Skip to playerSkip to main content
  • 19 minutes ago
113 S01E05 Episode 5 Engsub

Category

đŸ“ș
TV
Transcript
00:001, 2, 3
00:03Yeah!
00:05Yeah!
00:06Yeah!
00:07Yeah!
00:09Je crois que tout le monde s'amuse bien.
00:11Oui, oui.
00:18Sauf une personne.
00:21Au moins, ta mĂšre est venue.
00:25Je crois qu'Ă  la place de mariage, elle a du lire Funerize sans l'invitation.
00:29C'est de moi que vous parlez?
00:31Oh non, aprĂšs, j'aime une chose pareille.
00:33Maria Luisa Bonhoeffer, je sais que tu racontes des bobards.
00:36Regarde, t'as vu que Martin et Annie étaient là? Sérieux?
00:38Oui, on va aller voir.
00:39Ok, Ă  tout Ă  l'heure.
00:40A tout Ă  l'heure?
00:43Tu n'es pas obligée de rester avec ta vieille mÚre, tu sais.
00:45Tu devrais aller profiter et t'amuser.
00:47Rester avec toi me fait plaisir.
00:50Au moins, je sais que toi, tu dis la vérité.
00:54Le collier te va bien.
00:56Ta grand-mÚre aurait été heureuse de voir ça.
01:00Oui.
01:02Oui.
01:05Tu aurais dĂ» te marier avec lui.
01:08Maman, c'est vraiment un homme bien.
01:11Et tu étais si amoureuse de lui.
01:13T'es insupportable parfois, tu sais.
01:16Sophia, tu es superbe.
01:20Merci.
01:24Hey!
01:26Salut.
01:31Elle veut toujours que je devienne son jambes?
01:33Désespérément.
01:34Oh, misĂšre.
01:41Amy est une femme géniale.
01:42Je suis heureux pour toi.
01:45Merci.
01:49C'est cool que tu sois quand mĂȘme venue.
01:51Évidemment.
01:53Salut.
01:55Cette magnifique femme a d'autres invités à divertir maintenant.
01:58Tu m'accompagnes?
01:59Oui, j'arrive.
01:59On se revoit tout Ă  l'heure, d'accord?
02:01Oui, avec plaisir.
02:03Bien.
02:04À plus.
02:27C'est trop génial de pouvoir faire la soirée.
02:29Je suis trÚs heureux de faire ça pour ma nieste.
02:32Et ces vieux murs aussi, ils sont heureux.
02:35Mais ce n'est pas gratuit pour autant.
02:38Allez, c'est notre tour maintenant.
02:40C'est ta vieille amie.
02:42Pardon?
02:43Je te rappelle que je n'ai pas toujours été qu'un vieil ami.
02:45Lini, calme tes ardeurs, hein?
02:47Quoi?
02:48Alors, j'ai plus le droit de m'amuser maintenant.
02:51On a quelque chose Ă  fĂȘter.
02:53T'es une bébé.
02:54Je ne comprends toujours pas ce qui s'est passé.
02:56Tout allait tellement bien entre nous.
02:57Pour toi, c'est sûr, oui.
02:59Mais qu'est-ce que tu fais?
03:03Je ne t'avais pas fait, je suis désolé.
03:05Je vais aller chercher du sel Ă  la cuisine.
03:07Mais on peut arranger ça.
03:09HĂ©!
03:11Lini!
03:12Non.
03:12Tu ne vas pas me laisser comme ça.
03:14Ouais.
03:15Non, non, arrĂȘte ça tout de suite!
03:17Viens ici.
03:17Viens ici.
03:38Sophia!
03:49Sophia!
03:51Sophia!
03:54Tu as eu un accident.
03:56Tu es Ă  l'hĂŽpital.
03:59Fais attention.
04:00Tes vertÚbres cervigales ont été compressées.
04:02Mais ça va aller.
04:05Tout va bien se passer.
04:06Je suis tellement soulagée.
04:08J'ai eu si peur pour toi.
04:19Mais qui est d'oĂč?
04:34Mais qui est d'oĂč?
04:36Non.
04:45TrĂšs bien.
04:46Encore?
04:47Merci.
04:49Je vais jeter un Ɠil Ă  l'IRM le plus rĂ©cent.
04:54Dommage.
04:55C'est si terrible.
04:57Non, pas du tout.
04:58Mais si c'était le cas, au moins ça aurait pu expliquer cette perte de mémoire.
05:02Votre cerveau va bien.
05:04Une légÚre commotion.
05:05À part ça, tout est normal.
05:07Ça va durer combien de temps?
05:09Difficile Ă  dire.
05:11Parfois, quand quelque chose de terrible est arrivé, le cerveau refuse de s'en souvenir.
05:16Par contre, ne pas vous souvenir de votre passé, ça c'est inhabituel.
05:22Prenez soin de vous.
05:24Évitez le stress.
05:25Et allez-y doucement.
05:27Compris?
05:29À demain.
05:30Merci.
05:31Au revoir.
05:43HĂ©!
05:45C'est déjà quelque chose, au moins.
05:52Tu veux ĂȘtre seule?
05:57D'accord.
06:04Je repasserai plus tard.
06:22Salut.
06:28Wow.
06:29Tu...
06:30Tu me reconnais pas?
06:32No
06:40I'm Lénard
06:43You've forgotten everything?
06:46You don't remember anything?
06:49Absolutely nothing
06:52I don't know who I am
06:53Yes, they would prefer to stay longer, no?
06:57Mm-hmm
06:59J'en ai plus qu'assez d'avoir un thé, du pain et une tranche de fromage pour le dßner
07:16Oui, c'est chez nous, ici
07:36Ça, c'est ton coin prĂ©fĂ©rĂ©
07:50Ça fait longtemps
07:52Qu'on vit ici Ă  deux
07:55Euh, cinq ans
07:58Wow
08:00Ouais
08:01Tu veux boire quelque chose?
08:04Oui
08:04Mais pas de thé, s'il te plaßt
08:07Non, pas de thé
08:20Je comprends qu'on ne retrouve pas la balle, oui
08:22Mais pourquoi on ne trouve pas l'arme?
08:24Peut-ĂȘtre qu'un des passagers l'a rĂ©cupĂ©rĂ©
08:26Il n'y avait que cinq survivants dans l'autocar
08:28Alexandre Kvira
08:30Sophia Brunchen
08:32Les deux jeunes garçons et Clara Eveline
08:36Les deux premiÚres victimes étaient inconscientes et prises en charge immédiatement
08:39On le saurait si elles avaient une arme
08:41On peut écarter les garçons aussi
08:43Et Clara, c'est elle qui nous a mis au courant du coup de feu
08:47Et on n'a rien trouvé autour de l'autocar
08:53Mais elle est oĂč, alors?
08:56Ella?
08:57Ella?
08:58Ella?
09:03Elle n'est pas ici non plus
09:06Allons-y
09:09Viens, on va la retrouver
09:10Oui
09:11Allons-y
09:39Allons-y
10:01This is our life, renovation of vieux objects.
10:05It means that I'm capable of doing this.
10:07Oh, yes, you are. When it's about to retire couches after couches, you are the best.
10:20I don't understand what happened.
10:23Why would I be hiding from my own marriage?
10:26I don't know.
10:29It was...
10:30You disappeared suddenly.
10:32And then my phone was on, and it was the police.
10:35Are we disputed?
10:36No, not at all. It was perfect.
10:39It was a really perfect day.
10:46Tiens.
10:47Let's drink.
10:48Let's drink.
10:58Let's drink.
11:08Let's drink.
11:11Terrible.
11:12But forgetting these mistakes and wrong choices,
11:15it's not bad, too.
11:19Ali.
11:23I'm sure you'll be better.
11:29Finn,
11:30all the assiettes must be at the same distance.
11:42Can you tell me what would have made my own marriage?
11:46The DJ wasn't terrible.
11:51I don't know.
11:54You looked super happy.
11:56Why did I take a car to go to...
11:58What was it already?
11:59Gratz.
12:00That's where you studied.
12:02The best time of your life.
12:04You wanted to live here.
12:06Why did I stay here?
12:07Because of Amy.
12:09She didn't want to.
12:13I brought something for you.
12:25Is it for me?
12:27You're crazy or what?
12:28Open it first.
12:36It's...
12:36I knew you were taken care of it.
12:40Do you know who gave you a offer?
12:43No?
12:44It was you.
12:47You were tested for an appendicitis when I was 7 years old.
12:50And you came to the hospital specifically for me to give you a heart to do it.
12:54To be able to do it quickly.
12:58It was helpful for me.
13:01Now it's your turn.
13:18So, this coffee?
13:20It's excellent.
13:21It's an Italian cafe. I bought it myself.
13:24We're not dead yet, after all.
13:26And the projectile?
13:27We didn't find anything.
13:30Not even fragments.
13:32So, we didn't take it?
13:33It's impossible to be sure.
13:35Mr. Gratke a lost 30% of his thoracic.
13:38All the left was open.
13:39We'll never know if a ball went through this place.
13:55No problem.
13:59No problem.
14:01No problem.
14:02Oh, my God!
14:06No problem.
14:13No problem.
14:17I don't have any idea, I don't know.
14:21Yes.
14:22Yes, no, I'll let you go.
14:29Everything is fine?
14:31Yes, yes, very good.
14:35Who was it?
14:37A wife.
15:07I'm sorry.
15:09Sorry.
15:09You look so nice.
15:12No.
15:16I'm doing coffee, if you want.
15:27What are you doing?
15:28I'm printing all the pictures of the marriage.
15:31I'd like to make a real photo album.
15:33We can touch it.
15:40Oh, it's adorable.
15:43It's so cute.
15:48Oh.
15:50Oh, my God.
16:09Oh, my God.
16:10There's another one?
16:11What's going on?
16:14How is that?
16:15Here, I'm literally trying to m'enfuir from the dance track.
16:19But it's clear that I'm contrariée.
16:21Yeah.
16:22I don't know. I don't remember that.
16:25Oh, but look, she's cool.
16:28She's really beautiful.
16:32Oh, nice.
16:38You know what happened before that?
16:41No.
16:43You didn't see the dance track?
16:44No.
16:46But, I was surrounded by a man who didn't make me talk about his job.
16:52Now I know everything about the tuyaux at high pressure.
16:56Leonard was just there, you should ask.
16:58Yeah.
16:59Okay.
17:02But,
17:04you never asked me why I disappeared like that, so suddenly?
17:08Of course.
17:09Of course.
17:11Well,
17:12I thought you were again disputed with Amy.
17:17You know, it wasn't always easy between you two.
17:21Oh, thank you.
17:22You're welcome.
17:24You're welcome.
17:38You're welcome.
17:42I'm sorry.
17:49You're welcome.
17:51You're welcome.
18:07You're welcome.
18:10You're welcome.
18:17You're welcome.
18:35You're welcome.
18:37You're welcome.
18:40You're welcome.
18:48You're welcome.
18:50I'm just a idiot who has feelings for you, so don't forget all that, Sophia.
19:09Did you talk to the phone?
19:10Yes, Ann Goldmund.
19:11Just there.
19:15Thank you for making this possible.
19:18It's nothing.
19:20It's nothing.
19:23It's nothing.
19:28Here.
19:51It's nothing.
19:55It's nothing.
19:55Yeah, it's fine.
19:58I just have a little head on.
20:00Do you want to sit down?
20:02No, it's fine, thank you.
20:10It's fine.
20:12It's fine.
20:12It's fine.
20:13It's fine.
20:20It's fine.
20:21It's fine.
20:34It's fine.
20:34I'm sure I'm going to go here.
20:36I'm going to go here.
20:37It's the only place where we can find food and food at night.
20:44It's fine.
20:45It's fine.
20:45What if we don't have a chance to continue?
20:46Restons here, OK?
20:48Non.
20:48Il faut que je la retrouve.
20:50On pourra rien voir dans le noir de toute façon.
20:57We're going to find her.
21:02But I don't know why she wanted to die.
21:09She's away from me.
21:27C'est mieux de passer la nuit ici, ok ?
21:47Oh, vous m'avez fait peur.
21:49Il n'y a aucun départ de prévu avant demain matin.
21:50On s'est sûrement déjà vu, non ?
21:53J'étais dans le bus avec la robe de mariée.
21:56Bon sang.
21:59Vous allez bien ?
22:02C'est vraiment...
22:06Mais vous n'ĂȘtes pas ici pour obtenir un dĂ©dommagement, n'est-ce pas ?
22:10L'autocar était parfaitement entretenu.
22:11Non.
22:12Vous n'imaginez pas ce qui se passe ici.
22:15La presse, les familles, ceux qui prĂ©tendent ĂȘtre de la famille,
22:18ils veulent tous quelque chose.
22:19Non, je me demande seulement comment j'ai payé pour le billet.
22:22J'avais qu'une robe de mariée, aucun sac ni portefeuille sur moi.
22:27Je n'arrive pas à me souvenir de quoi que ce soit avant l'accident, c'est pour ça.
22:32Rien ? Sérieusement ?
22:35C'est terrible.
22:38Je n'en ai aucune idĂ©e, peut-ĂȘtre que vous Ă©tiez dĂ©jĂ  passĂ© ici.
22:42Ou par internet.
22:43Est-ce que vous pourriez le vérifier ?
22:45Maintenant ?
22:45S'il vous plaĂźt.
22:49Le nom ?
22:50Brunchen.
22:52Sophia Brunchen.
22:53Brunchen.
22:54Ça s'Ă©crit avec T-J ou T-I ?
22:55T-J, oui.
22:58Non.
23:00Aucune réservation.
23:03On peut payer en espĂšces ici ?
23:05En théorie, oui, mais ça n'arrive presque jamais.
23:08Alors, c'est mon cas ?
23:09Il y a tellement de monde qui passe par ici, ça je m'en souviens pas.
23:13D'accord.
23:28Je suis rentrée !
23:52Ça ne te dĂ©range pas qu'elle soit sur le lit, j'espĂšre ?
23:55Non, aucun souci.
23:56J'ai été surprise, c'est tout.
24:00Est-ce que tu as faim ?
24:02Oui.
24:04Ok.
24:06Tu veux dormir ici cette nuit ?
24:11Oui.
24:12Bien sûr.
24:13D'accord.
24:14D'accord.
24:25D'accord.
24:26Sophia !
24:49Sous-titrage Société Radio-Canada
25:05Sous-titrage Société Radio-Canada
25:34Sous-titrage Société Radio-Canada
25:34Sous-titrage Société Radio-Canada
25:39Sous-titrage Société Radio-Canada
25:44Sous-titrage Société Radio-Canada
26:04Sous-titrage Société Radio-Canada
26:10Sous-titrage Société Radio-Canada
26:30Sous-titrage Société Radio-Canada
26:37Sous-titrage Société Radio-Canada
26:39Sous-titrage Société Radio-Canada
26:57Sous-titrage Société Radio-Canada
27:00Sous-titrage Société Radio-Canada
27:01Sous-titrage Société Radio-Canada
27:05Sous-titrage Société Radio-Canada
27:06Sous-titrage Société Radio-Canada
27:27What do you think?
27:46Yes, of course.
27:49Thanks, hi.
28:03Hey!
28:04What are you doing here?
28:06I'm going to go.
28:07And you go where?
28:09I'm going to my uncle.
28:10It's in the middle of nowhere.
28:11How do you want to go?
28:13Taxi.
28:14What?
28:14Come on, I'm going to drive.
28:15No, don't worry, I'm going to take my taxi with you.
28:17No, no, don't worry.
28:34I'm going to go inside. Thank you for having me.
28:36I'll wait here.
28:39Okay.
28:57I'm going to go inside.
29:06Oncle Carsten?
29:19Léo?
29:25Léo?
29:28C'est moi, Sophia!
29:41Léo?
29:54Sophia?
29:56Oh, that's a surprise.
29:58Uncle Karsten.
30:00Who would you like me to be?
30:04Oh, I'm an idiot.
30:08Your accident.
30:10Yes, it's me.
30:12I'm your son.
30:14How are you going?
30:16I'm going well.
30:17You're sure?
30:19I need to know something and I think you can help me.
30:21Okay, I'll listen to you.
30:23Well, this evening,
30:24at my marriage,
30:26you threw my wine on my robe.
30:28It was so stupid, I'm really sorry.
30:30But it's important.
30:33Do you know if it's because of this
30:34that I'm going to be angry?
30:36Or because I was already dying?
30:39You weren't angry.
30:40You were in shock.
30:41But not because of the red wine.
30:44Because of what?
30:45Because of the dance.
30:48Who?
30:48Who?
30:52Who?
30:56Who?
31:03What happened?
31:05I ran like a lapin to the kitchen
31:07to take the oil for cleaning the tach
31:08on your robe.
31:09And when I came back,
31:11you were not in the room.
31:14Sofya!
31:19Where was Lenart?
31:21He was also gone.
31:24What's there, Sofia?
31:26I'm not sure, but could you bring me to the city?
31:29Of course.
31:30Yes.
31:48Sofia?
31:49DĂ©pĂȘche-toi.
31:50Oui.
31:52Sofia?
32:02DĂ©pĂȘche-toi.
32:08Oui.
32:08Sofia?
32:19Qu'est-ce que c'est?
32:20Il n'est pas disponible pour le moment.
32:22Veuillez laisser un message aprĂšs le signal.
32:25C'est juste une hypothĂšse.
32:29Ça tombe bien, j'adore les hypothùses.
32:31Oui?
32:32Eh bien, c'est encore trop tĂŽt pour en parler.
32:35Peut-ĂȘtre que je peux aider?
32:37Mm-hmm.
32:40Je t'appellerai quand je serai prĂȘte.
32:43D'accord.
32:47C'est ici que le corps de Jonas a été trouvé, vie de mille.
32:50Bien plus loin que les autres victimes.
32:53L'hypothĂšse Ă  laquelle je pensais pour le moment,
32:56s'il avait l'arme sur lui...
32:58Si elle existe, parce qu'on n'est mĂȘme pas sĂ»r de ça.
33:00Tu veux entendre l'hypothĂšse ou pas?
33:03Bien, alors, en théorie.
33:05Il avait l'arme sur lui.
33:07Sauf qu'il ne l'avait plus aprĂšs l'accident.
33:09Qu'est-ce qu'il a bien pu en faire?
33:10Il n'a pas pu la jeter depuis l'autoroute surélevée.
33:13Trop de trafic en dessous, ça aurait attiré l'attention sur lui.
33:15Mais...
33:16Juste à cÎté de lui, il y a une voiture en feu.
33:19Et lui...
33:21Il panique.
33:22Et veut se débarrasser de l'arme.
33:24Donc il la jette dans la voiture en feu.
33:27Je me trompe peut-ĂȘtre.
33:29Bien sûr, dans ce cas, on peut se demander pourquoi nos collÚgues n'ont pas retrouvé l'arme.
33:34Mais quel est le procédé?
33:35On éteint l'incendie de la voiture.
33:37Sa position est vérifiée dans le rapport de l'accident.
33:40La voiture et ses occupants ne sont clairement que des victimes accidentelles.
33:43Donc personne ne s'intéresse à la voiture.
33:47Quand bien mĂȘme elle aurait Ă©tĂ© engloutie par les flammes,
33:50l'arme est en l'acier.
33:52Le feu ne l'aurait pas détruite.
33:53Ce qui veut dire...
33:56Que l'arme pourrait toujours se trouver dans la voiture.
33:59Elle est oĂč maintenant?
34:01L'épave a été rendue à son propriétaire, mais je n'arrive pas à la joindre.
34:08Quoi? Tu te moques de moi?
34:11Et toi, tu appelles ça une simple hypothÚse.
34:33De quoi ?
34:34Tu peux décrire ça ?
34:40Il y a du mal Ă  mon quotidien.
34:43Il y a des doublants.
34:43Il y a de la chanson.
34:44Il y a de la chanson.
34:45Il y a de la chanson.
34:46Il y a de la chanson.
34:46Aachte une chanson.
34:52Il y a rĂšgle Ă  la chanson.
34:53TrĂšs souvent, il y a de la chanson.
35:04I don't know.
35:06Ella ?
35:15What do you want now ?
35:21Retourner en ville, rester un peu chez les potes.
35:24D'accord, et aprÚs ça ?
35:27Aucune idée, mais je peux plus rester là.
35:29Toute seule ? Sans argent ?
35:33Tu comptes pas me balancer Ă  ma mĂšre ?
35:38Ben non, je peux pas.
35:42Parce que je t'accompagne.
35:43Je veux dire, t'es nulle pour voler quoi que ce soit.
35:46Je peux pas te laisser errer toute seule comme ça, sƓurette.
36:05Pour le moment, veuillez laisser un message aprĂšs le signal s'accorde.
36:08Qu'est-ce qu'il y a ?
36:21Besoin de lumiĂšre ?
36:22Non. Il faisait noir dans l'autocar.
36:28Faites attention, d'accord ? Il y a des morceaux de métal tranchants là-dedans.
36:33Oui.
36:46C'est trop génial de pouvoir faire la soirée ici.
36:49Jenny, calme tes ardeurs.
36:51Alors j'ai plus le droit de m'amuser ?
36:53On peut arranger ça !
36:55Qu'est-ce que tu fais ?
36:55Tu vas pas me laisser comme ça !
36:57ArrĂȘte ça tout de suite !
37:03Je suis désolé, Sophia.
37:07T'entends ?
37:08Je suis qu'un crétin bourré.
37:11Allez, s'il te plaĂźt, reviens.
37:22Sous-titrage ST' 501
37:23Sous-titrage ST' 501
37:23Sous-titrage ST' 501
37:44Sophia !
37:45Sophia non !
37:46Sophia !
37:48Sophia non ! S'il te plaĂźt, attends, reste !
37:52Non.
40:22Salma?
40:27Salma?
Comments

Recommended