- 2 days ago
Watch Boundless () free Season 1 Episode 2 online in HD on Dailymotion (2022).
Category
🎥
Short filmTranscript
00:04You
00:30I'll be the most rich in the world!
00:32Stop!
00:33There's a channel that communicates with the Great Mar
00:36and leads to the Islas of the Species.
00:38Spain will be the owner of the Species of the Indies.
00:41Why would we have to trust you in Portuguese?
00:46And continue, I'm a pilot.
00:49I'm the Captain Fernand Marillais.
00:51I have a proposal for you.
00:53The Mar or the Cardiff.
00:56If that man was able to betray his own king,
00:58no one could do with us.
01:31The Mar or the Cardiff.
01:34The Mar.
01:37The Mar.
01:46The Mar.
03:20Father, no es normal.
03:22Llevamos diez días en la mar y el italiano este aún no ha asomado la cabeza.
03:25El maestro Pigafetta no se encuentra bien.
03:28¿Y?
03:28No os preocupéis, ya saldrá.
03:31Esto trae mala suerte el cano.
03:32Eso es, son supersticiones.
03:33No, no, no, mira, pesa esto.
03:36Pesa, pesa, pesa.
03:38Háfeme caso.
03:39Qué supersticiones.
03:45Comandante, un tripulante enfermo nada más para ti.
03:47Es señal de Malfario.
04:0025 de septiembre del año del señor de 1519.
04:05Es el quinto día navegando en mar abierto en dirección a las Islas Canarias.
04:11Toda la tripulación sabe ya que soy hábil con las palabras, pero frágil de constitución.
04:18Incluso hacen apuestas de cuántas semanas resistiré esta travesía.
04:26Es verdad que no soy como ellos, marineros curtidos en mil viajes.
04:32Pero les demostraré que estoy aquí para dejar constancia de esta aventura única.
04:37Y que no me rendiré hasta relatar su final.
04:42En, en, en, en, me encantan las orejas.
04:48Déjale el cano, soy un alfabeto.
04:49No te vas a rendir, no te vas a empezar ni a hablar.
04:51Vamos.
04:51Vamos, maestro.
04:54Es que soy duro de mollera.
04:55Aquí el duro de mollera es omar y también aprende a leer.
04:58Es verdad.
04:59Tu cabeza me ríe.
05:00¡A que te pegue un testa!
05:09Si el cuervo ha salido del nido.
05:11¿Cómo se llama? ¿Cómo se llama?
05:12¿Cómo se llama?
05:12¿Cómo se llama?
05:12No me da aire.
05:14Gracias.
05:21Venid, uníos a nosotros y bebed algo que os enterará bien.
05:34Eh, porque sea un viaje exitoso.
05:37Porque sea un viaje exitoso.
05:44Vestís muy elegante.
05:45¿Qué sois, duque o marqués?
05:47No, solo soy sabio.
05:51¿Y qué os trae por aquí?
05:53Pasar tiempo con canallas como nosotros no me parece una sabia decisión.
05:57En esta expedición toparemos con tribus del Nuevo Mundo.
06:03Y yo aprendí sus lenguas.
06:08¿Cómo?
06:09Yo aprendí las lenguas.
06:10¿Cómo?
06:11¿Qué aprendió las lenguas?
06:13Aprendí las lenguas gracias a las que compartieron otros descubridores.
06:21¿Qué es?
06:22¿Escuusadme?
06:25Ay, ay, ay.
06:30¡No, no, no, no, no!
06:31Está bien, pero no sabe por dónde le viene el aire, ¿eh?
06:33¡Cuánta sabiduría rebosa, maestro!
06:38¡Ve una lección, maestro!
06:41¡Más, siempre lo devuelve lo que le hagas!
06:49Comandante!
07:13Comandante!
07:20Podrían ser barcos de pesca o de esclavos.
07:25¿Información?
07:33Apagar el fuego. Avisar a los demás barcos.
07:38Rumbo sur.
07:40No, hacia el sur las corrientes no son las propicias.
07:42Es una horda y peloto.
07:45Señor, he navegado estas aguas. Las conozco como la palma de mi mano.
07:48Debiéramos girar hacia el lado...
07:48¡Está sur!
07:50¡He dicho rumbo sur!
07:54Hacia el sur nos quedaremos sin viento.
07:56Esas naves nos alcanzarán al amanecer.
08:02Escuchaste el capitán.
08:16Preparados para el cambio de rumbo.
08:17¡Ya habéis oído al cano!
08:19¡Vamos, vamos, vamos!
08:20¡Pagar el fuego!
08:21¡Vamos!
08:22¡Avisar a los demás barcos!
08:23¡Suelta su cabo!
08:26¡Suelta su cabo!
08:34¡No!
08:34¡No!
08:35¡No!
08:40¡No!
08:42¡No!
08:45¡No!
08:46Ya lo decía, Tolomeo.
08:49There is no way to the west that leads to India.
08:52Quesada, there are hundreds of years of these predictions.
08:57Since then, the Portuguese have discovered new routes and new land.
09:00But no one has come to where we are going.
09:03There are legends that say that in these lands, the water is burning.
09:06Tierras of Satanás.
09:10Ladies and gentlemen, these are infantil fabulas
09:13that no one had cultivated, could take seriously.
09:16Sea como fuese, Serrano, estaréis de acuerdo
09:19en que estamos aquí al servicio de Dios
09:22y en provecho de la corona de España.
09:24¿Y por eso tenemos que desconfiar de Magallanes?
09:27Por eso tenemos que permanecer alerta.
09:30Tomar el control de la expedición si fuera necesario.
09:36¿No le parece?
09:41Saude.
09:42Saude.
09:43Capitán.
09:46Barcos desconocidos.
09:47La Trinidad ha ordenado navegar a las oscuras.
09:49Estamos cambiando rumbo.
09:52¿Ya de la noche?
09:53¿Pero qué demonios está haciendo?
09:55El comandante querrá comprobar si nos siguen.
10:07Han desaparecido.
10:09Si nosotros podemos navegar en la oscuridad, ellos también.
10:21Seguiremos rumbo al sur, hasta el amanecer.
10:24La gente se anima cuando nos para la de las...
10:48No, no, no.
10:49No, no, no.
10:49No, no.
10:50Tenemos el comandante del alcalde.
10:51Thank you very much.
11:21So, Ferdinand, what do we do?
11:25Let's go.
11:31I'm afraid not.
11:38The armies are stronger.
11:44My companions came to kill me.
11:52We must fight.
11:54These armies are our land.
11:59Let's go!
12:01Let's go!
12:03Let's go!
12:05Let's go!
12:07Come on, gentlemen! Prepare for combat!
12:09All your weapons!
12:10Hurry, hurry!
12:12Hurry, hurry!
12:14Prepare for cannons!
12:16Let's go!
12:17Let's go!
12:19Let's go!
12:21Let's go!
12:24Let's go!
12:25Let's go!
12:25Armada tripulação!
12:27Cargarnos, tamponetes!
12:29Prepare los cañones!
12:30Rápido, señores!
12:32Rápido!
12:38Martino!
12:39Help!
12:39Yes, my captain!
12:40Come on, accompany the team!
12:42He's right!太低!
12:44Go on!
12:45Go on!
12:46Go on!
12:47Go on!
12:48coil of cabal! Cargüe
12:49los cartuchos! You came on the
12:51coil! Are you ready?
12:53We're ready,
12:54comandante! I'm fired!
12:57No!
12:59Commandante, no podemos enfrentarnos a ellos. Sería un suicidio.
13:01Tenemos que mantenernos alejados o nos abordarán.
13:03¡Encarguen rápido!
13:04Están intentando rodearnos. Si lo consiguen, estamos perdidos.
13:07Lucharemos cuerpo a cuerpo.
13:09¡Es necesario!
13:09¡Listos!
13:10¡Vamos, vamos!
13:11¡Fuego!
13:12¡Fuego!
13:15Sus bocas son más fuertes, pero estas planes pueden ser más rápidas.
13:21¡Capitán!
13:22Muy bien.
13:24Busca el viento y sacarnos de aquí.
13:25¡Fuego!
13:27¡Claro! ¡Omar! ¡Cambiamos de rumbo! ¡Todos preparados!
13:30¡Martino!
13:32¡Combres a las Garcias! ¡Vamos!
13:34¡Arriba!
13:36¡Arriba!
13:38¡Arriba!
13:40¡Arriba!
13:40¡Arriba!
13:41¡Arriba!
13:41¡Arriba!
13:42¡Arriba!
13:42¡Arriba!
13:43¡Arriba!
13:43¡Arriba!
13:46¡Arriba!
13:47Hay que disparar a las Garcias y a las velas.
13:50Más cerca.
13:53Acercala un poquito más.
13:54¿Dónde están las balas?
13:55¡Arriba!
14:01¡Arriba!
14:10¡Arriba!
14:12¡Arriba!
14:14¡Arriba!
14:15¡Arriba!
14:15¡Arriba!
14:44¡Arriba!
14:46¡Arriba!
14:50¡Arriba!
15:00¡Arriba!
15:04¡Arriba!
15:05¡Arriba!
15:07¡Arriba!
15:08¡Arriba!
15:10¡Arriba!
15:11¡Arriba, por supuesto!
15:34¡Arriba!
15:35¡Todavía no!
15:41You've stayed with me.
15:43Now!
15:46Now!
15:48Now!
15:48Now!
15:50Now!
16:05Now!
16:06Now!
16:08Now!
16:39Marino.
16:43¿Qué pasa con los capitanes?
16:45Nos encontramos aquí.
16:48Los buques portugueses esperaran que volvamos al mar libre
16:51por el Paso del Norte, por esta zona.
17:00Así que tomaremos esta ruta más al sur
17:03y llegaremos a las nuevas colonias por el Paralelo 10.
17:10Gracias.
17:12Comandante, nadie ha probado esa ruta hasta ahora.
17:15Y con razón.
17:17Son aguas de Recife y de calmas ecuatoriales.
17:21Precisamente por eso no nos buscarán en esta zona.
17:23No podemos enfrentarnos a una flota de guerra.
17:26Sí que no tenemos otra opción.
17:27Sí, hay otra opción.
17:28Nos hemos desviado de la ruta.
17:30Nos quieren dar caza. ¿No os dais cuenta?
17:33Lo más sensato es regresar con nuestra flota a Sevilla.
17:40¿Regresar?
17:41Sí.
17:44Regresar.
17:46Os recuerdo que soy el veedor real.
17:49Yo soy vuestro comandante.
17:51El rey os exigió que compartierais vuestras decisiones conmigo.
17:55Y eso es precisamente lo que estoy haciendo.
17:57¡No!
18:00Esta decisión la habéis tomado solo.
18:02¿Y para qué estamos aquí?
18:08No me puedo creer que no os deis cuenta.
18:11¿Qué?
18:13Los portugueses jamás atacarían a la flota española en pleno mar abierto.
18:18Jamás, Magallanes.
18:21A no ser que...
18:24Adelante.
18:26No os lo guardéis.
18:28A no ser que busquen un traidor.
18:30Os acusan por traición.
18:35Toda la flota está en peligro por vos.
18:39Comandante.
18:43Hicisteis un juramento.
18:46Sí.
18:48Vuestro honor os obliga a realizar este viaje.
18:52No es así, Capitán Quesada.
18:57¿Eh?
18:59Así es, comandante.
19:00Muy bien.
19:08Sí, lo hicimos.
19:20No me vuelvas a hablar de la rendición.
19:25En esta expedición, cumplimos con nuestro juramento.
19:44Le anotamos la marcha.
19:47Le vamos a anclarse.
19:54Le vamos a hablar de la fundación.
19:55No nos sentimos en peligro.
20:11No nos sentimos en peligro por que haya truamado.
20:12No nos sentimos en peligro.
20:13No nos sentimos en peligro.
20:18No nos sentimos en peligro.
20:22our commander is not willing to that nothing or no one would be able to do his plans
20:28his conviction is absolute, his resolution also
20:32but there are many dangers in front of us
20:35the currents, the storms, the diseases
20:39the threat of a new attack of the Portuguese fleet
20:44and also the disbelief and the resentment that the Spanish captain have
20:49towards a Portuguese commander
20:52they are many the dangers that in solitary our commander
20:57for the moment his knowledge and his leadership
21:03are not questioned by the rest of the troop
21:06but that can change in any moment
21:09as the wind changes in varying direction
21:12Why do you not expect to be born?
21:23And if it is not that narrow?
21:25What?
21:34One day
21:36One day
21:36One day, I've been talking to you before this
21:37and the captain is confident in you
21:44What did you do the other night?
21:47Do you think they should be able to command this expedition?
21:50Do you not have experience in front of a flot and also portugues?
21:54This expedition would not exist without my knowledge.
22:04I know, but if you want to succeed, you should have them on your side.
22:09What do you want to say?
22:10I mean, make them partícipes.
22:12Una palabra de concordia.
22:15Que sientan que también forman parte de esto.
22:25Piloto.
22:30Gratios.
22:36No me las deis.
22:38Estamos juntos en esto.
22:40Y lo mejor para vos es lo mejor para todos.
23:02조금 deis.
23:04No dook.
23:11Mesmercado.
23:21Emgritude.
23:22Jesper sola.
23:23Sí, ben c início.
23:25Así.
23:30El polvo.
23:31Por favor.
23:48Cigana, Chicano! Cigana!
24:02Y las provisiones?
24:03La mayoría de la comunidad se ha echado a perder.
24:07Esta es una vía reciente.
24:09Ha sido hecho desde Villayoran.
24:16Tenemos un traidor a bordo.
24:18Por eso los duques de guerra nos encontraron tan rápido.
24:22Interrogado a la templación.
24:25Alguien tiene que haber visto algo.
24:55Let's go with strength to see if we are in the Indies.
25:01Look at him. I hope he has fallen.
25:05Look at him.
25:08Don't get hungry.
25:24Keep your hands clean.
25:25Let's go.
25:29That's fine.
25:34Comandante.
25:35Thank you, father.
25:38Comandante, the men are starting to protest.
25:40They're agotados.
25:41We're not going to continue.
25:43We're going to continue.
25:44We're going to continue.
25:45Until we're going to see you.
25:48Then we'll rest.
25:50With a hungry and hungry trip.
25:52No, no.
25:52Let's go.
25:52Where are we going?etime
26:00MICHAEL Let's
26:01go. Super good.
26:05Hey, you
26:07guys. Comandante.
26:13Let's leave.
26:14Get himself. Let's
26:17see what he's
26:18going to call. Let's go. Come on.
26:23Have you heard me talk about the malaca?
26:27Our squadron took a few weeks, we had no food, nothing, and many men were sick.
26:34Our captain planned the rendition.
26:38He knew it was more important to save the life than honor.
26:45I spoke to my men and told me that the sacrifice was going to bring them to the victor.
26:51And then we found Enrique.
26:54He was a slave of the mines that had been able to escape.
27:01And he told us that the following day, the malayos celebrated the solstice.
27:08Atacamos at night and we managed to break the cerco.
27:11We met with the troops of Albuquerque.
27:15Poco después, we took malaca.
27:19The sacrifice led to our success.
27:24I understand that it is for their men.
27:28But we have a mission to fulfill.
28:05The wind.
28:08Viento?
28:10Viento!
28:11Viento!
28:12Viento del sur!
28:13¡Tenemos viento!
28:15¡Vordá!
28:16¡Vordá!
28:19¡Vordá!
28:20¡Verdá!
28:22¡Vordá!
28:24¡Verdíos a Dios!
28:26¡Viento!
28:28¡Vamos a los raves!
28:30¡Veja la diosa!
28:32¡Viento!
28:33Viento!
28:58We'll find the new path.
29:02We'll arrive at the Isles of the Species.
29:04And we'll have the life that we deserve.
29:19¡El último barril! ¡Hay que aprovechar hasta la última lota!
29:23¿Quiere seguir?
29:25¿Seguro?
29:26¿Seguro?
29:26Pero esta es bien difícil.
29:30¿Cómo se llena el aire?
29:31¡Ese!
29:32¡Ese!
29:33¡Apa!
29:34¡Apa!
29:35¡Paz!
29:35¡Apa!
29:38¡Ele os unís a festa!
29:40Acordai que ainda temos um traidor a bordo.
29:47Mas eu não acredito que falte tempo tal.
29:50Mas se fizer, venha a mão.
29:56Fia de mim.
30:12Apreocupadíssimo com o traidor.
30:33Cuidado! Cuidado!
30:48Cuidado!
30:50Pachito?
30:51Pachito?
30:58Deja Pachito!
31:00Deja Pachito!
31:01Deja Pachito!
31:03Deja em paz!
31:09Deja Pachito!
31:15Vámonos!
31:20Encarno! Encarno!
31:38Encarno!
31:39Por favor, Encarno!
31:41No, no, no!
32:09Encarno!
32:11Deja Pachito!
32:12Conephe!
32:14Doدي!
32:23Espacito!
Comments