Skip to playerSkip to main content
#STORY #StoryChannel #FullEpisode #BingeWatch #4KHDR #PremiumSeries #NonStopDrama

Category

📺
TV
Transcript
00:25You
00:39I don't know.
01:00I don't know.
01:30I don't know.
01:32I don't know.
01:45I don't know.
02:15I don't know.
02:20I don't know.
02:21I don't know.
02:51Berlin'in yanında, her şey yolunda.
02:53Burada nasıl çalışacağız?
02:54İçeri her an biri girebilir.
02:55Ben de Berlin'e aynı soruyu sordum.
02:57O sırada biri gelirse ne olacak?
03:00Risk mesleğimizin güzelliklerinden biri.
03:02Ancak burada lehimize bir durum var.
03:04Zaten az önce biri geldi.
03:05Her şeyi normal buldu ve gitti.
03:07Şimdi de mutfakta kahve içiyor.
03:12Pek de endişeli bir hali yok.
03:16Umarım 20 dakika içinde kimsenin toplu paraya ihtiyacı olmaz.
03:20Umarım olmaz.
03:21Yoksa o mezardan silah çekerek çıkmanız gerekecek.
03:44Burada üç kere mahsur kaldığına inanıyorum.
03:51Tamam kilitlendi.
04:14Tamam kilitlendi.
04:18Bir sorunumuz var.
04:22Dük geliyor.
04:30Girebilir miyim?
04:32Sizi rahatsız etmek istemiyorum.
04:37Sizden sadece 30 saniye çalacağım.
05:03Ne kadar gizemli bir kadın öyle değil mi?
05:06Esrar ingiz biriyim.
05:08Sırlarla dolu.
05:13İşinize iyice odaklandığınızı, dört elle sarıldığınızı görüyorum.
05:21Ekibin geri kalanı nereye gitti?
05:28Onlar da sizin için çalışıyor.
05:30Gerekli ekipmanlar edinmek için adamlarıyla görüşüyorlar.
05:34Termal enercekler, aralalar, soygun yerinin lojistiği.
05:38Gerekli ekipmanlar, soygun yerinin lojistiği.
05:38Kanalizasyon, güvenlik sistemleri, bu tarz şeyler işte.
05:46Bu tarz şeyler işte, dur.
05:51Peki, nasıl çalışacağınıza karar verdiniz mi?
05:57Size anlatmak için sabırsızlanıyoruz.
05:59Ancak kesinlik kazanmayan noktalar var.
06:06Yüzyılın soygununun teşvikçisi olmak.
06:09Çok heyecan verici bir duygu.
06:11Unutmayın, böyle bir planı yaratmak da başta başına bir sanattır sayın Dük.
06:15Bu dahiyane planın tüm detaylarını öğrenmek için o kadar sabırsızlanıyorum ki.
06:20Hala her şeyi değiştirecek o dahiyane kıvılcımı bekliyoruz.
06:28Hala, sizi daha fazla oyalamayayım.
06:32Aslında sizi yemeğe davet etmeye gelmiştim.
06:34Saat dokuz buçukta ve...
06:37...kıyafet kuralı...
06:38...Smokin.
06:41Bu arada Samuel'in sizi bir terziye götürmesini isterseniz...
06:45...ya da Buti'ye...
06:48...hiç gerek yok.
06:49Her zaman, her duruma hazırlıklı seyahat ederim.
06:52Smokin.
06:54Ya da frak.
06:55Ya da pembe kravat.
06:57Pembe kravat mı?
07:01Ne kadar espirit reyelsiniz.
07:03Neyse, görüşmek üzere.
07:13Bu geri zekalıyla sorun yaşayacağınız belli oldu.
07:19Anlamadım, sorun ne?
07:21Etrafımızda dolaşıp ekranlara nasıl baktık görmedin mi?
07:24Gözünü bize dikti.
07:25En küçük detayına kadar planımızı öğrenmek istedi.
07:27Bizi rahat bırakmayacak.
07:29Sonuçta o da bu işin içinde ve patron olarak heyecan duyuyor.
07:32Normal yani.
07:33Hayır, hayır öyle değil.
07:34Seni yanıltmasın.
07:41Hap verilmiş sirk maymunları gibi piyanonun üstünde dans etse de...
07:45...bir suçlunun zihnine sahip.
07:47Yani bir de bu adam için kafa patlatacağız.
07:50Bizi kontrol etmeye gelmesi bize güvenmediğini gösteriyor.
07:54Peki ne yapabiliriz?
08:05Bu bilmiyorum.
08:22İzlediğiniz için teşekkür ederim.
08:24Yazın.
08:26Ne?
08:26Hiçbir şey yapabilir mi?
08:28Çok teşekkür ederim.
08:28Kuzey.
08:30Şimdi buradan onu çıkartacak...
08:31...bir suçlu...
08:32...bir suçlu olup.
09:02What are you doing?
09:03There is a mechanism in the middle of the door.
09:05Santos is open to the door.
09:06If you get the door, you can open the door.
09:10You can open the door.
09:11We're here to work.
09:12I'm going to go now.
09:13How do we go?
09:17It's an Englishman.
09:18Well, it's time for a moment.
09:30Keep the door, keep going.
09:37We need a service.
09:38Where are you?
09:43Do you know what the hell is going on?
10:10So I'm going to leave you with your hand.
10:15I'm going to leave you with your hand.
10:27What a great place for you.
10:29Yes.
10:30There are such an effect.
10:32It smells so good.
10:35What is this?
10:36We got two.
10:44It wasn't.
10:45We got a good place.
10:46I'm sorry for that.
10:47I didn't understand.
10:47I need to say something.
10:53I am sorry.
10:54I have been a couple of days .
10:55I have a feeling like this.
10:57I have learned about the two weeks.
10:57Because that is something we are dealing with.
10:59What does it mean?
11:08What does it mean?
11:08It's an important relationship.
11:10It's an important relationship.
11:11It's a romantic relationship.
11:14It's a romantic relationship.
11:15Let's go.
11:16No, Kayla.
11:18No, no.
11:18No, no.
11:19No, I can't say anything.
11:19Bir şey yok.
11:21Buna olayı kınayın ya da bana acıyın diye söylemiyorum.
11:27Evet, bu ilişkiyi öğrendiğim ilk an...
11:30...resmen dağıldım.
11:35Ama sonra beni sevdiğini söyledin.
11:38Harika ve inanılmaz biri olduğumu söyledin.
11:42Benden ayrılmak istemediğini.
11:46Ve ben de ondan ayrılmak istemem.
11:53Kısacası...
11:54...Kayla.
12:00Üçlü bir ilişkide olmamızı ister misin?
12:08Üçlü derken...
12:10...yani üç kişilik işte.
12:13Kayla...
12:14...O'dan ve ben.
12:16Siktir.
12:17Bundan daha aptal olamazdın.
12:19Şöyle söyleyeyim.
12:22Yıkmaktansa yapmayı yeğlerim.
12:24Yani senin yapamadığın şeyi.
12:29Evet, ne diyorsun?
12:36Şu an kendimi çok yorgun hissediyorum.
12:39Ayrıca biraz çarpıntım var ve...
12:41...başımda çatlamak üzere.
12:43Hem bence bu soruyu...
12:44...üçüncü kişiye de sormamız gerekir.
12:47Sonra sorarız.
12:48Kahve içeri konuşuruz.
12:50Ama senin cevabını şimdi duymak istiyorum.
12:52Peki.
12:58Bu durumda sanırım...
13:00...bu söylediğin seçeneği deneyebiliriz.
13:03Evet.
13:07Çok güzel.
13:09Kadeh kaldıralım.
13:10Üçlü ilişkiye.
13:12Üçlü ilişkiye.
13:13İlginç bir yemeğe başlama şekli oldu.
13:17Doğrusu sizin ekip de...
13:19...biraz fazla modernmiş.
13:23Sence de öyle değil mi tatlım?
13:25Evet.
13:27Bu bir bakıma...
13:28...temiz hava solumak gibi oldu.
13:31Biz ise fazla gelen eksiliz.
13:33Değil mi?
13:34Bir üçlü ilişkide...
13:35...kendini düşünebiliyor musun?
13:38Hadi bırak kendini.
13:40Evimizin içindeysen bu...
13:42...özgürlük rüzgarı...
13:43...seni bir an için alıp götürsün.
13:45Ya da şöyle hayal etsen...
13:47...ben...
13:48...ve bir kadın.
13:52İskandinav bir kadın.
13:54Çok renkli bir üçlü.
13:56Evet ama...
13:57...ben daha ziyade iki erkek olarak hayal ediyorum.
14:03Erkeklerden biri tabii ki sensin aşkım.
14:06Ve...
14:08...bilmem...
14:08...bir Brezilyalı.
14:10Mesela.
14:11Damien siz ne düşünüyorsunuz?
14:17Hayatta iki şeyden birini seçmeliyiz.
14:19Ördek mi olacaksın?
14:20Yoksa kuğu mu?
14:22Anlamadım.
14:23Ne demek bu açıklar mısınız?
14:24Kuğular ömür boyu tek eşle yaşayan nadir hayvanlardır.
14:29Ve romantiklerdir.
14:32Ördeklere gelince...
14:34...sefahat düşkünü ve çapkınlardır.
14:37Azla yetinmezler.
14:39Bu bağlamda ben bir kuğuyum.
14:44Kuğu musunuz?
14:47Yani...
14:48...tek eşli misiniz?
14:49Sonuna kadar.
14:52Gerçi ördek olmanın eğlenceli olduğunu da tahmin ediyorum.
14:56Yani onları yargılamıyorum.
14:57Ama bana göre aşk...
14:59...tek kişiye odaklanmak...
15:02...ve bundan da mutluluk duymaktır.
15:06Enteresan.
15:09Peki ekibin lideri...
15:11...bu konuda ne düşünüyorum?
15:13Sizce bizler...
15:14...sadece bir kişinin aşkıyla...
15:15...mutlu olmayı becerebilir miyiz?
15:17Bizi mutlu eden biri varken...
15:20...şarap alır mısınız?
15:21Karşımıza biri çıksa...
15:22...ve birden ona da aşık olsak...
15:25...sizce bu mutluluğu...
15:27...iki misli fazla mı yaşarız?
15:29Mutluluğumuz katlanır mı?
15:33Hıh.
15:36Hayır ben böyle düşünmüyorum.
15:38Eee...
15:39...ben iletişim halindeki kaplar teorisine inanıyorum.
15:43İki dolu bardak diye bir şey yoktur.
15:46Bir tanesi doluysa...
15:47...bunun da tek sebebi...
15:49...diğer bardağın...
16:02...boşalmış olmasıdır.
16:06Aşkın yarısı dolu...
16:08...iki üç tane bardağa ihtiyacı olmaz.
16:12Sadece ağzına kadar dolu bir bardak...
16:16...ona yeter.
16:19Hıh.
16:29Tarihi gördünüz mü?
16:35Yarın akşam sekizde...
16:37...beş yüz bin için teknenizde yemek.
16:40Beyaz gömleye bayıldım.
16:45Yetti ama...
16:46...bu kadar da...
16:47...çok fazla.
16:48Kör karım...
16:49...akşam yemeği yemek de ne demek yolu tanrım?
16:52Yahni mi yedim?
16:53Mantar mı?
16:53Onu bile anlamadım.
16:55Sen de olsan aynı masayı kurabilirdin.
16:58Şamdanlarda mumdanlarken...
16:59...o çöpmekte olan güzelliğin kabarcığı...
17:01...Lord Byron'ın şatosundaki gibi.
17:04Hıh.
17:04Haksız mıyım?
17:07Birincisi...
17:07...aynı masayı kurmazdım.
17:10İkincisi...
17:11...mahvedeceğimiz insanla olabildiğince...
17:13...az görüşmek isterim.
17:14Hıh.
17:14Hadi bakalım iş başına.
17:17Yukarıya.
17:33Son olanları bilmiyorsun.
17:36Düşes roket gibi gidiyor.
17:38Biz amatörler gibi...
17:39...sahte para basarken...
17:40...kadın bu akşam içtiğimiz şarabın...
17:42...etiketini yeni baştan tasarlamış.
17:45Ben...
17:46...bir şey anlamadım.
17:47O şişeyi bana tuttuğunda...
17:48...eski etiketlere has bir soluklukta...
17:50...96 Rioha şişesiyle...
17:52...aynı tipografiye sahip...
17:54...küçük puntolarla yazılmış...
17:55...bir mesaj gördüm.
17:56Ooo.
17:57Bu da amma düzenbaz çıktı.
17:59Ne kadar orijinal.
18:01Yani sana etikete bastığı yazıyla...
18:03...mesaj veriyor ha.
18:05Anlayacağın gözü kara çıktı.
18:08Biraz delilikle harmanlanmış...
18:10...aşkın ve tehlikenin verdiği adrenalin.
18:12Bu arada benden işaret olarak...
18:15...beyaz gömlek giymemi istemişti.
18:17Yemek için smoking giymemizi istenince...
18:19...halil et.
18:19Protokolü çiğneyemedim ama...
18:21...o kendisi için giydiğimi kabul ettiğimi düşündü.
18:25Derin sulara dalıyor yani.
18:27Ama ne yazık ki sende sahne korkusu var.
18:29Biz ona...
18:30...bir ekip üyesi ve bir erkek olmanın sorumluluğu diyelim.
18:35Kısacası...
18:35...herkesin iyiliği için onu reddetmeye karar verdim.
18:38Seni dik kafalı inatçı kuğu.
18:41Bunu söylediğim için üzgünüm dostum ama...
18:44...düşesiden kaçma çabalım işe yaramayacak.
18:47Görmüyor musun? Vazgeçmeyecek.
18:48Sonra da bunca plan ve emek suratımızda patlayacak.
18:52Peki sen ne yapmamı önerirsin?
18:53Onunla buluş ve kanka olmaya çalış.
18:56Dondurma ikram et.
18:57Annenden bahset.
18:58Öyle şeyler erotizmi anında söndürür.
19:00Ve şunu da sakın unutma.
19:02Öpücük yoksa eğer...
19:04...suç da yoktur.
19:11Size gelince...
19:12...mezardan topladığınız tüm verileri analiz edin.
19:15O kapının arkasında ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
19:28İçeri girebilir miyiz?
19:30Bu tatlı şey de kim böyle?
19:32Onun adı...
19:34...mandalina.
19:35Pomelo'ya arkadaşlık eder diye düşündüm.
19:38Onda biraz kıskançlık fark ettim.
19:40Sebebi de benim.
19:41Ama şimdi dördümüz yürüyüşe çıkabiliriz.
19:44Hadi gel. Kapıyı da kapat.
19:46Sizi tanıştırayım.
19:47Bakalım anlaşabilecek misiniz?
19:49Merhaba Pomelo.
19:51Bak sana küçük bir arkadaş getirdim.
19:53Ne kadar tatlı değil mi?
19:54Bak şuna.
19:56Oh, bak.
19:57Adı da mandalina.
20:02Gecenin bu saatinde kapını çaldım.
20:05Uyandırdıysam özür dilerim.
20:09Bu saatte kapı sesiyle uyanıp...
20:11...karşımda seni gördüğüme ne kadar mutlu oldum.
20:16Tahmin bile edemez.
20:19Yani ikinizi.
20:22Neden biliyor musun?
20:24Çünkü mesaj atıp bu akşam Dük ve eşiyle...
20:29...yemek yiyeceğini bildirdiğinde ben...
20:32...ne yalan söyleyeyim...
20:34...sana eşlik etmeyi çok istedim.
20:37Evet benim orada olmam...
20:39...gereksiz ve saçma olurdu biliyorum.
20:43Sonuçta o adamı soyacaksın.
20:45Bu senin mesleğin ama...
20:49...yine de üzüldüm işte.
20:53Çok saçma değil mi?
20:58Sanırım bunun sebebi de...
21:04...sana...
21:05...hadinden fazla aşık olmam.
21:10O yüzden şimdi sormak istiyorum.
21:15Sen ne hissediyorsun?
21:24Affedersin.
21:25Hırsızlar görev başında.
21:26Yedi yirmi dörter han tetikte.
21:28Aç hadi.
21:30Bir saniye.
21:41Kameron.
21:42Dün Saidiya'ya geldik.
21:43Plajı çok güzeldir.
21:45Yanılmıyorsam o gezideki seçkin yolcular...
21:47...çölde bir chip turuna çoktan yer ayırmıştır.
21:50Aynen öyle.
21:50Üstelik bütün mürettebatı da gönderdiler.
21:53Teknenin elektrik aksamı bozulmuş.
21:55Onarım işi altı ila sekiz saat sürecekmiş.
21:58Teknede sadece iki eleman ve kaptan kalacak.
22:00Şüphe çekmemek için kaptan kalacak.
22:02I told you to go to Raskhebnaana.
22:04Can you go and go?
22:07Why do you want to go there?
22:09My father was a Farinas.
22:12I was looking for the sky.
22:15Today was a happy day.
22:17I was going to go.
22:20Of course, I looked around the river.
22:22Do you believe anyone?
22:25I am sure.
22:27I am sure.
22:29I took my hand with my hand.
22:32I took my hand with my hand.
22:33I took my hand to the river.
22:34I took my hand to the river.
22:35I took my hand to the river again.
22:37But there was another thing.
22:41It was a little bit of Nijalia.
22:43The problem was because I was at the disposal of the river.
22:47It was really a river.
22:49But it was Valencia.
22:51Nijalia, where did you go?
22:53It was open to the river.
22:55Okay.
23:14You what we're not.
23:16You can't find myself your eyes.
23:18You are right.
23:18Apparently, you might find your eyes on the river,
23:20you will know.
23:20I, I think I will feel it.
23:24I'm sorry, I'm sorry.
23:52I was a very sweet guy who was a man who was a man.
23:58I didn't know that it was not easy.
24:00I was able to learn a few ways to look at the same page.
24:04But I learned it.
24:06And then at the 3rd of the night, I was in a taxi,
24:10I was able to understand what happened,
24:13I was able to get my eyes out of my mouth,
24:15I was able to get my eyes out of my mouth.
24:17Then I was able to get my eyes out of my mouth.
24:21I was so sad.
24:24I was so sad.
24:32I was so sad.
24:37I will go back to you...
24:38...to come back to you...
24:41...and what is the situation you are doing?
24:44What kind of a man you think...
24:48...the situation he has done?
24:50I can say...
24:51...I feel that...
24:51...but...
24:53...but I feel that...
24:54...it's a bit...
24:57...and...
24:58...and...
25:02And I feel like I'm so happy.
25:05I feel like I'm like a baby like this.
25:27I don't know how to go to sleep.
25:28I don't know.
25:29I don't know how to go to sleep.
25:37Do you sleep with me?
25:39No, I didn't want to stay so tired.
25:41I love it because we're going to build our first plan.
25:46Tell us what we're going to do.
25:48This is a woman's woman.
25:50You'll be afraid of me.
25:56I know the safety system.
25:58The number of numbers can be 16.
26:01I'll solve the worst scenario for 7 seconds.
26:04This is a very simple way.
26:09It doesn't make sense.
26:10There are millions of dollars of money.
26:16There are millions of dollars of banknotes.
26:17Dük'ün aklına sahip birinin daha zorlu bir işi yapmadığına inanamam.
26:22O kapının fazla tedbire ihtiyacı olmayabilir.
26:25Kela, plan çoktan hazırlandı.
26:31Yeraltı radarıyla sese duyarlı sonarın verileri indirildi.
26:41Resim duygu ya vardır ya da yoktur bebeğim.
26:49Kalça sallamayı iyi beceriyorum.
26:51İşin olarak lan Keyla'm.
26:54Şu kapının arkasında ne varmış görelim bakalım.
27:01Daire şeklinde bir koridor açılıyor.
27:03Gizli kasaya açılan gerçek giriş odası burası.
27:06Eglu'ya benziyor.
27:07Yeraltı radarının verilerine göre titanyum plakalardan yapılmış.
27:11Senin deyiminle yeterince zorlu görünüyor.
27:14Bu çok tuhaf.
27:16Nedir o?
27:16Kasayı neden görünür bir yere koymamışlar?
27:19Neden böyle koridorla çevrili?
27:20Belki titanyum dekora uyumamıştır.
27:22O yalan deri sallayı bir şeyle uydurmak biraz zor değil mi?
27:29Burası aynı arenaya benziyor.
27:31Tutkusunu yansıtmıştır.
27:33Bir tür güvenlik şemberi olabilir.
27:35Kasaya açılan kapının ne bir kolu ne de hidrolik tekerleği var.
27:39Onu açmak için hiçbir şey yok ama bundan da tuhaf bir şey var.
27:43Şuna bakın.
27:46Duvarların bir değil iki katmanı var.
27:48Gördün mü?
28:17Gördün mü?
28:18Çok mantıklı, evet.
28:21Yanıcı bir gaz olduğuna bahse girerim.
28:23Şuradaki altı ağızdan çıkıyor.
28:25Yakınlaştır.
28:26Bu gaz ne olabilir?
28:29Hidrojen, metan, belki aset ile.
28:32Bilmiyorum.
28:33Yani ne diyorsun?
28:34Dük burayı mangal yapmak için mi hazırlatmış?
28:36Evet öyle.
28:38Çok sevdiği Indiana Jones tarzı bir tuzak.
28:41Bu da tıpkı kasa bölümünü açan o meleğin kolu gibi.
28:44Ne demek istiyorsun?
28:45O bölmeye girenler ızgara mı olacak?
28:47Köfte gibi yani.
28:48Bu nasıl bir manyaklık?
28:51Oraya girenler Roy, önce Dük'ün sarayına girmiş olacak.
28:55Şaperine gitmiş olacak.
28:56Gizli odayı açmış olacak.
28:59İçerideki yılan derisi ağlıdan geçmiş.
29:01Ve bu kapının şu alfa nümerik şifresini kırmış olacak.
29:05Bunları yapan da ancak böyle ölümü hak eder.
29:08Hayır bu mümkün değil.
29:09Bu gaz hidrolik cihaz gibi bir şeyi harekete geçirmeli.
29:12Kapı kapanacak, gaz dolacak ve sen de bir alev topu gibi yanacaksın.
29:17Biz bir psikopattan mı bahsediyoruz?
29:19Korku filmindeki katilden mi?
29:21Bununla ilgili elimizde bir kanıt yok.
29:23Detaylı incelemeliyim.
29:24Benim de iyice düşünmem lazım.
29:39İzlediğiniz için teşekkür ederim.
29:45İzlediğiniz için teşekkür ederim.
29:55İzlediğiniz için teşekkür ederim.
29:56İzlediğiniz için teşekkür ederim.
30:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
30:06İzlediğiniz için teşekkür ederim.
30:16İzlediğiniz için teşekkür ederim.
30:22İzlediğiniz için teşekkür ederim.
30:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
30:26I thought I could go.
30:35Love?
30:37I don't know.
30:43I don't know.
30:43I don't know what you are doing.
30:46I wonder if you're losing your sleep.
30:48I wonder if you're losing sleep.
30:49It's more like that.
30:51We're a very difficult time.
30:53And my brain is constantly working,
30:56I'm not laughing.
31:03I know this feeling I can't understand.
31:05I have a great job of making this happen.
31:08And I have a great job.
31:18Come on, come on.
31:40Let's go.
31:56A little bit of comfort.
31:58I need to sleep a little bit.
32:01I need to sleep a little bit.
32:04You need to sleep a little bit.
32:05I need to sleep a little bit.
32:05I get to get to get home.
32:07What's your courage?
32:15No, no, no, no, no, no, no.
32:43No, no, no.
33:08No, no, no, no.
33:41No, no, no, no.
34:16No, no, no, no.
34:21No, no, no, no.
34:46No, no, no, no.
35:07No, no, no, no.
35:39No, no, no.
36:07No, no, no, no.
36:29No, no, no.
37:15No, no, no.
37:18No, no, no, no.
37:30No, no, no.
37:36No, no, no, no, no, no, no, no.
38:13No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
38:23no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
38:28no, no, no.
38:34the same words?
38:36I'll tell you.
38:38I'm not sure if you're an example.
38:40I'm not sure if you're an example of the Kariokai.
38:48I don't know.
38:50I've seen the Kariokai.
38:51Anyway, I'm not sure if you're a man.
38:54But he's not sure if he was a man.
38:56He's not sure if he's a man.
38:58You can't tell me.
39:00He's not a man.
39:01He's not a man.
39:02He's not a man.
39:04You were the one who watched me, didn't you?
39:11Or did you show me?
39:55Oh
40:09Oh
40:14Şimdi sizi çok mutlu edecek bir şey söyleyeceğim.
40:17Ama belki biraz da üzemeyiz.
40:19Buyurun söyleyin size dinliyorum. Buyurun.
40:22Siz yok olma tehlikesiyle karşı karşıya değilsiniz.
40:25Yok canım değil miyim?
40:26Hayır sizin türünüzden dünyada bir sürü var.
40:29Siz şunları gördünüz.
40:30Peki.
40:30Durun bir saniye bekleyin.
40:38Bu sohbet bir şişe şarabı daha hak ediyor.
40:44Benim aynı sizin gibi bir arkadaşım var.
40:47Zevkine çok düşkündür.
40:49Kaliteli şaraba, güzelliğe, resme, sanata bayılır.
40:55Toskana'dan bir kianti. Harika bir seçim ama tabii temiz kadehlerle.
41:01Kadehiniz beyefendi.
41:02Teşekkür ederim.
41:07Anlatın.
41:09Arkadaşınızın başka hangi huyları bana benziyor?
41:12Arkadaşım da sizin gibi.
41:14Kendi evrenine, kendine özgü, kişisel ve değişmez bir şekilde baktığını...
41:20...ve diğer ölümlülere ait her şeyi buna göre düzenlediğini düşünüyorum.
41:26Yani bana bencil mi diyorsunuz?
41:28Evet, kesinlikle öyle diyorum.
41:30Evet, narsisistsiniz ve ben merkezcisiniz.
41:33Bunlar heyecan verici şeyler.
41:36Arkadaşımın da varlığıyla her şeyi dolduran...
41:39...size hayattan zevk almayı öğreten katalizör gibi bir enerjisi vardır.
41:43Bu tür insanlar bir odadan çıktığında ya da bir ahırdan...
41:48...bütün dünya bomboş olur.
41:51Eksik kalır.
41:55Kim bu arkadaşınız merak ettim.
41:58Şu saatte hala ayakta olan ve sizin soygun için gereken dahiyane kıvılcımı arayan bir adam.
42:11Peki onu bulacak mı?
42:13O her zaman bulur.
42:17Her zaman mı?
42:19O asla çuvallamaz.
42:30Size bir şey göstermek istiyorum, benimle gelin.
42:48İzlediğiniz için teşekkür ederim.
43:01İzlediğiniz için teşekkür ederim.
43:10İzlediğiniz için teşekkür ederim.
43:29İzlediğiniz için teşekkür ederim.
43:29Kom bibir için teşekkür ederim.
43:42Hermoso de Medina'nın tam beş kuşağı burada.
43:49İkizler de burada yatıyor.
43:52Leopoldo ve Armando.
43:54Dört yaşındalardı.
43:57Elim bir kayıp.
44:03Şu küçük meleğin elini tutun.
44:06Anlamadım.
44:09Şu heykelin elini tutup sertçe aşağı çekin diyorum.
44:36Elini tutun.
44:50Elini tutun.
44:52Elini tutun.
45:19Elini tutun.
45:22There is a very strange decoration.
45:25This is actually another mezar.
45:28This is another one.
45:30This is the third place.
45:33Can you do that with me?
45:35This is the third place?
45:36The third place is the Sanat Galerian.
45:38If you remember, you can even go there.
45:43The second place is my dear friend.
45:52And this is the third place.
46:03Can you tell me?
46:06Can you tell me?
46:08In fact, this is the first place of the Sanat Galerian.
46:13You can tell me.
46:17Come on.
46:18Come on.
46:19Come on.
46:51You can turn your face.
46:57And here...
47:00Come on, go.
47:22Do you trust me?
47:26It's not worth it.
47:29I'm telling you that I trust you.
47:32Do you trust me?
47:38Do you trust me?
47:42Let's move on, please.
47:44Let's move on.
47:46Let's move on.
47:51Boo.
47:58Look at me.
48:03Can you really come here?
48:09Can you really come here?
48:33I want to play!
48:34I want to play!
48:36Can you really come here?
48:38I want to play!
48:46PANCHO VILLA
49:38PANCHO VILLA
49:45PANCHO VILLA
49:47PANCHO VILLA
49:48PANCHO VILLA
50:15PANCHO VILLA
50:26PANCHO VILLA
50:28PANCHO VILLA
50:38PANCHO VILLA
50:40PANCHO VILLA
50:40PANCHO VILLA
50:40PANCHO VILLA
50:41PANCHO VILLA
50:42PANCHO VILLA
Comments