Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago
lakay nou s02e01 Episode 1 Engsub
Transcript
00:08We can taste it, but it won't be long.
00:11It's already long.
00:12When he started his sauce, I thought I was not married yet.
00:18Okay.
00:19Can you taste it?
00:20Yes.
00:25Henry, what do you...
00:26Let go!
00:28Let go!
00:29Yo, Pat, it's really a try-on.
00:32On s'est fait frauder. On nous a facturé 15 000 dollars de poissons.
00:35Non, non, non, c'est moi, c'est moi. C'est pour Montréal en feu.
00:37C'est un concours culinaire. Je nous inscris.
00:39On n'a pas 15 000 dollars à dépenser pour du poisson.
00:41Des fruits de mer.
00:42Fruits de mer, what?
00:43Enfin, Jacbel, les fruits tombaient dans nos penses.
00:45Les poissons bondissaient dans nos mains poussées par la marée.
00:47Donc, on n'a pas besoin de ton concours.
00:49Le restaurant se porte très bien.
00:50Oui, le restaurant se porte très bien, c'est vrai.
00:53Mais Montréal en feu, si on le gagne, ça va assurer notre pérennité.
00:56Ce concours-là, ça va être le hors d'oeuvre des grandes compétitions internationales.
00:59Donc, ce n'est pas assez de faire faillite à Montréal.
01:01Il faut le faire devant le monde entier.
01:03Aïe, aïe, aïe.
01:05Vous avez un nouveau message de Montréal en feu.
01:07Excusez-moi, c'est ma montre intelligente.
01:10Lisez le message.
01:12Pourquoi il parle comme un imbécile si ça montre l'intelligence?
01:16Le comité organisateur est fier de vous annoncer que le juge intitré à votre restaurant n'est nul autre que
01:21le chef Jasper Valmar.
01:24Oh, shit. Pas Jasper Valmar.
01:40Jasper Valmar. Même si une couverture de livre, ce type me fait peur. Il va être dans notre resto ou
01:46non? Non, non, non.
01:47Oui, oui. Chaque resto a un juge attitré, puis nous, il a fallu qu'on tombe sur lui.
01:50C'est ce qui est ce Jasper Valmar?
01:52C'est comme Gordon Ramsay, mais en pire.
01:54Je ne connais pas.
01:55C'est comme du valier, mais avec des couteaux à steak bien aiguisés au lieu des vieilles machettes. OK?
02:06Hey. Coucou.
02:07Qu'est-ce que je peux faire pour toi, Antoine?
02:08J'ai un service à vous demander pour une amie qui vit une injustice.
02:12Antoine, il n'y a pas d'injustice, il y a juste des mauvais avocats.
02:17Entre donc.
02:18Mon ami est touché par une mesure de renvoi parce que son frère s'est fait prendre avec la dope
02:22aux États-Unis. C'est n'importe quoi.
02:24OK.
02:25Donc, bien, je veux faire une demande d'audience d'urgence pour faire appel, mais comme je ne suis pas
02:29encore assermenté comme avocat, bien, je m'en cherche un.
02:32Ça s'engage presque à rien.
02:34Presque à rien, hein.
02:36OK.
02:37Merci.
02:37Oh, merci.
02:39T'es-tu sûr que tu as fait la bonne affaire, Antoine? Je veux dire, quitter ton stage de fin
02:42d'études? On jase, là. C'est quoi tes plans pour la suite?
02:46Euh, bien, j'aimerais partir mon propre cabinet, là, avec quelqu'un pour finir mon stage.
02:51Ouvrir ton propre cabinet, je veux dire, au début, c'est des heures de fou pour un salaire de merde!
02:56Bien, je comptais vous demander de le démarrer avec moi, là, mais je pense que j'ai eu ma réponse.
03:00Désolé, moi, Antoine, je m'en vais justement signer un contrat d'embauche, là, là.
03:04Ah! OK, fait que vous allez retourner dans un gros cabinet?
03:07Non, beaucoup moins glam que ça.
03:17Maître Prospect, j'espère que je ne vous ai pas trop fait attendre.
03:20Bien, non. Allô, Jacques.
03:22Petit problème de fax.
03:24Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
03:27Je suis content de vous recevoir de retour, Maître Prospect.
03:30Vous êtes sûr de vouloir intégrer l'équipe?
03:33Bof! Qu'est-ce qui peut être pire que dix ans de permis de pêche?
03:36Ha! Ha! Ha! Ha!
03:41Plein de voisinages concernant une odeur noséabonde provenant d'un poulailleur.
03:45Bien, les poissons, les criminels, les poulailles.
03:48Il y a toujours quelque chose qui pure, j'imagine.
03:55Mamie, il ne faut pas qu'il reste aucun grain de sable sur les huit, hein?
03:58Frotte. Frotte vraiment, là. Tout doit être parfait.
04:01Pourquoi tu le grattes comme ça?
04:02C'est juste l'eczéma, Mamie. Ça va! Je ne suis pas stressé, OK?
04:05Eh bien, mettons-tu l'une masquerie, bicarbonate à mon petit piment?
04:13Chronomètre!
04:14Qu'est-ce que tu fais?
04:15Je répète la préparation de mon entrée, mais à l'aveugle.
04:17OK, t'es morte, là. T'es pas un peu whack, là?
04:19Tous les grands athlètes font de la préparation mentale, hein?
04:22Ils répètent leurs mouvements. C'est sûr. Surtout les Olympiens.
04:24Niveau de stress élevé.
04:26Je ne suis pas stressé! Bon!
04:28Est-ce que tu veux qu'on fasse quelque chose d'autre?
04:30Non, c'est beau. Merci.
04:31On est allé, non?
04:32OK, bye, Henri. À demain.
04:33Oui. À demain.
04:39Démarrer.
04:49Wow!
04:51Terminé.
04:55Yes!
04:57OK, Jude, va me chercher le feu.
04:59Oh, yeah!
05:01Oh!
05:03Hello, babe.
05:04Salut, babe.
05:05Salut, babe.
05:05Quand est-ce que tu recommences?
05:06Comment ça marche, cette chique-là?
05:09Fait que, quand est-ce qu'on va pouvoir recommencer à t'appeler madame la procureure?
05:13Ben, dès demain.
05:14Si je vais retourner passer mes journées dans une ambiance de salon funéraire.
05:17OK. Good, good.
05:19This boy is on fire. Oui, oui! This boy is on fire. Oui, oui!
05:23Ouais, c'est ton ancien boss qui va être content de te retrouver, en tout cas.
05:26Ben oui.
05:27J'aimerais ça prendre une pause du travail, finalement.
05:30Ah oui? Une pause?
05:31Toute ma vie, j'ai travaillé comme une folle.
05:33Là, ça fait même pas deux semaines que j'ai quitté ma job dans le gros cabinet.
05:36Puis là, je retournerai à mon ex-ex-job que j'aimais même plus.
05:41J'aimerais ça prendre du recul, puis vraiment prendre le temps pour décider tout ce que je veux faire de
05:45ma carrière.
05:46Ben oui, je comprends. Prends le temps qu'il te faut.
05:53Merci, mais... Us against the world.
05:55Us against. Allô?
05:59Niveau de stress élevé.
06:01Toujours pas stressible, pas?
06:03C'est ma montre, elle sonne pour rien, des fois, ce montre-là.
06:09Tiff, tiff...
06:11Tiff!
06:12Ahaha !
06:18Tiff.
06:21Tiff...
06:23Tiff.
06:23Tiff que ça!
06:28roll vers tout casse.
06:32Attends,
06:33Yep!
06:33Tiff.
06:33Oh,iltigh.
06:34Phot Thanos four
06:34cé Trev播 f...거를 tout ça!
06:35beau fitt subs dans
06:35le gémanateur. Tiff. Tiffa
06:35survey美味. Let me être occupé. Patient權
06:49Allô, ma chérie!
06:50Hé, hé, ma chérie!
06:51Allô, Dad!
06:53Allô, qu'est-ce que tu fais ici?
06:54Tu veux bien t'occuper de mes valises, s'il te plaît?
06:56Allô!
06:56Ah, je me doutais bien que tu serais là, puisque tu n'as plus d'emploi.
07:03Elle est où, membre?
07:04Elle est partie chez sa soeur à Miami, pour quelques jours.
07:07Je me suis dit, tiens, pourquoi n'est pas aller voir ma fille?
07:10Mais c'est pas une... une petite visite, hein?
07:13Tu as une bonne fille de t'occuper de ton père.
07:16T'en veux?
07:16Ouais.
07:21T'as mis dans la lumière, là, c'est trop fort pour mes yeux.
07:26Tu sais que...
07:28Je n'aurais juste quelques appels à faire et tu serais engagé dans un autre cabinet.
07:32Ouais.
07:32Moi, m'as-tu dit que pour moi, j'ai la toute belle à ça, là?
07:35Ah, ah.
07:46Merci pour ton autre table.
07:48Mais j'ai besoin de faire le point.
07:50Faut que je prenne le temps.
07:59Ah, ben, mon beau-père.
08:02Enfin, on va pouvoir bien manger.
08:04Parce que moi, quand je viens là, une cuisine, là, je crois que j'ai la confite.
08:07Je ne goûte rien.
08:09Votre rythme cardiaque...
08:16Dès que ça sonne, ça veut dire que c'est prêt, OK?
08:18Je sais.
08:19Ben, j'espère que ça va sonner assez fort pour que tu l'entends parce que moi, là, je
08:22veux pas manger froid, hein?
08:24Qu'est-ce qu'il fait ici?
08:25Ma mère est partie pour une couple de jours, pis là, il s'ennuyait de moi.
08:28Traduction, il cherche un tout inclus pour se faire servir.
08:31Ouais.
08:31Il s'est pris un billet de retour pour ce soir, j'espère?
08:34Aucune idée.
08:35Ce soir, je ne peux pas être le bon genre haïtien qui écoute son beau-père lui faire
08:37des leçons de vie jusqu'à 2 heures du matin, OK?
08:39C'est qui qui habite avec six beaux-parents 365 jours par année?
08:43C'est pas comme si je demandais souvent de faire des efforts pour mes parents, hein?
08:46Je sais.
08:47Mais tu te rappelles que demain, j'ai mon concours, OK?
08:49Je ne veux pas saboter toute ma préparation mentale pour écouter ton père m'expliquer
08:52tout ce qui fait de mieux que moi dans la vie.
08:54Là, je m'en vais dans la douche, pis je me couche.
08:55Henri!
08:56Va donc chercher mes autres valises dans la voiture.
08:59Je vais prendre la somme de ma garde.
09:01Bon, ben, c'était un billet à lait simple, I guess.
09:04Henri!
09:05Oui, papa, il s'en vient!
09:07Parce que s'il attend trop, ben, tu vas trouver qu'il est content pour repasser ma chemise.
09:11Pas de problème, elle s'en vient!
09:13Euh...
09:13Ouais, ma bien.
09:15Parce que moi, c'est pas bien, lui, puis d'autres coups de vent.
09:18C'est l'air.
09:30C'est l'air.
09:32C'est le理, c'est le
09:34C'est l'air.
09:39C'est l'air.
09:48Oh!
09:50It's not real.
10:04I can't see it.
10:07No, no, no.
10:08You're going to tell me that there's no one who touched the interruptor.
10:11No, no, no!
10:12In any case, you'll have to wash the inside of the fridge.
10:15We'll have to wash the 15,000 dollars of food.
10:16No, no.
10:17Papi, we don't have the choice.
10:18It's not because of the digestion that is expensive.
10:20A thousand dollars?
10:21What a thousand dollars, my dear?
10:23I understand that you've never purchased any food in your life,
10:25and I swear that for the first time, it's a bit extreme.
10:27No, no, no!
10:28No, no, no, no!
10:28Pas de sauce!
10:29Attends.
10:29Mais t'es dans le frigo, monsieur?
10:30C'est bon, tu connais rien là-dedans.
10:34Non, non, c'est bon.
10:35Parfait.
10:36Elle est bonne, d'accord.
10:37Enfin, tu te raisons.
10:38Surtout que c'est ça qui va impressionner Valmort, là.
10:41Papi, tu retournes chez notre fournisseur.
10:42Tu repasses la même commande de fruits de mer, OK?
10:44Mets ça sur notre compte.
10:44Je n'ai pas rassé 15,000 dollars de fruits de mer, Henri, c'est de la folie!
10:47Tu pourrais leur préparer un baronné en bautimaïm ou l'anquioutissance.
10:49No, I have to serve the client the menu that I have inscribed to the concours.
10:53Where are we going to find this argent?
10:54We will go to that.
10:56Who will have 15 000 dollars to put in the poubelles?
11:00Petit chéri!
11:01Come on, take a bath.
11:03There's no more water.
11:06Don't worry, I'll help you with my friend.
11:09This pool is the best investment I've made for you.
11:12What would you do without me?
11:14I don't know.
11:15What's there?
11:17Madame Fabiola?
11:18Oh, sorry.
11:20Oh, no, it's not true.
11:22Okay, I'm here.
11:24Bye.
11:28Malia, you have to find the problem.
11:30I need to look for her.
11:30Is it correct?
11:31Is it the second one?
11:33If I need something, I will ask you.
11:35I need something, I'll ask you.
11:55I'll ask you.
11:56I'd like to have a good fruit.
11:59It's the price of a car.
12:04Your level of stress is high.
12:07Que diarnez-vous d'amour?
12:08Your level of stress is high.
12:10Que diarnez-vous d'amour?
12:12Your level of stress is high.
12:14Que diarnez-vous d'amour?
12:16Your level of stress is high.
12:18Que diarnez-vous d'amour?
12:20What? What do you want, a good beer?
12:22You're correct, Mr. Lory?
12:23Eh non, ma montre, elle me fait faire de l'eczéma.
12:26Ah, tu sais, ta montre, elle a peut-être raison.
12:28T'es trop stressed out.
12:29Pour une millième fois, je ne suis pas stressed out, OK?
12:32Tu es stressé.
12:33Henri, tu es stressé.
12:35Non, mami.
12:36Oui, Henri, tu es stressé.
12:37OK, oui, je suis stressé, OK?
12:40Parce qu'il est compétent que le racine frigo
12:42éteint avec 15 000 pièces depuis une heure de temps,
12:44ta gueule.
12:44Henri, tout est arrangé. Arrête de stresser.
12:47Oh!
12:53Tu seras vu?
12:55J'apprendrai bien un dernier.
12:58Allez, allez, on se dépêche.
13:07Bonsoir, monsieur.
13:08Bonsoir.
13:09À quel nom?
13:10Jasper Balmar.
13:11Oh!
13:13Balmar.
13:13Oui, oui, oui, je vous avais reconnu.
13:16Veuillez, monsieur.
13:16L'important, c'est qu'on ait évité l'expulsion.
13:23Je ne sais pas comment vous remercier.
13:25Aujourd'hui, vous savez changer ma vie.
13:27C'était une belle victoire aujourd'hui.
13:28Mais je vous rappelle que c'était juste une étape.
13:32Oh, pardonne-moi.
13:34C'est mon frère.
13:34Je vois une lancel, la bonne nouvelle.
13:36Oui?
13:36D'accord.
13:43Donc, c'est d'ici que nos chemins se séparent, hein?
13:45Bonne chance, Antoine.
14:02Ah oui, ben oui.
14:05La sauce velours créole pour accompagner les fruits de mer,
14:09c'est un accord qui prend toute son ampleur en bouche.
14:37Succulente outillée, bravo.
14:39De la cendre à la fumée, on vit toute l'expérience ignée.
14:43Merci.
14:44Mais ce n'est pas innée, hein?
14:44C'est ma mère qui me montre à cuisiner.
14:46L'expérience ignée relative au feu.
14:50Oui, pas ignée.
14:53On vous laisse déguster.
14:55Merci.
14:58Oh, mon Dieu!
14:59Il a presque souri.
15:01J'ai vu quelqu'un qui n'a pas souri depuis vingt ans.
15:06Jude, on va parler de la cailline beaucoup.
15:09Monsieur Honoré.
15:10Oui?
15:11Oui, oui.
15:12On s'excuse, hein?
15:13On est complets.
15:13C'est une soirée...
15:14Service d'inspection des aliments.
15:15Ça vous dérange pas si on fait une petite inspection?
15:19Non.
15:20Non, non, non.
15:20Le niveau de stress est élevé.
15:21Une minute de bruit blanc serait le plus grand.
15:23C'est bon, c'est correct.
15:25Permettez qu'on aille en cuisine.
15:26Merci.
15:27Merci.
15:30Merci.
15:31Comment ils ont pu savoir ça?
15:36Surtout, je vous le fais.
15:38Henri!
15:39On est inspecteurs, madame.
15:40On va pas mal au bonheur.
15:41On se foule, bon merci.
15:44Bon.
15:46La température de la sauce est parfaite.
15:48Puis le frigo fonctionne bien.
15:52Tout est en règle.
15:53Non.
15:54Henri, veux-tu les raccompagner, s'il te plaît?
15:57Non.
15:57Les gars, allez-vous prendre le relais en salle à manger.
15:59Moi, j'ai besoin d'une pause.
16:03Ah!
16:06Oh!
16:13Ah, M. Vallement.
16:16Je suis vraiment désolé de la situation.
16:19Écoutez, je sais que je gagnerai pas.
16:22Puis vous avez toutes les raisons du monde de détruire ma réputation,
16:25mais je veux juste que vous sachiez...
16:27Oh!
16:28Ça va?
16:31Je vais vous appeler le 911.
16:32Je pense que je fais une crise cardiaque, là.
16:34Doutes à ma femme et à mes enfants que...
16:36que je les aime.
16:37Je me permets...
16:39Êtes-vous certain que ce n'est pas une crise d'anxiété que vous faites?
16:44Pensez?
16:44Bah oui.
16:45rythme cardiaque très élu.
16:47Je suggère des exercices de méditation.
16:49rythme cardiaque très...
17:01Maintenant que vous allez mieux, je vais vous le dire.
17:04De toute ma carrière, je n'ai jamais vu ça.
17:06Je comprends, M. Vallement.
17:07Je suis vraiment...
17:08vraiment désolé, encore une fois.
17:09Désolé?
17:10Mais non, vous n'avez pas à être désolé.
17:11Je vais vous décerner le prix découverte de l'année.
17:14Hein?
17:14Oui?
17:15Oh!
17:16OK.
17:16Merci.
17:17Non, ce sont ces maudits inspecteurs se présenter la journée d'un concours.
17:21Ah!
17:21Ils font exprès.
17:23Personne ne me fera dire le contraire.
17:25Bien, merci.
17:29Ah!
17:31Je pensais qu'après l'ouverture du resto, la pression retomberait, mais...
17:36avec le succès, ça fait juste empirer.
17:39Rendu à quel niveau de succès on arrête de stresser?
17:42Jamais.
17:43Ah!
17:46Avoir un restaurant, c'est l'équivalent de l'enfer.
17:48Mais en plus chaud.
17:51Vous devriez consulter.
17:53Un psy?
17:53Non, un dermatologue.
17:55Votre eczéma.
17:56Franchement dégueulasse.
18:03Doudou, Doudou!
18:04Mais de quoi tu me parles?
18:06C'est...
18:06C'est ça, là, qui a plié tout le bazar, notre éto.
18:08Pas accouché, nous!
18:11Oui!
18:13On se va.
18:14Papou, c'est un code DPJ.
18:16Ah ouais?
18:18OK.
18:19Ta fille...
18:21Elle est très débrouillade, hein?
18:23Elle s'est très bien occupée de moi.
18:30Qu'est-ce qui se passe avec moi?
18:32Rien.
18:32Au téléphone?
18:33Mais c'est pas à elle que je parlais.
18:35Je connais pas beaucoup de monde qui t'appellent Doudou.
18:36Hum?
18:39Bon, je lui demandais à quelle heure est son vol de retour.
18:43Dis-moi non ce qui se passe.
18:44Les deux, on va sauver du temps, OK?
18:46Bon, OK.
18:50Tu vas pas répéter ça, hein?
18:51Non.
18:54Ta mère n'est pas partie à Miami juste pour voir sa soeur.
18:57On s'est chicanées.
18:58Ouais, mais elle va revenir.
19:00Comme d'habitude.
19:02Cette fois-ci, c'est assez sérieux.
19:04Pourquoi?
19:05Je sais pas, moi.
19:07Comme les pyramides de ta mère, c'est un vrai énigme.
19:10J'ai comme l'impression que la clé de l'énigme, c'est toi qui la possède.
19:14Raconte.
19:17Elle dit qu'elle n'est pas assez reconnue pour ce qu'elle fait dans la maison.
19:22Moi, je comprends rien, moi.
19:24No shit.
19:24Tu comprends pourquoi je dois m'installer ici pour quelques temps?
19:28Juste le temps de convaincre ta mère de revenir à la maison.
19:31Ce sera pas long, là.
19:33Quelques semaines, tout au plus.
19:35Quelques semaines?
19:36Je te remercie de prendre soin de moi.
19:39Tu es une bonne fille pour ton père.
19:47Maître Prosper, que me vaut cette rencontre?
19:56Est-ce que l'heure qu'on se parte en cabinet ensemble, c'est toujours?
20:00Parce que rester à la maison, c'est pas pour moi.
20:06Bravo, babe, pour ton concours.
20:08Et toi, pour ton cabinet, à nos succès.
20:13Profites-en, c'est peut-être une de nos dernières bouteilles.
20:15Ça se peut qu'on soit à l'eau pour un petit bout.
20:18C'est beau.
20:19Tu vois un couple uni.
20:21T'inquiète pas, papa. Je vais parler à maman.
20:24Tout l'argent du monde ne peut acheter le bonheur.
20:27Attendez-moi bien, l'argent, la prospérité, tout ça est vain.
20:34Bien, si jamais t'as de l'argent qui se demande comment ne pas être vain...
20:37Combien?
20:3915 000.
20:40Je vous le donne.
20:43Une façon pour moi de vous remercier de votre hospitalité des prochains mois.
20:49Tu m'avais pas dit quelques semaines.
20:51Tu m'avais pas dit quelques jours.
20:57Niveau de stress.
20:59Niveau de stress.
20:59Toi, j'appelais une ambulance.
21:01Niveau de stress.
21:16Niveau de stress.
21:18C'est un bon mot.
21:20Appelle-là.
Comments

Recommended