- 18 hours ago
Abre Ojos Mi Marido Multimillonario - Doblado Completo en Español [Full Movie] [Vertical Drama]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Ooh, here we go, baby
00:00:02Uh, uh, uh, there we go, there we go, there we go
00:00:04Uh, uh, uh, uh
00:00:08That was incredible
00:00:09Ah
00:00:11Here we go
00:00:12Uh, uh
00:00:14Shum
00:00:31Why are you here?
00:00:32What is this?
00:00:34It's the medical hospital.
00:00:37I asked if I could...
00:00:40$75,000?
00:00:42Are you crazy?
00:00:43I promise that I will pay them.
00:00:45Why would you give a centavo to your father?
00:00:48I prefer to take that money for the minodoro.
00:00:51No, I understand.
00:00:52You will die if you don't do it.
00:00:56And...
00:00:58Oops.
00:01:09I never should have bothered to come here with these.
00:01:14Hailey, wait.
00:01:15I will pay the medical receipts of your mother.
00:01:18If you're married with Samuel Trent.
00:01:22Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:24-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
00:01:28Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:32-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:32-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:35-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:38-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:01:39-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
00:02:06It's the time, today I will meet the man with whom I'm going to get married.
00:02:16Wow, I didn't expect you to be so handsome.
00:02:23Señor Trent, lo siento mucho. Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome
00:02:32contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:35Desearía no tener que hacer esto. Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:41Probablemente no puedas escucharme, pero creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:03:10Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:21¡Suscríbete al canal!
00:03:42¡Gracias!
00:03:51¡Gracias!
00:04:11¡Gracias!
00:04:16¡Guau! ¿No es linda?
00:04:18No puedo creer que esta perra desalmada se casara con el señor Trent, estando en coma, por dinero.
00:04:25Escuché que la familia Rockwell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares.
00:04:29¿Te refieres a que vendieron sus partes? De todos modos, los Trent solo la quieren para eso.
00:04:39¡Guau! Tengo que reconocerlo. Pensé que te acobardarías, especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por
00:04:47esto.
00:04:47Solo déjame en paz.
00:04:50¡Ay, no seas tonta! Te llevaré al altar, donde no habrá nadie. Después de todo, somos hermanas.
00:05:07¡Di whisky!
00:05:11¡Señorita Rockwell!
00:05:13¡Señorita Rockwell!
00:05:13¡Señorita Rockwell! ¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:15¡Señorita Rockwell! ¿Se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:19¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:24¡Señorita Rockwell!
00:05:26¡Señorita Rockwell!
00:05:26¡Oh, no, no, no, no, no! ¿A dónde vas?
00:05:30Solo piensa en tu pobre y vieja madre, sola en un hospital, muriendo.
00:05:35Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:44Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Hailey.
00:05:48Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:52¡Ay, no pongas esa cara!
00:05:54De todos modos va a morir pronto.
00:05:56Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:05:59De algún modo.
00:06:00O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:06:05Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:08No lo sé.
00:06:08¿Por qué no le preguntas?
00:06:10¡Ay, espera!
00:06:11No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:15¡Oh!
00:06:16¡Ay, no!
00:06:17¡Ay, no!
00:06:35¡Ay, no!
00:06:41¡Ay!
00:06:43¡Ay, no!
00:06:44No, it's true.
00:06:52Wait, what? Nobody told me that it was so sensual.
00:06:56No, it's right.
00:07:05Are you ready to marry me? When you are.
00:07:08Yes. Samuel Trent, do you accept this woman to be your legitimate wife?
00:07:15I accept.
00:07:16And you, Kayleigh Rodwell, do you accept this woman to be your legitimate wife?
00:07:25In the health and the disease, I accept.
00:07:28Then, you can kiss the wife.
00:07:37No, no.
00:07:43Hijo.
00:07:46Despertaste. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:53Despertaste. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:58Señora Trent, yo...
00:07:59¿Esta es la Kayleigh Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:04No lo sé. Esperaba caderas más grandes.
00:08:09¿Está saludable?
00:08:11Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:14Puede llegar a ser...
00:08:16irasible.
00:08:19Oye...
00:08:20Me llamo Gabe.
00:08:21Soy tu nuevo cuñado.
00:08:27¿Sabes si alguna vez te cansas de ese pito flácido post coma?
00:08:31Siempre podrás llamarme.
00:08:34¡No la toques!
00:08:40Me disculpo por mi hermano.
00:08:43Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:48¿Puedo?
00:09:00Espero que mi familia no te asuste.
00:09:01Prometo...
00:09:03que no lidiarás con ellos.
00:09:06Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:09Hice una promesa de que...
00:09:11nunca más estaría solo.
00:09:23Creo que me gustas, Hayley.
00:09:25Espera.
00:09:26¿Cómo me llamaste?
00:09:44Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:47Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era.
00:09:51Pero...
00:09:52lo hiciste, así que...
00:09:54gracias.
00:09:57Me salvaste.
00:09:59Estoy agradecido contigo.
00:10:01Oh...
00:10:02yo no hice nada, señor Trent.
00:10:04Samuel...
00:10:05y si lo hiciste.
00:10:06Me salvaste de un coma.
00:10:09Ven...
00:10:09vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:21¿Esta perra?
00:10:22¿Esta perra?
00:10:23Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:26¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:31No en mi guardia.
00:10:33Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:36Sí, señor.
00:10:37Canca!
00:10:39Para que te Bandar.
00:10:51Vamos adelante.
00:10:54Lo que voy a hacer es 360 de mi seizure.
00:10:54¡Conoce convinced!
00:10:54Estandáte el situation specifically.
00:10:54Genial.
00:10:55¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:56No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:11:09¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:11No, yo puedo.
00:11:14¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:16Está bien.
00:11:20¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:22Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:25Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar, porque si...
00:11:29¡Oye, oye, oye! ¡Viene alguien! ¡Rápido!
00:11:37No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:39Ni a mi esposa.
00:11:50Hola, mamá.
00:11:51Hola, cariño.
00:11:53Tengo buenas noticias.
00:11:54El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:11:57Bien.
00:11:59Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:10Bueno.
00:12:11Ahora tenemos el dinero.
00:12:13¡Lo sabía!
00:12:15¡Es una maldita casa fortunas!
00:12:18Está bien.
00:12:20Está bien.
00:12:20Consigue lo que necesites.
00:12:21Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:26¡Oh, perra!
00:12:27Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:41El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:44Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:47Espera, espera, pero...
00:13:02¡Oh, Dios mío!
00:13:08¡Oh, Dios mío, Gabe! ¡No hagas eso!
00:13:11Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:15Bueno, aquí estás tú.
00:13:17Solo...
00:13:17Para.
00:13:18Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:21Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:26Solo recuerda...
00:13:28Que esta es más larga.
00:13:31Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:34Todo...
00:13:35Será mío...
00:13:36Un día.
00:13:43Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:46Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:49Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:13:53Pero yo sí.
00:13:59¿Me golpeaste?
00:14:01Tiene carácter.
00:14:02Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:05Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:09¡Suelta a mi esposa!
00:14:14Saca tu trasero de mi casa.
00:14:16No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:18Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:22¿Entendido?
00:14:27Solo eres un maldito lisiado.
00:14:30Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:32No hagas que te lo repita.
00:14:35Aléjalo de mi vista.
00:14:36Sí, señor.
00:14:42Hayley.
00:14:43Hayley, espera.
00:14:44Hayley.
00:14:45No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:55¿Está bien si te acompaño?
00:14:58Ah.
00:14:59Lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:02Es solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:07Así que...
00:15:07¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:10Sin ofender.
00:15:15No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hayley.
00:15:19Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:25Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:29Recordaré eso, Hayley.
00:15:31¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:32Puede que haya estado en coma.
00:15:34Pero lo sé.
00:15:37Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:43También el más carismático.
00:15:49Gracias por lo que hiciste.
00:15:56Me disculpo por mi hermano.
00:15:59Es un imbécil.
00:16:01Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:05Créeme, lo sé.
00:16:10Lo siento.
00:16:12Me disculpo de parte...
00:16:14De mi hermano.
00:16:18Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:23Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:28Preferiría que me llames Sam.
00:16:32Sam.
00:16:36De maíz.
00:16:38A tu familia.
00:16:39Qué llame.
00:16:44De maíz.
00:16:45Sí.
00:16:51De maíz.
00:16:59De maíz.
00:16:59I don't know, I don't know.
00:17:29No hemos tenido...
00:17:30Te pedí que le dieras un masaje médico.
00:17:33No que te babearas por él.
00:17:36Tengo una sugerencia para ti.
00:17:39Bueno, ¿cuál es?
00:17:52¿Estás segura?
00:17:54Claro.
00:17:57Está bien.
00:18:02Claro que va a echarte después de esto.
00:18:06El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:22¡Un momento!
00:18:24Solo un momento.
00:18:29Quería ver si querías un masaje.
00:18:32He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:40¡Oh!
00:18:45¡Oh!
00:18:45¡Oh, Dios mío!
00:18:46Lo siento mucho.
00:18:48Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:51¿Sabes qué?
00:18:52Me iré.
00:18:53Y te dejaré en paz.
00:18:54Tú pasa buenas noches.
00:18:56¡Oh, espera!
00:18:59Quédate.
00:19:02Me iré.
00:19:03Y te dejaré en paz.
00:19:04Tú pasa buenas noches.
00:19:06¿Está bien?
00:19:06No, espera.
00:19:09Quédate.
00:19:10Me gustaría un masaje.
00:19:12¿Sí?
00:19:14Ah...
00:19:14Está bien.
00:19:19¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:22No, pero...
00:19:24Aprendo rápido.
00:19:43¿Qué haces?
00:19:48¡Qué idiota!
00:19:50¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:52Lo siento, yo...
00:19:54¿Hice algo mal?
00:19:59¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:05¿A qué estás?
00:20:06No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la cega.
00:20:13¡Esto aún acaba!
00:20:21Lo...
00:20:22Siento si te lastimé.
00:20:29Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:37¿Estás horneando galletas?
00:20:40Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:47Disculpa.
00:20:49¿Qué?
00:20:50¿Quieres probar algunas?
00:20:54Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:20:58Anda, agarra unas.
00:21:00¿Qué?
00:21:01¡Para.
00:21:02¡Oh, espera!
00:21:04¡No!
00:21:05¡Sí!
00:21:05¡No!
00:21:06¡Sí!
00:21:07¡Sí!
00:21:08¡Ah, para!
00:21:26Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:28Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:30Muchas gracias.
00:21:33Muchas gracias.
00:21:50¡Sí!
00:21:52¡Sí!
00:21:53¡Al fin!
00:22:03Están...
00:22:04Están...
00:22:05Están increíbles.
00:22:06Tienes...
00:22:07Tienes talento.
00:22:09Mías.
00:22:10Oye, yo las hice.
00:22:12Estas son mías.
00:22:23¿Por qué tan saladas?
00:22:25De lo que estás hablando.
00:22:26Están increíbles.
00:22:30Sam, no tienes que comértelas.
00:22:32¿De qué estás hablando?
00:22:34No.
00:22:35Sam, está bien.
00:22:36Estas son mías.
00:22:37Deja de robarte mis galletas, ladrona.
00:22:39Sam.
00:22:40No.
00:22:40Para, no.
00:22:50Te odio.
00:22:54Está bien.
00:22:56Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida.
00:23:02¡Uy!
00:23:03¡Esa perra!
00:23:05Está bien.
00:23:28¡Aaah!
00:23:37Adelante.
00:23:39Lo siento.
00:23:41No quise echar harina en tu cama.
00:23:44¿Y?
00:23:45Y...
00:23:46Lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal.
00:23:52¿Le echaste sal a mis galletas?
00:23:55¿Y te las comiste todas?
00:24:00¿Hay algo más?
00:24:02Y...
00:24:03Por intentar...
00:24:05Hacerte ver mal...
00:24:07Frente a Sam.
00:24:09Mentí...
00:24:10Sobre...
00:24:11La técnica de masajes.
00:24:14Puedes hacer lo que quieras con ella.
00:24:20Lo siento.
00:24:21De verdad.
00:24:23Lamento mucho.
00:24:24No me di cuenta de que te molestaría tanto.
00:24:27Todo fue una broma.
00:24:29Una broma inofensiva.
00:24:31Por favor, juro que no te haré nada más así.
00:24:34Está bien, está bien.
00:24:35Por favor, necesito este trabajo.
00:24:37Solo no hagas eso de nuevo.
00:24:47Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:49No terminará muy bien para ti.
00:24:51Todos merecen una segunda oportunidad.
00:25:00Eres diferente, Hailey.
00:25:05Ella es la hija legítima de la familia Rockwell.
00:25:08Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto.
00:25:11Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell, así que usó a Hailey como engaño.
00:25:16No pensó que despertaría.
00:25:18Qué mal.
00:25:19Porque ahora tendrá que aprender su lección.
00:25:25Entendido, señor.
00:25:49¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:02Hailey.
00:26:07Hailey.
00:26:08Hailey.
00:26:10Hailey.
00:26:11Hailey.
00:26:13Hailey.
00:26:16Hailey.
00:27:00El señor Trent quiere verla en su habitación.
00:27:09¿Cómo regresé a la cama?
00:27:16¿Querías verme?
00:27:20Sí. ¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:24Ah, yo realmente no sé cómo. Digo, yo no...
00:27:30¿En serio?
00:27:32Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:37Hoy es tu día de suerte.
00:27:38¿Qué?
00:27:41Podrás aprender.
00:27:49Espera.
00:27:51¿Qué pasa?
00:28:16Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy.
00:28:21Está bien.
00:28:32¿Samuel?
00:28:34Justo a tiempo, como siempre.
00:28:36¿Cómo te sientes?
00:28:38Cada día me siento mejor.
00:28:41Bien.
00:28:43Me preocupo por ti.
00:28:45Comencemos.
00:28:47Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:50Ella es mi esposa, Hayley.
00:28:52¿Hayley?
00:28:53Ella es mi terapeuta física, Blair.
00:28:55Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:28:57Un placer conocerte.
00:28:59Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo.
00:29:05¿Puede hacerlo?
00:29:12Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel, de doctora paciente.
00:29:18Así que, si nos permites.
00:29:23Está bien.
00:29:26Ok.
00:29:34¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:36No.
00:29:38Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:41Bien.
00:29:43¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:47No.
00:29:48Todavía no.
00:29:51Bien.
00:29:53Me gusta guardar secretos contigo.
00:29:58Bien.
00:29:59Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:02Te pago para que seas discreta.
00:30:04Lo digo en serio.
00:30:05Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia.
00:30:10¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:13Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:18¿Está bien?
00:30:19Claro.
00:30:21No queremos que tu secreto salga a la luz.
00:30:23Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:27Hayley, ya puedes entrar.
00:30:30Hayley.
00:30:32¿Olvidaste algo?
00:30:42¿Tú regresaste a la silla?
00:30:44¿Cómo sucedió eso?
00:30:46Ah, la doctora Blair me ayudó.
00:30:49Bueno, hablando de eso, Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:30:57Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:05Te hablo a ti, Blair.
00:31:24Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:27Oh, Dios mío, lo siento.
00:31:29¿Estás bien?
00:31:29Ah, sí.
00:31:33Oh, bien.
00:31:34Ella no vio.
00:31:37Sí, sí estoy bien.
00:31:41¿Estás bien?
00:31:42Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:46¿Quieres que vaya contigo?
00:31:51Yo solo voy y vengo rápido, es todo.
00:31:54Está bien.
00:32:08Tardaste bastante.
00:32:10Llegué.
00:32:11¿Qué quieres?
00:32:15Bien.
00:32:16Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:20¡Ew!
00:32:21¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:26¡Ew!
00:32:27¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:30¿Cuál es el apuro?
00:32:32Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:34Oh, te los daremos.
00:32:36Sí.
00:32:38Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:41¿Por qué haría eso?
00:32:43Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:32:52No lo harían.
00:32:53Oh, no creas que no lo haremos.
00:32:55Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:01Bye, bye.
00:33:02Solo dámelo.
00:33:03Oh, no.
00:33:04No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:08Te odio.
00:33:10Ay, cuidado.
00:33:11No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:19Kai, por favor no lo hagas.
00:33:21Oh, ¿qué?
00:33:23Estamos siendo suaves contigo.
00:33:25Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:28¡Oh!
00:33:28¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:35Eres una perra malagradecida.
00:33:38¿Malagradecida?
00:33:39¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:41Me vendieron a la familia Trent.
00:33:43Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:46Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:33:49Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:33:58¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:05Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:09¿Papá?
00:34:11Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:15¿Papá?
00:34:16No me llames así.
00:34:17Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:22Si no es el dinero, no.
00:34:24Hay un proyecto liderado por la...
00:34:29...ese proyecto con nosotros.
00:34:31¡No!
00:34:34¿No?
00:34:35No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:39No digas que no te lo...
00:35:11Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:17Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:21¿Qué carajos pasó?
00:35:22No, no es nada.
00:35:24¿Cómo que nada?
00:35:26¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:30¿Fue tu familia?
00:35:38No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:41Estoy bien.
00:35:42Está bien, lo prometo.
00:35:44Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:55Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable.
00:35:59No esperaba su compañía.
00:36:04Puede pararse.
00:36:06Tocaste a mi esposa.
00:36:08Así que ahora...
00:36:09...vas a pagarlo.
00:36:11¿Alguna última palabra?
00:36:13¿Danny?
00:36:16Lo siento, lo siento.
00:36:20Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:24Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:26O si no...
00:36:29Danny Rockwell.
00:36:32Ponte hielo en las pelotas.
00:36:47Escuché lo que hiciste.
00:36:51Gracias por defenderme.
00:36:54Nadie lo había hecho.
00:36:56Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:01Alguien como yo.
00:37:03Alguien que no tiene poder, sin dinero.
00:37:06Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:11Hayley, eso no es cierto.
00:37:14Está bien.
00:37:16Mereces las mejores cosas.
00:37:18Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:21Pero apenas te conozco.
00:37:29Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:37Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:43Nunca estarás sola.
00:37:49Nunca estarás sola.
00:38:12Sam, desearía que pudieras...
00:38:16¿Levantarme?
00:38:18Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:43¿De nuevo?
00:38:44¿En serio?
00:38:45Oh, Dios.
00:38:46Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:49Oh, Dios mío, Gabe.
00:38:50¿Qué estás haciendo aquí?
00:38:51No deberías estar aquí.
00:38:52Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:38:57Oh, en serio estás llena de sorpresas.
00:39:01No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:05Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:08Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:12Tú incluida, pequeña Hayley.
00:39:15¿Sabes que soy Hayley?
00:39:17No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:20Un tonto, lo notaría.
00:39:22Mejor vete.
00:39:24Ay, no seas tan fría.
00:39:27Creo que empiezas a gustarme.
00:39:29Soy tu cuñada, ve a que te guste otra.
00:39:32No puedo.
00:39:34Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:37En cuatro.
00:39:39Asqueroso.
00:39:40¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:42Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:45¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:47O sea, ¿cómo?
00:39:48Como si fueran enemigos mortales.
00:39:50Lo somos, cariño.
00:39:52Pero, ambos son hijos de los mismos padres.
00:39:56No es mi jodido hermano.
00:40:01No es mi jodido hermano.
00:40:04¿A qué te refieres?
00:40:05Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:09¿Las noticias?
00:40:10¿Qué se jodan las noticias?
00:40:11No sabes un carajo.
00:40:14Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:19Lo que sea.
00:40:20Ni lo conocí.
00:40:24Pero, el padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:29Tenemos los mismos padres.
00:40:31¿Y el padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:35¿Tú qué sabes?
00:40:38Me...
00:40:40Paso lo mismo.
00:40:41Tengo una media hermana.
00:40:43Ah, sí.
00:40:45Esa fea.
00:40:48Mira, creo que de verdad no me quieres a mí.
00:40:51Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:40:55Es un consejo.
00:40:56Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:41:01No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:04¿Haciendo más sencillo qué?
00:41:06El no querer lo que tiene mi hermano.
00:41:08Adelaide.
00:41:14Adelaide.
00:41:19Adelaide.
00:41:33Oh, my God.
00:41:53No.
00:41:55No, no, no, no, no.
00:41:58No, no, no, no, no, no.
00:42:07¿Estás bien?
00:42:09Ah, Dios mío.
00:42:14¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:17No lo hago.
00:42:18Solo regrésame mi toalla.
00:42:19Está bien.
00:42:21¡Apúrale!
00:42:22¡Lo estoy intentando!
00:42:30Oye, pediré comida esta noche.
00:42:32Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:43¿Estás mirando?
00:42:45¿Tú crees?
00:42:46Sí.
00:42:48Oye, lo siento, no me di cuenta.
00:42:51Para.
00:42:53Oblígame.
00:42:55¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:43:00No, claro que no.
00:43:02¿Te harías sentir mejor si me vieras desnudo? Estaríamos a mano.
00:43:05¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:07Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:10Eres gracioso.
00:43:12Esa no es una respuesta.
00:43:18Hayley.
00:43:20Hayley.
00:43:21¿Sabes, Hayley?
00:43:22Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:26¿Qué te parece esta noche?
00:43:30¿Qué te parece esta noche?
00:43:34Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:38Bueno, si me disculpas.
00:43:40No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:43Sí, sí.
00:43:55¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse.
00:43:58Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:44:02¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:05Ah, así parece.
00:44:08Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:32Lo sé, bebé.
00:44:36Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:43Dime cómo me quieres, amor.
00:44:45Te quiero a ti.
00:44:48Yo...
00:44:49Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:44:52Esto funciona bastante bien.
00:44:55¿Qué?
00:45:17Yo...
00:45:18Lo siento, es Tyler.
00:45:20Yo tengo que irme.
00:45:25¿Quién es Tyler?
00:45:33Hayley.
00:45:35Hayley.
00:45:36Siéntate, por favor.
00:45:38Te extrañé.
00:45:39Un russian mule es tu favorito.
00:45:42Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:45:46Pero, ah, suficiente sobre mí.
00:45:48¿Cómo estás, bombón?
00:45:49Oh, bueno.
00:45:51Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:45:55Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:45:58Así que los rumores son ciertos.
00:46:00Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:03Sí, yo solo...
00:46:04Quería saber, ya que tienes bastante...
00:46:07Experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u...
00:46:12Opciones.
00:46:13¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:15Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:18¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:21¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:25¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:27No, no, claro que no.
00:46:28Creo que se escuchó mal.
00:46:30Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:33Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera...
00:46:37Una buena persona.
00:46:39Cierto.
00:46:40Pero...
00:46:41Si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:46:44No, no, por supuesto.
00:46:46Yo...
00:46:47En realidad...
00:46:48Hay una medicina que el hospital está trabajando...
00:46:52Que podría ayudar.
00:46:54¿En serio?
00:46:55Sí.
00:46:56Sí.
00:46:57Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:46:59Ah.
00:47:00Gracias.
00:47:01Eres el mejor.
00:47:02Brindemos por eso.
00:47:27Vamos andando.
00:47:39¿Cómo estás, florecita?
00:47:43¿A qué?
00:47:44Yo...
00:47:45No recuerdo subirme al carro.
00:47:47No te preocupes.
00:47:48Casi llegamos a mi casa.
00:47:50Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:02Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa.
00:48:05Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:07¿Qué?
00:48:08Pero la silla...
00:48:09Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:12Necesito toda la unidad.
00:48:13Vámonos.
00:48:13Vamos.
00:48:15¡Vamos!
00:48:16Sí, señor.
00:48:17¡Vamos!
00:48:22Dios, eres muy hermosa.
00:48:25No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:28Digo, ni siquiera puede caminar.
00:48:30Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:35¡Au!
00:48:37¿Qué carajos?
00:48:38¿Acabas de morderme?
00:48:39Me dijiste que tenías la medicina.
00:48:42Sí, bueno, mentí.
00:48:43¿Está bien?
00:48:44Tu esposo es una causa perdida.
00:48:46Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:48:50Mejor tarde que nunca.
00:48:52¡Suéltala!
00:48:58¡Suéltala!
00:48:59¿Quién carajos eres tú?
00:49:01¿Su esposo?
00:49:02Oh, sí, claro.
00:49:04Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:06Eso ya lo veremos.
00:49:08Está bien, escucha, lindura.
00:49:09Ella es mía.
00:49:11¿Quieres pelear adelante?
00:49:12No te atreves.
00:49:14Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:17Quiero ver que lo intentes.
00:49:19Ja, ja.
00:49:19Está bien, amigo.
00:49:20Te lo advertí.
00:49:21¡Oh!
00:49:22¡Au!
00:49:24¿Quién carajos es este?
00:49:25No ganarás esta pelea.
00:49:26Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:28¡Guardias!
00:49:29¿Qué?
00:49:30Oye, no, tú eres...
00:49:32Espera, ¿qué carajos?
00:49:34No, oye.
00:49:35No puede ser, Samuel Trent.
00:49:36Tú no eres...
00:49:37¡Cállate!
00:49:38¡No!
00:49:38¡Cállate!
00:49:39Esto no era parte del trato.
00:49:42¿Alguien te envió?
00:49:44¿Alguien te envió?
00:49:45No, ¿qué?
00:49:49¡No!
00:49:50¿Quién te envió?
00:49:51Nadie.
00:49:52Me estás mintiendo.
00:49:53No te miento.
00:49:53¿Quién carajos te envió?
00:49:54No lo sé.
00:49:55¿Quién carajos te envió?
00:49:56Nadie.
00:49:56Lo juro, lo juro, lo juro, lo juro.
00:49:59Nadie me envió.
00:50:00Con que así será.
00:50:02Llévenselo.
00:50:03Vamos.
00:50:03No, ey.
00:50:04Ven de una vez, hijo de puta.
00:50:06¡Avanza!
00:50:07No, no, no.
00:50:09Espera, espera.
00:50:10Ey, está bien.
00:50:13Ok, ok.
00:50:14Te diré, te diré, te diré.
00:50:17¡Dime!
00:50:18Kylie.
00:50:20Fue Kylie Rockwell.
00:50:21¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:23Sí, sí.
00:50:25Es todo tuyo.
00:50:27No, no.
00:50:29Por favor, señor.
00:50:32Parece que Hailey fue a ver este Tyler Cramon.
00:50:35Porque es un doctor especialista en parálisis.
00:50:40Revisamos su historial.
00:50:42Fueron a la universidad juntos.
00:51:06Fueron a la universidad juntos.
00:51:13Oye, no te preocupes por eso.
00:51:16¿Está bien?
00:51:19¿Sabes?
00:51:20Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente.
00:51:24Me cargabas como una novia.
00:51:26¿Oh, en serio?
00:51:29¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:33Déjame refrescar mi memoria.
00:51:45Oh, doctora Blair.
00:51:48Pase.
00:51:49Buenos días.
00:51:51Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:51:56Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:51:59Me siento mejor.
00:52:01Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:04Tengo que hacer algo hoy.
00:52:05Necesito que alguien te cuide.
00:52:07La cuidaré bien.
00:52:13Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:17¿Estás segura?
00:52:18Oh, claro.
00:52:20Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:23Gracias, Poppy.
00:52:24¡Oh, un placer!
00:52:34Toma.
00:52:36Un batido.
00:52:38Te ayudará a mejorarte.
00:52:40¿De qué es?
00:52:42Vitaminas.
00:52:44Tómalo.
00:53:03Entonces, dime.
00:53:06¿Cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:12Disculpa.
00:53:12¿No me escuchaste?
00:53:14Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:18Bueno, ya somos dos.
00:53:22Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:26Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:30No creo que importe lo que pienses.
00:53:33Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:36Vaya que no tienes vergüenza.
00:53:38¿De qué debería avergonzarme?
00:53:41Soy la esposa de Samuel.
00:53:43Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:53:56Oye.
00:54:10Fue Kylie Rockwell.
00:54:11¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:13Sí.
00:54:15Entonces, ¿él decía la verdad?
00:54:16Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:18Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:20Hailey fue quien lo convenció.
00:54:22¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:25No.
00:54:27Tenemos que pensar a futuro.
00:54:30Haz que pare.
00:54:34Haz que pare.
00:54:38Deja de rascuñar.
00:54:39Solo te pondrás más fea.
00:54:40¿Qué pasa?
00:54:42Hailey, ¿estás bien?
00:54:43Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:54:46Pero no comí ninguno.
00:54:47La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:54:51Deberías venir al hospital.
00:54:52Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:54:55Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:11Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:14Te traje un regalo.
00:55:15Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:18No tenías que preparar nada para mí.
00:55:21Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:23Pero, tu consideración siempre es apreciada.
00:55:28Gracias.
00:55:33¿Qué es esto?
00:55:35Acabo de cortarlas para ti.
00:55:38Sam, soy alérgica a las fresas.
00:55:41Y Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:55:47Cómelas.
00:55:49No voy a repetirlo.
00:56:08No, todo.
00:56:10Let's go!
00:56:44¿Cómo puedes hacerme esto? Te conozco desde que somos niños y así es como me tratas por una tipa que
00:56:51acabas de conocer
00:56:53Confía en ti, te convertí en mi doctora
00:56:56Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella, no tendré piedad contigo, ¿entendido?
00:57:04Sam!
00:57:05Y una cosa más, ya no serás mi doctora
00:57:09Me estás despidiendo, no puedes deshacerte de mí, sé todo sobre tus piernas, le diré a todos
00:57:18Sé todo sobre tus piernas, le diré a todos
00:57:30¿Me estás amenazando?
00:57:36Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey
00:57:39Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan
00:57:42O te destruiré yo mismo
00:57:49Ahora apártate de mi vista, terminamos aquí
00:58:16Poppy, qué bueno que nos acompañas, dile a Hailey lo que le hiciste
00:58:20Lo siento mucho
00:58:23¿Por qué? ¿Qué hizo ella?
00:58:25Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos
00:58:29Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada
00:58:33¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:35Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión
00:58:37¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Por favor!
00:58:41¡Madame, perdóneme por favor!
00:58:42No, no pasará de nuevo, lo juro por mi vida, por la vida de mis hijos
00:58:46Solo intento que vayan a la escuela
00:58:51Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste
00:58:55Lo sé, me equivoqué. Fue un grave error. Puse su vida en riesgo, pero por favor, lo siento mucho.
00:59:08Está bien, solo, solo no lo hagas de nuevo.
00:59:13Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:16Sí, gracias, muchas gracias, gracias, madame.
00:59:27Eres muy buena.
00:59:28¿Me rasgas la espalda?
00:59:35Sí, solo ve y pon los papeles, yo...
00:59:40Gabe, ¿qué estás haciendo aquí?
00:59:50Escuché lo que pasó con Hailey.
00:59:52Ya veo.
00:59:56Sabes, sabía que eras un idiota, pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:02Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:05Qué irónico, viniendo de ti.
01:00:08Vas a querer que te ayude o no.
01:00:10¿Quieres ayudarme?
01:00:15Quiero deshacerme de... la plaga de los Rockwell.
01:00:18Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:24Claro.
01:00:26Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:32Baboso.
01:00:41El pez mordió el anzuelo.
01:00:43Vigila, Gabe.
01:01:06¿Quieres un toque?
01:01:07¿Gabe Trent?
01:01:09¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:12Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:16Pero no pensé que serías tan... deslumbrante.
01:01:21Alagador.
01:01:22Alagador.
01:01:24Dulce.
01:01:32¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:35¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:01:39Cuando el hermano está mucho mejor.
01:01:46Bueno, pienso que...
01:01:48deberíamos conocernos mejor.
01:01:51¿No te parece?
01:01:55Y...
01:01:56exactamente...
01:01:57¿Cómo te gustaría conocerme?
01:01:59Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:03¿Quieres venir?
01:02:06Un hombre con estilo.
01:02:08Me interesa.
01:02:09Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:16sorpresa...
01:02:17en el Ritz Carton.
01:02:22Ahí estaré.
01:02:33¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Todos cancelaron! ¡Maldición!
01:02:41¡Dios, papá! ¡Apestas!
01:02:43¿Qué sucede?
01:02:44Las compañías están cancelando sus contratos.
01:02:47Están cancelando a diestra y siniestra.
01:02:49Los Cohen, los Clark, los Johnson, todos están cancelando el mismo día.
01:02:56¿A quién hiciste molestar?
01:02:59¡A nadie!
01:03:00¡Yo no hice nada!
01:03:06¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:09Bueno, tengo que irme.
01:03:12Cita para el cabello.
01:03:14¿En serio? ¿Ahora?
01:03:17¡Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio!
01:03:21¿Está bien?
01:03:22¡Aaah!
01:03:25¡Aaah!
01:03:26¡Chao!
01:03:36Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:03:38Digo, ¿llevarle una cita?
01:03:40¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
01:03:42Sí.
01:03:45Necesito que lo sigas.
01:03:46Vigílalo.
01:03:48Documenta todo, ¿está bien?
01:03:50Sí, señor.
01:04:03Gabe, ¿estás aquí?
01:04:08¿Estás aquí?
01:04:10¿Estás aquí?
01:04:36En los titulares de hoy, Kylie Rockwell de la compañía Rockwell fue atrapada en la cama con un hombre que
01:04:42resultó ser su primo.
01:04:44Parece que quieren expandir el negocio familiar.
01:04:49Kylie, ¿qué carajos?
01:04:50¿Te acostaste con Will? ¿Por qué harías eso?
01:04:54¡No sé qué sucedió, lo juro!
01:04:57Está bien, fui al Ritz a ver a Gabe porque él dijo que me tenía una sorpresa, pero enseguida me
01:05:03desmayé.
01:05:04¿Gabe? ¿Gabe Trent?
01:05:06¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo?
01:05:09Él solo trae problemas.
01:05:14Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:22¿Quién es?
01:05:29Para Kylie.
01:05:34Este tipo.
01:05:36¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así? Es asqueroso.
01:05:39¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:05:43Él es asqueroso.
01:05:45Claro que lo haría.
01:05:46No esperaría nada menos.
01:05:49¿Y ahora qué?
01:05:53Es hora del remate.
01:05:55Para que termine este juego.
01:06:10Madame, ¿puedo pasar?
01:06:13Sí, sí puedes.
01:06:15El señor Trent me pidió que le trajera estos, madame.
01:06:18Ah, ¿qué son estos?
01:06:20Su piel sigue recuperándose del zarpullido.
01:06:25Su piel está sensible. Se supone que esto le ayude.
01:06:35Dios, estos cuestan como dos mil por frasco.
01:06:38Se merece lo mejor, madame.
01:06:42Es cierto.
01:06:43Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:47Es cierto.
01:06:48¿Necesita ayuda, señor?
01:06:51Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:53Sam.
01:06:54Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:06:58Gracias.
01:07:03No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:05Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:12Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:16¿Oh, sí?
01:07:17¿Qué más se supone que hagan?
01:07:21Mmm...
01:07:22Veamos.
01:07:23Nunca me seas infiel.
01:07:24Trátame siempre como una princesa.
01:07:26Y nada de secretos.
01:07:28El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:31Creo que eso es lo más importante.
01:07:40Ah...
01:07:40Hailey, hay algo que...
01:07:42En realidad he querido decirte.
01:07:44¿Qué?
01:07:45¿Qué es? ¿Estás bien?
01:07:47Es sobre mis piernas.
01:07:50Ellas...
01:07:51Ellas...
01:07:53Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:04¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:07Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:11¿A qué te refieres?
01:08:12Tu esposa...
01:08:14Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:17¡Es una falsa!
01:08:19¡Es una hija ilegítima!
01:08:23Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:26Disculpa.
01:08:26¿Por qué no dijiste nada?
01:08:28Porque no importa.
01:08:30Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:33Pero ahora es diferente.
01:08:35¿No viste las noticias?
01:08:36¿No ves cómo es su familia?
01:08:40¿Qué...
01:08:41¿Qué noticias?
01:08:42No te hagas la tonda.
01:08:45No lo hago, solo...
01:08:46No sé de qué noticias estás hablando.
01:08:48Tu hermana.
01:08:50La chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:08:55¿Qué?
01:08:57No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:02Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:07Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:10¿Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería?
01:09:16Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:18¡Suficiente!
01:09:20Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:26Eventualmente, lo pondrán a dormir.
01:09:27Hailey es mi esposa.
01:09:28No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:36Oh, bueno.
01:09:38¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:09:40¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:09:43¿Qué?
01:09:44¿Qué?
01:09:48Es cierto.
01:09:49Toda su familia está jodida.
01:09:50Su compañía está en ruinas.
01:09:52Está muriendo.
01:09:53No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:09:57Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel.
01:10:00No me importa la compañía siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:06Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:11Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:13Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:18No quiero tus excusas.
01:10:22Consigue el divorcio.
01:10:24Vete.
01:10:26Y no quiero verte nunca más.
01:10:33Tu madre tiene razón.
01:10:34No.
01:10:35Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi
01:10:40madre.
01:10:40¡Ahí!
01:10:41¡Ahí está!
01:10:42¿Lo ves?
01:10:43Déjala terminar, mamá.
01:10:45No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:10:48Hailey.
01:10:51No es tu culpa.
01:10:55Es mía.
01:10:57Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:04Así que...
01:11:05¿Tú sabías sobre esto?
01:11:07Te he estado mintiendo.
01:11:09A todos.
01:11:11Todo este tiempo.
01:11:14No lo entiendo exactamente sobre qué mentiste.
01:11:18No quería hacerlo.
01:11:18Quería decirte antes, créeme.
01:11:20Samuel, ¿qué es lo que hiciste?
01:11:23Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:29Me estás asustando, Sam.
01:11:36Debí haberte lo dicho antes.
01:11:52Lo siento mucho.
01:11:54¡Oh, Dios mío!
01:11:58¡Oh, por Dios!
01:12:00¿Puedes levantarte?
01:12:01Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:03¿Así que todo fue una mentira?
01:12:05¿Todo?
01:12:05Por favor, solo escucha.
01:12:07Puedo explicarlo.
01:12:08Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:11No quiero verte nunca más.
01:12:13No, Hailey, espera.
01:12:15¡No!
01:12:16Tienes que dejarla ir.
01:12:18¡Suéltame!
01:12:19No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:22No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:25¿Y el negocio?
01:12:26No me importa el negocio.
01:12:30Vete ahora.
01:12:32¡Fuera de mi casa!
01:12:34¿Realmente la amas?
01:12:49Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:12:51Su teléfono está apagado.
01:12:52Se lo tragó la tierra.
01:12:54Bueno, sigue buscando.
01:12:55Tenemos que encontrarla.
01:12:57Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:12:59No lo sé, quizás.
01:13:02No es un mal sitio para comenzar.
01:13:04Vayamos a buscarlo.
01:13:05Vamos.
01:13:06Vamos.
01:13:07Vamos.
01:13:09Vamos.
01:13:16¿Caminas?
01:13:21Por supuesto.
01:13:23Debí haberlo sabido.
01:13:27Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:30¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:33¿Viniste aquí para burlarte?
01:13:37Entonces...
01:13:39No, Hailey está desaparecida.
01:13:41¿Qué?
01:13:41¿Sabes dónde podría estar?
01:13:43Ella es tu esposa.
01:13:44¿Yo qué voy a saber?
01:13:45Mamá vino de visita hoy.
01:13:47Ella lo dijo todo.
01:13:48Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:13:51¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:13:58Maldito bastardo.
01:13:59Lo sé.
01:14:00Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:14:02No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:04No lo pensaste.
01:14:06Samuel eres...
01:14:07Eres...
01:14:08¿Un tonto?
01:14:09Eres todo.
01:14:10El maldito circo.
01:14:12Eso eres.
01:14:15Todos estos años...
01:14:17Nos hemos estado matando.
01:14:20Gabe, tengo que preguntar.
01:14:23¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:28¿Estás loco?
01:14:31¿Piensas que intenté matarte?
01:14:33Tú eres el que ganaría más.
01:14:35¿Sabes por qué te odio?
01:14:38Es porque siempre eres así.
01:14:42No confías en nadie.
01:14:44Crees que todos tienen algún motivo oculto.
01:14:46Tú nunca me creíste.
01:14:48Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:14:51Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:14:56¡Qué jodido pensamiento!
01:15:01Lo siento.
01:15:04Lamento lo de Kylie Rockwell.
01:15:06Lamento todo.
01:15:08Creo que cometió un grave error.
01:15:10Todos estos años...
01:15:12Hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:15¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:17Muchas.
01:15:18Ahora a Hailey.
01:15:19Tengo que encontrarla.
01:15:20No puedo perderla.
01:15:25¿Intentaste con su madre?
01:15:29¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:31Nada, mamá.
01:15:33Yo solo...
01:15:33Te extrañé.
01:15:36Sé que crees que puedes engañarme.
01:15:38Pero sé cuando mi propia hija está triste.
01:15:46¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kylie?
01:15:49No, yo solo...
01:15:51No, yo solo...
01:15:51Está bien.
01:15:53Está bien.
01:15:56Es por Samuel Tran, ¿no es así?
01:16:00Todo fue una mentira, mamá.
01:16:02Todo.
01:16:03Él me mintió.
01:16:05Incluso lastimó a mi familia.
01:16:09Hailey.
01:16:10Samuel, no quiero verte.
01:16:16A divorciarnos.
01:16:17Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:19Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:22Soy el esposo de Hailey.
01:16:25¿Qué?
01:16:26¿Qué?
01:16:26¿Qué?
01:16:26¿Qué?
01:16:28¿Qué?
01:16:37Podemos hablar a solas?
01:16:39Por cinco minutos, por favor.
01:16:47Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:16:50Nos vemos en un momento, cariño.
01:16:55¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:03Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:15Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:19Envié evidencia a Hailey de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:23He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:17:29Pero lo peor de todo, Hailey, es que te usé como un peón.
01:17:33Tú eres...
01:17:34Un imbécil de sangre fría.
01:17:37Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:17:41El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:17:43Nadie confió en mí y yo no confío en nadie.
01:17:47Mi propia familia son mis enemigos.
01:17:50Mi madre.
01:17:51A ella le importa un carajo mi bienestar.
01:17:53Solo le importa la compañía.
01:17:56Pero todo eso cambió cuando te conocí.
01:18:00No te creo.
01:18:02No lo entiendes.
01:18:03Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:06Me mostraste que eso es posible.
01:18:09Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:16Hablé con mi hermano.
01:18:18Como hermanos de verdad esta vez.
01:18:20Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:18:24Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:27Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:18:29Es muy tarde para eso.
01:18:32Nunca es demasiado tarde.
01:18:43Hailey.
01:18:45¿A dónde fuiste anoche?
01:18:46No te encontré por ningún lado.
01:18:48Estaba en la cárcel, papá.
01:18:51Me dejaron salir esta mañana.
01:18:52¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:18:54Apuñale a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:02¿Papá?
01:19:03¿Qué sucede?
01:19:05Shh, shh.
01:19:07Ven a ver las noticias.
01:19:09En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:13Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:18Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:22Manténganse sin todo.
01:19:23Pero...
01:19:23¿Cómo?
01:19:24No lo entiendo.
01:19:27Hailey.
01:19:29Ella nos ayudó.
01:19:31¿Pero por qué?
01:19:33Tu hermana...
01:19:35Es como su madre.
01:19:43Me disculpé con él.
01:19:44E hicimos las paces porque...
01:19:47Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:19:50Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:19:53Es muy tarde para eso.
01:19:57Nunca es demasiado tarde.
01:19:59Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:05No sé qué decir.
01:20:07No tienes que decir nada.
01:20:09Deberías estar en cama descansando.
01:20:11No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:14O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:17¿Sabes?
01:20:19Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre.
01:20:22Hasta que tú apareciste.
01:20:24Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:20:29¿Crees que puedas perdonarlo?
01:20:31Hayley Rockwell.
01:20:34¿Me darías una segunda oportunidad?
01:20:41Y esta vez...
01:20:43Sin secretos.
01:20:44Sin mentiras.
01:20:48Casi monos.
01:21:01Te ves horrible.
01:21:02No, es en serio.
01:21:03No puedes usar este vestido.
01:21:05¿Por qué no?
01:21:06Creo que me veo linda.
01:21:07Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:10¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:13¿Qué sugieres entonces?
01:21:19Toma.
01:21:20Ponte esto.
01:21:21Al señor Trent le encantará.
01:21:25¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:21:27Ay, vamos.
01:21:28La boda es en tres semanas.
01:21:30¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:21:33Quizás tenga otro novio.
01:21:35¿A quién tengo que matar?
01:21:37Si mi esposa tiene otro novio.
01:21:39Será mejor que lo mate rápido.
01:21:41Está bien.
01:21:42Son asquerosos.
01:21:43Me voy.
01:21:57Te ves hermosa.
01:21:59No importa lo que te pongas.
01:22:01¿En serio?
01:22:02Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:05Me encantan las abuelas.
01:22:08Oye.
Comments