je cilj bio graditi sve veće, sve brže i sve pouzdanije brodove.
05:56Osnutak tršćanskog brodogradilišta pokrenula se u 1908.
06:01još u vrijeme Austro-Ugarske, braća Kozulić iz Maloga Lošinja.
06:14Brodogradilište Mon Falcone stano ruši rekorde.
06:171990. godine brodom Crown Princess,
06:201996. brodom Carnival Destiny,
06:23koji je bio najveći brod na svijetu,
06:25dok mu primat nije odnio Grand Princess,
06:28također porinutu Mon Falconeu.
06:34Trst je početkom 20. stoljeća bio pomorski centar Austro-Ugarskog Jadrana.
06:39Uz luku jačaju pomorske kompanije,
06:41brodogradilišta, trgovačke luke
06:43i sve moguće djelatnosti vezane uz pomorski promet.
06:49U veljače 1907. Austro-Ugarska monarhija donosi zakon o subvencioniranju trgovačke monarice i financiranju brodogradnja.
06:59Braća Kozulić iz Maloga Lošinja pokreću 1908. osnutak brodogradilišta u Mon Falconeu
07:05i odmah pokreću djelatnosti uvozom prvih stručnjaka iz Škotske.
07:08Braća Kozulić
07:33Tijekom Prvog svjetskog rata brodogradilišta je pravo bojišta.
07:36Uništeno je sve, pa i nedobršeni brodovi.
07:40Tijekom posljeratne obnove nastaje posve novo brodogradilište.
07:45Uz brodogradilište obnovljeno je i znatno prošireno u ratu srušeno radničko naselje Panzano,
07:50a sagrađeno je i kazalište, sportski teren i još mnogi drugi sadržaj.
07:58U novome su brodogradilištu i lepdjelice koje su za to doba imale vrhnonsku tehnologiju.
08:03Grade se željeznički vagoni i moderne podmornice.
08:23Novi brodovi flote Kozulić, Saturnija i Vulkanija bili su tada najveći brodovi svoje klase,
08:29a njihovi su dizelski motori bili najjači na svijetu.
08:33Oba su broda morala istodobno ploviti kako bi proslavili obiteljsku flotu,
08:37ali i zato da svijetu pokažu sve mogućnosti novog brodogradilišta
08:41i da u to krizno doba privuku naručbe iz inozemstva.
08:50Mon Falcone 1950. godina funkcionira kao tehnologijski laboratori
08:55gdje se obavljaju pokuse prije primjene u praksi.
08:59Tada su uporobom zavarivanja mogli uvelike oplemeniti brodske linije,
09:03osobito što se tiče trgovačkih brodova,
09:05na primjer brod Oceanic, što su ga 1985. godine nazvali brodom budućnosti.
09:17Mon Falcone 1960. godina postoje najjače italijansko brodogradilište
09:22za serijsku izgradnju tankera.
09:24I danas je ta grana proizvodnje srce svih djelatnosti cijelog brodogradilišta.
09:34Mnogo je vrijednih brodova, nijedan nije na visini broda Ađipa Brucoj, sestrinskih lađa.
09:42A Bruco su naftašima isporučili u travnju 1977.
09:49Divja to, dug gotovo 350 metara, širok više od 50, a visok 25 metara.
09:55Posljednji je brod u seriji koji učini dvadesetak brodova.
10:03Tijekom 80. grade se iznimni brodovi.
10:05Krstarica Garibaldi, admiralski brod italijanske mornarice i brod tvornica Mikoper 7000.
10:14Poslije svih tih iskustava, brodogradilište se odlučilo okušati na unosnom tržištu raskošnih turističkih kruzera za kružna putovanja.
10:33Tine je brod.
10:58The Nobel Prize for the Nobel Prize for the Nobel Prize.
11:24in Austria, Hagenbraun.
11:26My father was a great man.
11:28I was very sweet.
11:32I'm a very nice man.
11:33I'm a great man,
11:33the light of this house,
11:33the beautiful view of this house,
11:35the beautiful look at the boge of this house,
11:39I'm a beautiful look at it.
11:41And I'm very nice.
11:50I'm nice to get this,
11:52and I'm nice to get this,
11:53and I'm nice to get this,
11:53and I'm nice to get this,
11:54It includes the one by having a presence.
11:58Annika Riker tries to recognize me every aspect of the race.
12:02He has to tell you that person of rest.
12:03As for all, he has to reveal to each other.
12:04Back to the level of the race, Jean Marie Gustave Leclézio,
12:09earning a moment of spending an auction.
12:16An example of knowing that language was brought to us
12:21an extension of the way to the opposite.
12:24I was a tall, so I decided to make a big word for a big word.
12:31Annika Ricker has been a lot of the 20 years in writing 156 poems,
12:36and each one of them is not quite, quite.
12:39Right now, the Austrians Car is used to be a friend of Josip
12:48every time when he was in the Upatinsk Riviera.
12:51Tradicionalna kvarnerska slastica zove se presnac.
12:54U siromašnim sa krajvima radila od kruha, natopljenog mnijekom i jabukama.
12:58Kako bi postala dostojna okrunjene glave,
13:01ondašnje domačice obogatile suje orasima, lješnjacima i bademima.
13:05Carski kolač odnedavno se opet može kušati.
13:08Stari, dobri recept spasila je od zaborava poduzetnica Alma Cvjetković iz Matulja.
13:14Aristokratska turistička prošlost opitljiva je posvuda na padinama učke.
13:17U hotel Draga Dilovrana i svoj su vila na obali,
13:21velikim taksima nekad dolazili dvorski uglednici pa i sam car.
13:25Sve dok nije izgorio 1924. godine kada je vlasnik u Austrijancu Antonu Umu umrla supruga.
13:34Priča je da oni sam zapali u kuće da bi dobio novac u resiguranje.
13:39Ali nikad nismo saznali da li je to 100% istina.
13:42Nežalost, kuća je onda ostalo jedna rješevina skoro 90 godina dok nismo obnovili.
13:50Mlada je opatijska obitelj podignula je hotel slavne prošlosti doslovno iz pepela
13:55i u potpunosti mu vratila ondašnji iskled uz vrhunski komfor modernog doba.
14:08Na tisuće pripadnika svih narodnosti dolaze na banjak u Obendorf
14:12gdje je prije 190 godina preizvedena tiha noć.
14:16Prva su publika bili lađari u Obendorfu.
14:18Nije im bilo lako jer je Salcah 1816. postao granicom carstva.
14:31Tekstopisac Jozef Mohr i skladatelj Franz Xaver Gruber upoznali su se u Obendorfu.
14:41Gruber je tada bio učitelj u Arnsdorfu,
14:44a Mohr mladi pomošni župnik koji se vječito sukobljavao s vlastima.
14:51U Marinoj je prošteničkoj crkvi nastao tekste vjerojatno najslavnije božična pjesma.
14:57Odada je pjesma krenula u cijeli svijet.
15:00Danas je pjevaju na 330 jezika.
15:11U potrazi za boljim i zanimljivijim životom 69-godišnji italijanski glumac
15:17preselio se iz tople Kalabrije u hladni beć.
15:20Danas, nakon mnogo godina na pozornici,
15:23pred filmskim i televizijskim kamerama,
15:26često posegne za kistom i slika na platnu.
15:38Kada grof Nikola Filippeli pozovi na otvorenje izložbe,
15:42bljesno slika u krugu njegovih brojnih i vjernih suputnika.
15:46Istaknuti umjetnici bečki kazališta obogačuju riječima i zvukovima Filippeljeve slike.
15:57Pjeva Silvia Amort, Erwin Steinhauer čita tekstove na temu sukoba među generacijema,
16:02jer će novac ostvaren prodajom nekih slika doći malim duševnim bolesnicima.
16:12Humanitarni su projekti prirasli srcu Nikoli Filippeliju,
16:16pone više u slikarstvu.
16:18Djetinstvo je provao u posljeratnoj bijedi o oskudici.
16:21Zato se izložba održava u prostorijama u kojima inače borave maleni duševni bolesnici.
16:30Filippelijeva talijanska vedrina krije se u kalabrijskim pesažima.
16:34Inače, najradije je slika slike napačenih ljudi koji tek u interakciji s promatračem
16:39razvijaju posvemašnju vitalnost.
16:46Filippelijeve slike nastaju u bečkom stanu, nedaleko od Karlove crkve.
16:51Stan je prepun najnovijih dijela, ali i predmeta iz umjetnikove prošlosti,
16:55te stvarčica za svakodnevnu uporabu.
16:59Tako nastaje fluid u kojem on može stvoriti nešto novo.
17:09Filipeli se svojim slikama razgovara.
17:24Gledaju ga mnoga sjećanja na njegov dugogodišnji kazališni filmski rad.
17:31U dodiru odreza svježe boje i svjetlosti, umjetnost starih majstora
17:36miješa se s jednom vrstom rituala koji majstoru daje krila.
17:40Uz portrete prijatelja, let je sada najvažniji Filippelijev motiv,
17:45jer to je u slici pohranjena čežnja za lepršavošću i prpošnošću.
17:50Želja da se odleti i spasi od svih tegoba neviše mladog čovjeka.
17:54Tu je i želja uzdignuti se iznad svakodnevice i tako dobiti bolji uvid,
17:58a i širi vidik.
18:05Da, zdrav vluđak ja sam.
18:15Sudbina karma htjela je da se preselim ovamo na sjever,
18:18gdje nema dovoljno sunca, ali ipak se kadkada vidi sunce.
18:30Da je obožava me.
18:37Iako kažem da je sadistički opak.
18:42Beć je jedini grad na svijetu koji umjetnicima podaje priznanje
18:46i postupa prema njima s mnogo ljubavi.
18:49Plus, Wien je da je jedna stada na svijetu koji umjetnici
18:57od elite honorirati i od ljube behandljati.
19:05Ja.
19:06Glumac nema izbora.
19:07Izložbu je pretvorio u svoju novu pozornicu
19:10kako bi uživao u ljubavi bečkoga zlatnog srca.
19:12Amor, Amor, Amor, Amor, Amor, Amor.
20:11The
20:12He is a very violent and violent.
20:14In the reigned Svenerika Bechtofa, he is also a demon and a demon.
20:25He is a stop for the destruction of his death, and he leads his laughter and a grudge.
20:45Eva Johansson lozi Brunhilde, potaknula je svjetski požar.
20:49I njezin konj Grane postaje žrtvom plamena.
21:02Sumrak Bogova u Bečkoj državnoj operi prikazuje se 28. prosinca,
21:06pa tek 10. i 21. svibnja i 11. lipnja 2009.
21:15Ljubljanska opera i balete za ovogodišnji veseli prosinac
21:18iznova je postavila na pozornicu operetu Vesela Udovica,
21:22koja će biti i prava silvestarska predstava.
21:25Ovo dijelo austrijskog skladatelja mađarskog podrijetla, Franca Lehera,
21:29premjerno je uprizoreno 1905. godine u Beču i postalo je svjetski hit.
21:34Zbog glazbe, omiljenih šlagera kao i zanimljive priče,
21:38duhovitih likova i mnoštva obrata.
21:41Vesela Udovica već je doživjela stotine tisuća uprizorenja,
21:45mnoge operetne, baletne i filmske adaptacije.
21:48U Ljubljani je prvi put postavljena 1911. godine.
21:52Iznimno je uspješno bilo posljednje uprizorenje iz 2002.
21:56koje je vidio rekordan broj gledatelja.
21:59Ovaj put uprizorenja opet rupčije,
22:01osuvremenjeno i bolje uklopljeno u aktualne događaje.
22:17U blagdanskim običajima južnih Slavena
22:20redovito se pojavljuje okrugli kruh
22:23podijeljen znakom križa na četiri bogato ukrašena dijela.
22:27On potječe još iz stare slavenske zajednice
22:30prije njezina razlaza u srednjem vijeku.
22:33Isti takav kruh pripremaju i danas na Božić
22:36u Kordunskim selima.
22:38Uz to idu i kućni ukrasi
22:39koji se stavljaju na grane Crnogorice,
22:42najčešće smrek.
22:43U dugim i hladnim zimama
22:45stanunici toga kraja nalazili su
22:47različite načine da se zabave.
22:49Tako su nastali raznomersni narodni napjevi i običaji
22:53među kojima oni Božićni
22:55sigurno potječu još iz predkršćanskog doba.
23:01Nova crkva u Lađevcu
23:03čuvarice starih običaja.
23:09Njezine se župljanke prije Božića
23:11uvijek sastaju i zajedno spremaju za slavlje.
23:20Izrađuju cvijeće od papira,
23:22ružice, ili kako se kaže
23:24ovdje na Kordunu, rošci.
23:26Jel da pomoći?
23:27Motajte.
23:30Evo vidiš šta ti daj
23:32kad trebalo makiju siti.
23:34Možemo čekati Božića.
23:35Aj nećemo, još moramo i Božnjake
23:38napraviti. Nakit, nemojte vi ovoga
23:40u žurčavi, jer imamo mi puno potlaka.
23:44Starije domačice mjese
23:45Božčnjak.
23:48To je zapravo običan kruh.
23:51Neobičnim će ga učiniti
23:52skulptura od besklasnog tijesta,
23:54pusto poredane na vrhu.
24:00Svaka ruka ima poseban dodir.
24:03Svaka duša omiljeni motiv.
24:45Kandel je središnji ukras u kući.
24:47Odraži i najfinijeg perija.
24:50Rijetki ga još znaju složiti.
24:54Pečan kruh neće se pojesti
24:56prije nove godine, kad će biti tako tvrd
24:58da se mora natopiti u dosta pileće juhe.
25:01Nabadnjak ga na blagdanski stol
25:03iznosi glava kuće.
25:05Obrad je uvijek isti,
25:06odavnina.
25:15U ime Otca i Sina i Duha Svetoga Amen.
25:19Da vas poškropim Svetom Vodom
25:22da nam Bog dade iso rođenje zdravlja
25:24i Božjega blagostova i mira.
25:27Na Sam Božić ljudi ostaju doma.
25:30Stjepan dan je za druženje
25:31i običaj nazvan Šikanci.
25:36Ujutro svirači idu od kuće do kuće
25:39gdje ima djevojaka za udaju.
25:41Nadaju se da će ih dočekati
25:42s cvjetnim darovima.
25:59Dođi, dragi, nećeš dugo biti,
26:04ja ću tebe, svijet ćemo kititi.
26:09Tako se već može nagađati
26:12hoće li iduće jeseni biti svatova.
26:16Ja ću tebe, svijet ćemo kiti ti.
26:25Ja ću tebe, svijet ćemo kititi.
26:43Pjesma nestaje u svetoj tišini.
26:45Ovo je kraj i cilj puta
26:47okičenih kapa,
26:49ženskih božičnih glasnika.
26:51Ispred oltara dočeka će župnika
26:53da ih prije mi se posveti.
26:55Po kap svete vode
26:57pašće na sve rošce
26:58u kojoj su umotane male šale,
27:01tajne i želje za dobro zdravlje.
27:06Pod krej magazina Alpe Dunav Jadran
27:09pogledajte priču o prvoj
27:11i jedinoj jasličkoj školi u Bavarskoj.
27:17Tko želi obe alpske jaslice
27:19smijesiti u svoju dnevnu sobu,
27:21neće ih moći kupiti.
27:23Mora ih sam izraditi.
27:25Richard Bair i njegova žena Renate
27:27već su prema uputama
27:28Herberta Knijsla
27:29naučili kako se miješa čaroban
27:32spoj ljepila, blata i brusnoga praha.
27:36Danas su oni gosti
27:37jasličke škole Campton.
27:42Jaslice ću darovati unuku.
27:45On u sičnju navršava šestu godinu.
27:47Nadam se da ću ga razveseliti.
27:51Umirogljenice su došli iz Nirmerga,
27:53a željem je da nakon četvrodnevnog tečeja
27:55kući odnesu svoj modal.
27:59Moramo biti vrijedni,
28:00božeć je pred vratima.
28:04Svakomu prema ukusu.
28:07Edwin Kuhn i njegova žena Gertrudo
28:09odlučili su se za gradske jaslice.
28:11Nadahnuli su se u svome zavičaju.
28:13Kao predložak za glavni ulaz
28:15poslužila su im gradska vrata
28:17u Bamingenu,
28:18a nacrcu uprilagodili svojim mogućnostima.
28:28I u jasličkoj školi postoje trendovi.
28:31U Algoju sve više vole istočnječke jaslice,
28:34kaže voditelji suosnivači jasličke škole u Kemptenu,
28:37Karl Heinz Ginter.
28:39Diplomu je zaradio u Inzbruku.
28:41Tko nakon četiri godine priprema,
28:43kod njega položi majstorski ispit,
28:45stekao je vrijedna znanja na jasličkom etečaju.
28:48Od načina gradnje preko
28:50trodimenzionalnih pozadina,
28:52pa sve do oblikovanje kravlika.
28:54Jaslice su dobrodoša u hobi
28:56kojim služi za opuštanje od napete svakodnevice.
29:02Sve je posve mirno,
29:04bez ikakve užurbanosti.
29:06A kad slaganim odmahom pogledamo
29:08što smo učinili,
29:09odmah primjetimo što nebalje,
29:10pa uklonimo taj nedostatak
29:12i zatim uživamo u spremanju jaslica.
29:21Zidovi su od mekane ploče
29:23koje se poslje obrade ljepilom stvrdne kao drvo.
29:26Primjenjuju se više od četiri stotine raznih materijala,
29:29uglavnom građu iz prirode,
29:31od Alpska zeleje do drvne građe.
29:36Kao nakon svake gradnje
29:37i u Jasličkoj školi slave
29:39sretan završetak
29:40i to sa svim mogućim rekvizitima.
29:43Tu je, kao što dolikuje,
29:45stabalce.
29:46Ima i jela i pića,
29:48lijepo će se moći kucnuti.
29:55Čestitam vam na postignutom uspjehu
29:56i nadam se da ćete uz Jaslice,
29:58kada ih smjestite u svojom stanu,
30:00provesti lijep, blagoslovljen Božić.
30:04Sudionicima to nije samo razbi briga,
30:06nego usput njeguju veze
30:07s drugim poklonicima Jaslica,
30:09u Njemačkoj, Austriji, Švicarskoj, Lichtenštajmu.
30:17Glorija et Pax, slava i mir,
30:20međunarodni jaslički pozdrav.
30:22Idemo dalje.
30:24Svatko će na kraju ponosno
30:25predstaviti svoje jaslice.
30:27Isusovo se rođenje premjestilo u Alpe,
30:29ali pazi se na svaku pojedinost.
30:31Tako su, na primjer,
30:33krovnice izradili od takve vrste drvne građe,
30:35koja odoljeva i pod teškim snježnim pokrivačem.
30:40Tečaj stoji 250 eura
30:42sa svim priborom
30:43uz potporu jaslička udruge u Kemptenu.
30:46Figurice ne izrađaju sami,
30:48već su ih kupili.
30:52Na posljedku,
30:53sveta obitelj u ručno izrađenim jaslicama
30:55dobiva dostojan,
30:57s velikom ljubavi dotjeran okvir.
30:59Ukras ispod božičnoga drvca.
31:14Gledali ste magazin Alpe, Dunav Jadran.
31:16Do sljedeće emisije,
31:17koja je na programu 14. sječnja,
31:20u ime cijele ekipe,
31:21srdečno vas pozdravljam
31:22i želim sretne i ugodne blagdane.
31:37Hvala što pratite kanal.
Comments

Recommended