Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
O.n.e P.i.e.c.e - Season 23 Sub: Eng - Episode 09: Saul's Resolve - The Inherited Will of Ohara
Transcript
00:00...
00:08...
00:09Hey
00:39The goal is not yet to see what you can see
00:44But you can't even go over that smile
00:49If you want to see the light, I won't be able to change
00:55If you want to change, I'll be fine
00:58If you want to change the world, I'll never change
01:14Hey
01:43サウロの想い。
01:45受け継がれたおはらの意志。
02:15大変世話になりやして。
02:18ありがとうござんす。
02:20えー。
02:22おひけえなすってくれ。
02:24え、えっと。
02:28どこで何を見たんだ、お前。
02:34あれはたしか仁義ってやつだよな。
02:37ハッハッハッハッそのようじゃ。
02:39イゴ、おし、おし、お。
02:44紹介するわ。
02:46彼がルーフィよ。
03:01ルーフィ、それを言うならお見知り置きだろ。
03:02ああ、そっか。
03:03ハッハッハッハッハッハッハッ。
03:06デレシシシシシシ、有名人だで。
03:07わしはむかし、魁兵やっとったで。
03:12ヨンコウのすごさはようわかる。
03:31I got to meet you, Robin!
03:36What?
03:37It's true. I've met you in the real place.
03:49You can protect yourself.
03:51You can protect yourself.
03:52You can protect yourself.
04:03That's good!
04:05He is the one who is every now and then he knows it!
04:16He is the one who is at the end of the time!
04:18He's the one who is at the end.
04:18D-d-d-d-d-d-d-a-t!
04:23D-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d.
04:32They're really good for you.
04:34But I've been in my way to Elbaf.
04:38My friends and Robin, please, tell me what's best.
04:43Thank you very much for watching Robin.
04:49I'll take care of you in this future.
04:52Nyehyehyeh, don't forget!
04:54It's so good!
04:55Hey!
04:56Come on!
05:00I'm so good!
05:03I'm so good!
05:05I'm so good!
05:08I'm so good!
05:09I'm so good!
05:10I'm so good!
05:12Why are you flying?
05:15I'm so bad!
05:17I'm so good!
05:18I'm so good!
05:20Huh?
05:20Huh?
05:23Is this this?
05:25I'm so good!
05:28I'm so good!
05:30I've been flying from Egghead from Megapunk, but...
05:34What's the name?
05:36Huh?
05:38This!
05:39I'm so good!
05:41Yes!
05:42Oh, it helps!
05:44What's the meaning of me?
05:47That's not...
05:49I'm so good!
05:50You're...
05:55I'm so good!
05:58Since then!
05:59You're gonna be like...
06:04Oh...
06:05I mean...
06:05Of course...
06:05I'm going to go to a'...
06:10This is me!
06:15If Stella is coming for several months,
06:18you'll be afraid of the government.
06:22Well...
06:22I'm not a problem.
06:26But...
06:27I've been able to get out of the plant in the plant,
06:32but...
06:33I don't have a device to take it safely.
06:39That's why I live here, and I'm going to create a new research center!
06:44A new research center!
06:47I'll wait for my father to be happy!
06:53Of course!
06:55I did it!
06:57You were good!
07:00If you're a VEGA-PUNK, I'd be happy to meet you for 20 years, but...
07:07You don't have to worry about it! Why are you?
07:11Ah, I'm fine! I'll explain to you!
07:20It's done!
07:22You're good!
07:25You're good!
07:27You're good!
07:30You're good!
07:31You're good!
07:33Thank you so much!
07:34Thank you so much!
07:34Are you kids?
07:37Really?
07:39This泉 is a game for children, and...
07:43I wanted to take a moment to talk to you for a while.
07:48I've been able to do it once again!
07:50I've been able to do the job!
07:52Ah!
07:54Ah!
07:54Ah!
07:56Ah!
07:57Ah!
08:03Ah!
08:03Ah!
08:05Ah!
08:07Ah!
08:07Ah!
08:11Ah!
08:11I'm sorry, I'm sorry.
08:13No, I'm going to show you that way!
08:17I've been waiting for you.
08:19I'm Sauron's teacher, Angel.
08:23Excuse me from the high place.
08:25There's a library and a school here.
08:29A library?
08:31I'd like to give you a guide.
08:33Wow!
08:36It's fun!
08:37It's fun!
08:38I'm so sorry!
08:40I'm sorry, I'm sorry.
08:43Move on!
08:48I'm sorry.
09:16もう行ってるあれがエルバフの子供たちが通うセイウチの学校元国王の頼みでサオロ先生が20年前に開校したんです楽しそう!
09:45選手養成所だなつまりほんじゃアンジェゲルズみんなに好きなところを案内してやってくれわしはロビンに図書館を見せたいでよはーいまかせてくださいそれでは学校を見たい方は私がそれ以外は私が案内するわね学校か道場を思い出すな
10:05よほほわたしもがっこうなつかしいいきましょうゾロさんちょっぱいこうんおれ図書館のほうが見たいならおれがついていたよなとなにがあっても守ってあげるからねん!お前さんはどうする?フランキー?
10:25俺は実はずっと…この大樹が気になっててよ…
10:34でかいのう…
10:59そりゃそうだよな!こいつらは未来の戦士たち!
11:02イッヒヒヒ!
11:04ほら!
11:05うわっ!
11:08ダメよにんげんちゃんをかけちゃ!
11:10ちびにんげんもダメ!
11:12ごめん。
11:13ワァ!
11:16ホントに戦士の村のガキどもか?
11:17Ah!
11:18Eh?
11:21Kakiとか言っちゃダメなんだぞ!
11:22So da, so da!
11:23Oi, oi, oi,調子くるな。俺たちは別にちび人間でもいいし。お前たちもいずれ海へ出て荒くれ者たちと戦うんだろ!
11:26あ?な、どーした
11:41?そんなこと戦わないよ
11:42!危ないじゃん!エルマクの戦士呼べくんだろ、お前ら
11:50!お前って言わないでよ
11:51!そうだよ!それに私たちは戦士なんて目指してない
11:55!えへへへへ!えへへへ
12:20何で⁉はやらないのさ今の子供たちにそんなの流行るわけなあれだかやらねえとはどういう意味だねえそこをどいた方がいいよどうよ怒られちゃうよだってそこ?
12:34リプリー先生の上だもん巨人の上
12:45!すんませんいいよ重くもないしそうだ先生なら教えてくれどうしてこいつら選手を目指してないんだ
13:09俺はてっきりエルバフのやつらはみんな選手に憧れてるんだとショック受けてんのエルバフの選手が世界を荒らしてたのはもう100年前だよ悪口暴力略奪戦争?
13:15もうそういう時代じゃないの。
14:15選手の集まりじゃないなんて。
14:21ドウは夢半ばで実の息子に殺されてしまった。
14:28国は息子の即位を許さず今エルバフに王はいないんです。
14:34はーい歴史の授業終わり!みんなこいつらに学校案内してあげな!
14:38はいはい!
14:39はいはい! 案内したい!
14:40ここが面です! 案内したい!
14:42はいはい!わかったから!
14:44あー!
14:54大丈夫人間ちゃん!
14:55あー!ありがとな!
15:00船長くん!
15:05白い姿じゃないの?楽しみにしてたのに!
15:08あー!あれは俺の自由な姿だ!
15:23実はエルバフの神話にあんな姿の戦士がいるんだ。
15:28ときめんちゃった!あたしら最後の戦士世代だから!
15:30先生!早く!早く!早く!
15:37わーい!行こう!逃げた!
15:40あれ!
15:50そうか、だいたい聞いとるか。
16:20わしはあのとき命からがらこのエルバフにたどりついたもののよう学者たちが命と引き換えに守ったあの文献が気がかりでハイルディンたちに頼んでまたオハラに戻ったんだほんでよしっかりと生き残っとった。
16:32小さな本を見てわしゃ泣いたでよさあロビン入るぞその本気ぃ付けろよえっ?
16:33ノビン入るぞ!
16:34It's all about here.
16:34Every time it is used to be 𝓶𝓶𝓫𝓦𝓪 𝓔𝓪𝓪 𝓀𝓪 𝓀𝓪 𝓮𝓪𝓪𝓪𝓪
16:50Ahhhhh…
16:54This is a joke.
16:56Oh?
16:57Nomi!
17:28私の本がすべて巨人サイズ!ここでは持ち込んだ本がでかくなる!あ、あ・・・ようこそ
17:38!ここは不思議なフクロウの図書館
17:47!これが22年前、小原が守った文献のすべてじゃて!一冊たりとも逃さぬよう、くまなく探して持ち帰った
17:53!全部持ち帰った!
18:00本を残せ!
18:07伝えるんだ歴史を、一冊でも多くの本を、一石でも多くの文章を残せ!
18:14数千年もの先人たちの言葉が、宮城へ届くように!
18:22ここは世界一の図書館!
18:29ロビン、本は好きか?
18:38デルシシシシシシシシシシシシ!
18:45これをお前に、見せられる日が来るとは!デルシシシシシシシシシシシシシシシシシシシシシシシシシシ!
18:56You've got a lot of time now, MoSako.
19:00I'm so surprised.
19:02What? You've got a lot of time on this side.
19:07You've got a lot of time.
19:11You've still got a lot of time on this side, right?
19:15Yes, I can't believe it.
19:21I'm too stupid.
19:24I haven't seen it yet.
19:27What's wrong with you?
19:30It's been a long time for you.
19:32If I was in that place,
19:36I'd have to take care of you,
19:39and let them all kill you!
19:41I'm so sorry.
19:45I've been waiting for you.
19:46That's what you're doing!
19:49You're good!
19:50You're so sorry.
19:52I'll come back to you.
19:58I've been so sorry for you.
20:01I've been so sorry for you.
20:04I've been so sorry for you.
20:06I've been so sorry for you.
20:09I've been so sorry for you,
20:11but I've been so sorry for you.
20:13I'm so sorry for you.
20:16I've been so sorry for you.
20:19There's no way to get away.
20:32You're still in love.
20:35You're still in love.
20:39I'm waiting for you to drink while I'm waiting for you.
20:41You're too late, right?
20:43It's terrible.
21:10To be continued...
21:46現在地を確かめている 妄想と絶望になれたのにそれは どうしかってちょっとずれちまうよ
22:05鮮明に浮かんでくるのは いつだって酷い思い出で簡単な退屈と拾い集めては
22:10誰かみたいになっちまいそう
22:15俺に似合う未来はどれだろう ここからじゃ いくら目を凝らしても 何も見えはしないさ逆風に乗っかって
22:30間違った重装を 切り裂いた運命のさって目に流したな
22:41誰もがそうであって 命だけの現実を重ねてるんだ願う気もないほど
22:53騒がしい明日が来るこの未来は 俺のもんだよ
23:06エルバフの宴が今 幕を開ける出会いの日々に思いを馳せ
23:09杯をかばす 麦わらの一味と巨人たちその裏で暗躍する 招かれざる客ロキを狙う
23:19恐るべき陰謀がうごめく次回 ワンピース
23:21歓迎の友の杯と ロキを探す侵入者海賊王に俺はなる!
23:34雷暗命の傷悩な人たち
Comments

Recommended