Skip to playerSkip to main content
  • 17 hours ago
El proyecto de la bruja de Blair 2 (2000) pelicula completa español latino [Full Movie] [Trending]Full EP - Full
Transcript
00:00:05The following is a fictitious representation of the events that occurred after the premiere of In Busca of the Bruja
00:00:11Blair.
00:00:13It is based on public news, local news, and hundreds of hours of interviews recorded.
00:00:19To protect the privacy of certain individuals, some names have been changed.
00:00:27Verano de 1999.
00:00:34Noticias.
00:00:35Soy Kurt Loder de Noticias MTV. La película es En Busca de la Bruja Blair.
00:00:39Una de las películas más tenebrosas de todos los tiempos.
00:00:42Estaba aterrado.
00:00:44Memoria de Miedo.
00:00:44Todo comienza un buen día con tres estudiantes de cinematografía equipados con una cámara de 16 milímetros y una video
00:00:51en camino a los oscuros bosques de Maryland a filmar una película sobre una bruja de leyenda.
00:00:56Y jamás volvieron a ser vistos.
00:00:58No queda duda sobre el éxito taquillero de la bruja Blair, pero lo que no está en claro es si
00:01:03la leyenda es cierta.
00:01:05Los fanáticos de Blair no solo han estado llenando las salas de cine, ahora también invadieron Borkesville en Maryland.
00:01:10La gente comenzó a venir a Borkesville como si esto fuese el rancho privado de Charles Manson o de Ed
00:01:18Green, el hogar del asesino múltiple, a visitar un lugar embrujado.
00:01:23Y Borkesville no es un lugar embrujado, es un lugar donde se filmó una película ficticia.
00:01:28Yo no vi la película cuando apenas la estrenaron porque estaba en el hospital, pero tan pronto como me dieron
00:01:35de alta, yo fui a verla al cine 17 veces seguidas.
00:01:39La página nos convenció, la página de la red tiene todas estas fotos policiales y todos estos documentos oficiales de
00:01:47la policía, toda esta información y lo creímos.
00:01:50Nuestras varas se vendieron tan bien en internet que comenzamos a venderlas en las aceras.
00:01:55Fue entonces que nos empezaron a preguntar por las rocas, así que fui al jardín de atrás por unas piedras,
00:02:00pero no las quería vender y un tipo me ofreció 10 dólares.
00:02:04Y luego más y más. Su esposa realmente las quería, así que las vendimos.
00:02:09Vendimos algunas piedras por internet, pero no muchas, porque el envío es muy caro.
00:02:13Todos los que nos visitan conducen así. No me extraña que me filmen.
00:02:18Si salgo en mi auto o voy a comprar el periódico, me aseguro de ir bien maquillada y muy bien
00:02:23vestida.
00:02:24Ojalá hubiesen usado un nombre ficticio para el lugar y posiblemente haber tenido en cuenta la clase de repercusión que
00:02:32resultaría de haber usado la palabra documental en su publicidad y en su página.
00:02:38¡Salgan de este bosque y regresen a sus casas! ¡La maldita bruja de Várquezville no existe!
00:02:46Sabe, hay muchos incrédulos que vienen y lo niegan, pero hay muchos creyentes que vienen de visita a mi pueblo
00:02:53y ¿sabe qué es lo que hacen?
00:02:55Vienen a verme. Hola, Selena. Vienen a verme, me abrazan y me dicen, sé que todo es cierto, amigo.
00:03:01Y me abrazan y yo los abrazo y les digo, yo también lo sé. Y tenemos una conexión, nos entendemos,
00:03:06¿sabe?
00:03:07Y me dicen, lo sé. Yo les digo, lo sé. Y les repito, lo sé.
00:03:11Un año antes.
00:03:16Un año antes.
00:03:45Un año antes.
00:04:30Un año antes.
00:04:50Otoño de 1999
00:05:02El libro de las sombras
00:05:05Bruja Blair 2
00:05:11I'm a black rainbow
00:05:13And I'm an ape of God
00:05:15A God of faith is made for violence upon
00:05:18And I'm a demon
00:05:20Survived abortion
00:05:21Or ever from the waist down
00:05:32I wanna thank you mom
00:05:35I wanna thank you dad
00:05:37For bringing this fucking world
00:05:38To work
00:05:39And I never really hate it
00:05:42A one true God
00:05:44But the God of the people that hate it
00:05:47I said you wanted revolution
00:05:50The act was a great thing
00:05:52I said you want a revolution
00:05:56Revolution man
00:05:57And I'll say that you're full of sex
00:06:02Redisposable
00:06:03Redisposable
00:06:05Redisposable
00:06:07Redisposable
00:06:09Redisposable
00:06:10Redisposable
00:06:12Redisposable
00:06:24Redisposable
00:06:46Lunes 15 de noviembre de 1999.
00:06:50Había sangre en la camioneta.
00:06:56¿Podrías bajar el volumen?
00:06:59A la casa de la bruja Blair.
00:07:01Disculpciones solo por cita.
00:07:02Lo sé, y eres muy dulce, pero siento que voy a vomitar.
00:07:05No se siente nada bien.
00:07:07No necesitan explicármelo.
00:07:08Yo solo quiero que se sientan cómodos.
00:07:11Damas y caballeros, un fuerte aplauso para el señor Stephen Barker Turner,
00:07:15que por tener tres nombres debe ser de Boston.
00:07:18Aparentemente vino aquí para investigar un libro con su novia.
00:07:21El título es...
00:07:23La bruja Blair, historia o esterial.
00:07:25Histeria o historia, así es.
00:07:28Pero ¿por qué no pueden ponerse de acuerdo acerca del libro de la bruja?
00:07:31Siempre fuimos incomprendidas.
00:07:34Adoramos la naturaleza, no el mal.
00:07:36Gracias, Erika.
00:07:40No solo es una belleza, sino también una bruja.
00:07:43Bendita sea.
00:07:44La bruja buena.
00:07:46Bruja muy buena.
00:07:49Espera, espera.
00:07:50¿Por qué te detienes?
00:07:51Aquí es donde nuestra compañera dijo que nos esperaría.
00:07:54Es un poco extraña.
00:07:55Cree tener poderes psíquicos.
00:07:58¿Cuándo hablaste con ella?
00:07:59Correo electrónico hace dos días.
00:08:01¿Seguro que no cambió de opinión?
00:08:03Sí.
00:08:04¡Kim!
00:08:06¡Kim!
00:08:07Presente.
00:08:08¿Es ella?
00:08:11¿Kim?
00:08:14Sí.
00:08:15Soy Jeff.
00:08:16Me lo imaginé.
00:08:18¿Qué haces ahí?
00:08:20Trato de llenarme de energía.
00:08:22¿De la tumba?
00:08:24Estoy agotada.
00:08:25Quiero ponerme de pie.
00:08:26Hace dos días que estoy viajando.
00:08:28¿Te ayudo?
00:08:29Necesito anfetaminas.
00:08:31Yo tengo hierba.
00:08:33Solo falta la cerveza.
00:08:34Ambas.
00:08:35Ahora.
00:08:48Así es, amigos.
00:08:49Por dos increíbles días y una noche, mis amigos y yo recorreremos los mismos senderos que la bruja Blair recorrió
00:08:56en su día.
00:08:58Dormirán sobre la tierra húmeda con la sangre derramada de sus víctimas.
00:09:02Y tal vez pierdan sus propias almas en el proceso.
00:09:06Y quiero agradecerles a todos por haber venido al viaje inaugural de A La Casa de la Bruja Blair.
00:09:12Inaugural.
00:09:13¿Quieres decir que nunca has hecho esto?
00:09:15Nunca.
00:09:15Tu página en internet dice otra cosa.
00:09:18Más de 10.000 clientes totalmente satisfechos.
00:09:21No, esa es mi página de ventas.
00:09:23Monigotes, camisetas, tierra original, excursiones.
00:09:27Todos somos vírgenes en esta camioneta.
00:09:46¿Aquí?
00:09:47Hace un par de millas pasaste por un supermercado enorme.
00:09:50Sí, en Borketsville.
00:09:51Jamás compro ahí, ni siquiera orino ahí.
00:09:57Vaya pueblo este.
00:09:59¿En qué siglo vive esta gente?
00:10:01La fuente genética es bastante limitada aquí.
00:10:04Es más, diría que está seca.
00:10:10Muy bien.
00:10:13¿A dónde vamos primero?
00:10:14A las ruinas de Rosting Park.
00:10:17El hombre al que las voces le ordenaron que matara, ¿verdad?
00:10:20Sí, a siete niños.
00:10:22Yo oigo voces todo el tiempo.
00:10:24¡Ah!
00:10:29¿Necesitamos tantas porquerías para una caminata?
00:10:32A la casa probé todo el entretenimiento, mientras que ustedes se arriesgan a la tortura y a una muerte segura.
00:10:38Es suficiente.
00:10:40¿Y para qué es tanta cámara?
00:10:42Para filmar todos los fenómenos sobrenaturales capaces de manifestarse durante el transcurso de la excursión.
00:10:48Caray, nunca dejas de hablar basura en tu vida, ¿verdad?
00:10:51Si no crees en la bruja Blair, ¿por qué te has molestado en venir?
00:10:55Porque me gustó la película.
00:10:59Falta mucho.
00:11:01Un par de millas.
00:11:03Cielos.
00:11:04¿Y cuánto tiempo tienes?
00:11:06¿Qué quieres decir?
00:11:07El bebé. ¿Cuántas semanas?
00:11:10Seis.
00:11:12Y tú no lo quieres, ¿verdad?
00:11:13No.
00:11:14Pero Steven sí quiere al bebé.
00:11:16Sí. ¿Cómo lo sabes?
00:11:19No lo sé.
00:11:21¿Qué piensas hacer?
00:11:22No lo sé.
00:11:30Bienvenidos a las ruinas de Rosting Parr, damas y caballeros, donde supuestamente encontraron el video de Heather.
00:11:36Estas inscripciones son increíbles.
00:11:39Son símbolos del antiguo alfabeto de las brujas.
00:11:42Parecen ser recientes.
00:11:44Son muy reales.
00:11:45Dan un poco de miedo.
00:11:47En realidad, algunos de estos símbolos son positivos.
00:11:50Solo aquellos que no entienden de brujería les temerían.
00:11:54Y recuerden, el miedo es el precursor del fracaso.
00:11:59De acuerdo.
00:12:03¿Cuál es la historia de este árbol?
00:12:05¿Qué árbol?
00:12:06El que está atrás de ti.
00:12:11¿De dónde carajo salió?
00:12:13Esto no estaba aquí antes.
00:12:16Seguro, viejo.
00:12:18¿Qué quieres decir?
00:12:19Que no incluyas lo del árbol en tu próxima excursión.
00:12:23No, no, no les estoy mintiendo.
00:12:25Yo quiero una cerveza.
00:12:26Yo también.
00:12:27Si son tan brillantes, explíquenme esto.
00:12:29¿Por qué construirían una casa en 1826 alrededor de un árbol?
00:12:33Es decir, esta cosa hubiera estado en medio del comedor.
00:12:36Jeff, no asustes a nadie.
00:12:38¡No, no, no!
00:12:59¿Qué quieres decir?
00:13:07¡No!
00:13:07hechizo malvado widershin invirtiendo el mal la primera regla wicca es jamás dañar nada todo
00:13:14lo que hagas te regresará por triplicado maldito karma que haces en realidad me comunico con el
00:13:23y que la bruja blair creí que adorabas la naturaleza no el mal es que no entiendes el
00:13:29y era una bruja blanca era hija de la tierra como yo va a ser mi mentor hablaste con ella
00:13:37aún no pero lo haré a eso he venido
00:13:45para abandonar mi forma mortal y comunicarme con él has visto algún retrato de ella no creo que existan
00:13:54así steven y yo encontramos uno mira
00:14:00creo que fue dibujado antes de que ella fuera expulsada de blur no fue expulsada la arrastraron
00:14:06hasta el bosque en pleno invierno y la ataron a un maldito árbol hasta que murió parece indefensa
00:14:12pensé que las brujas podían atraer energía poderosa y podemos pero necesitamos comer cagar y morir como
00:14:33para qué son todas estas cámaras tengo fe en que él y que edward haga una aparición traje una beta
00:14:40para la calidad del máster visión nocturna rayos infrarrojos una digital y todas las demás son de mano esta incluso
00:14:47tiene un encendido automático
00:14:49así que si algo viene a visitarnos lo filmaremos
00:14:53me das permiso de arrancar esta hoja
00:14:55gracias
00:14:58maldad incrustada en la tierra liberada pronto quedarás
00:15:03deja ir toda la energía de la raíz por mi magia y quede en paz
00:15:08maldad incrustada en la tierra liberada pronto quedarás deja ir toda la energía de la raíz por mi magia y
00:15:16quede en paz
00:15:16bien un momento
00:15:18cuántas heather donahue necesitas para cambiar una lamparilla
00:15:22cuántas
00:15:23solo una
00:15:25solo una
00:15:28¿saben qué es lo que nunca ha entendido?
00:15:30¿qué cosa?
00:15:31de la bruja Blair
00:15:32¿qué cosa?
00:15:34es que
00:15:35tres jóvenes
00:15:36durmiendo juntos todas las noches en la misma tienda sin tener sexo
00:15:40no tiene sentido
00:15:41no tiene razón
00:15:42es cierto
00:15:43estaban muertos de miedo
00:15:45
00:15:45y tenían como aliviar esa tensión al alcance de sus manos
00:15:48y nada
00:15:51yo tengo tensiones
00:15:55puma más hierba
00:15:58de acuerdo
00:16:01el triángulo de las bermudas
00:16:03es uno de los lugares del mundo que ha sido creado
00:16:06por la histeria
00:16:08por la psicología humana
00:16:11y por sus propias ideas del lugar
00:16:13ya éramos una minoría perseguida
00:16:15este asunto de la bruja Blair nos retrasó unos 300 años
00:16:18regresamos a la época de las hogueras
00:16:21eso arruinó nuestra imagen
00:16:22Erika
00:16:23el pueblo teme aquello que no entiende
00:16:26tienes que darte cuenta
00:16:27vaya novedad
00:16:28la gente cree que bebo sangre
00:16:30que sacrifico niños
00:16:31y que adoro al diablo solo porque soy una bruja
00:16:34de donde yo vengo
00:16:35las personas creen que solo por vestir de negro soy una asesina en serie o algo parecido
00:16:39lo sé y ni siquiera creo en el diablo
00:16:43eso es un concepto cristiano
00:16:45creo en la naturaleza
00:16:47odio la naturaleza
00:16:49es mito
00:16:50para mí lo es
00:16:52es solo mito
00:16:53no es historia
00:16:55ni siquiera es una metáfora
00:16:58y para nada es la verdad
00:17:00Steven historias como estas pasan
00:17:02porque provienen de algún tipo de verdad
00:17:04porque hay una evidencia histórica
00:17:07hay hechos
00:17:08eso es lo que no comprendes
00:17:09yo quiero hacer una película
00:17:11bruja
00:17:12una forma de vida
00:17:14me gusta
00:17:15si
00:17:16espera espera
00:17:17fíjate en esto
00:17:22míralos
00:17:24te das cuenta
00:17:25todos están obsesionados con la bruja Blair
00:17:28por razones equivocadas incluyendo nosotros
00:17:31gotico
00:17:32una forma de vida
00:17:34un documental sobre ti
00:17:36todo real
00:17:37todo video
00:17:39el video jamas miente Kim
00:17:42la película si lo hace
00:17:44todo el mundo quiere ver algo
00:17:46es cierto
00:17:47la histeria
00:17:48y las alucinaciones
00:17:49prosperan en situaciones como esta
00:17:51pero porque aplicas un proceso racional a la mitología
00:17:54si la gente cree en algo
00:17:56entonces ya es real
00:17:58cuando la gente de verdad lo cree
00:17:59entonces la percepción es real
00:18:01es realidad
00:18:02no me estas escuchando
00:18:04cariño
00:18:05se lo que estas diciendo
00:18:06y creo que son estupideces
00:18:08te comportas como un reduccionista monomaniatico
00:18:18que diablos fue eso
00:18:22fue algo raro
00:18:24fue algo raro
00:18:32mire la banda
00:18:34momentos graciosos en la rueda
00:18:36no me enfoques estupido
00:18:37maldita perra
00:18:38sobre respuesta a todas tus fantasias sexuales
00:18:40que mierda hacen aquí
00:18:41la caminata de la bruja Blair
00:18:43cual es tu excusa
00:18:45somos de la excursión a la casa de la bruja Blair
00:18:48no lo puedo creer
00:18:49se supone que debes estar al tanto de este tipo de problemas
00:18:52como es posible
00:18:53nosotros tenemos un permiso
00:18:55ah si de caverns
00:18:56no déjame ver
00:18:57mentira
00:18:58esta en el auto
00:18:58mentira
00:18:59pongamoslo así
00:19:00uno de nosotros va a acampar aquí esta noche
00:19:02serán ustedes o nosotros
00:19:03pero seramos nosotros perra
00:19:05lo pagaras por el poder de tres veces tres
00:19:07de que estas hablando
00:19:08en la tradicion de las brujas
00:19:09en tres dias se te van a caer los huevos
00:19:12muchachos
00:19:12muchachos
00:19:14creo que tengo la solución
00:19:15denos hasta el amanecer
00:19:17y nos iremos
00:19:18tenemos frio
00:19:19estamos cansados
00:19:20y un poco asustados
00:19:23hoy presenciamos algo en roca taud
00:19:27si
00:19:27si es cierto
00:19:29en roca taud
00:19:29nos cagamos de miedo
00:19:30muchachos
00:19:32dejen de hablar de eso
00:19:33no lo soporto
00:19:34yo solo quiero volver a casa
00:19:36podríamos ir ahí
00:19:37si podríamos ir a roca taud
00:19:39si
00:19:40si
00:19:43escucha
00:19:43no vine desde berlín
00:19:44a ver un par de árboles viejos
00:19:46de acuerdo
00:19:46pagué mucho dinero
00:19:48por ver algo
00:19:48que fuera interesante
00:19:49esta bien
00:19:50como quieras
00:19:51es tu dinero
00:19:51la próxima vez
00:19:53vayan a la casa de la bruja Blair
00:19:55esta es mi tarjeta
00:19:56llámenme
00:19:57estoy en internet
00:19:58de acuerdo
00:20:00adios
00:20:01gracias
00:20:06desaparecieron
00:20:06y un año más tarde
00:20:08encontraron su película
00:20:09mal filmada
00:20:10e inútil
00:20:13algo me dice que estos idiotas
00:20:15van a volver
00:20:16me parece que no les cayó muy bien
00:20:18que acampáramos aquí esta noche
00:20:19no hay nada de que preocuparse
00:20:21además
00:20:22vamos a estar despiertos
00:20:23toda la noche
00:20:30mantendremos los ojos abiertos
00:20:32no van a regresar
00:20:34por qué crees eso
00:20:37porque si
00:20:41enseguida vuelvo
00:20:43y que es lo que piensan tus padres
00:20:49de que su hija sea una bruja
00:20:51mi padre es
00:20:53un ministro episcopal
00:20:55en un pueblo
00:20:56que tiene una sola iglesia
00:20:58Montsville
00:20:59Illinois
00:20:59si
00:21:00si
00:21:06cuántas cervezas has tomado
00:21:09estoy bien
00:21:10lo digo en serio
00:21:12estás bebiendo demasiado
00:21:13creo que deberías cuidar
00:21:15ya
00:21:15es la segunda vez en un día
00:21:18ya
00:21:19no
00:21:19no
00:21:20no
00:21:20no
00:21:20no
00:21:20no
00:21:20no
00:21:25no
00:21:26no
00:21:26no
00:21:26no
00:21:26no
00:21:26no
00:21:26no
00:21:38no
00:21:45no
00:21:47no
00:21:48no
00:21:54no
00:21:55no
00:21:56no
00:21:59C-C-C-C-C-Card
00:22:01A-C-Card
00:22:25C-C-C-C-C-C-C-C-C-C-C
00:22:26Oh, oh, oh, oh, oh.
00:22:57Oh, oh, oh.
00:23:28Oh, oh, oh, oh.
00:23:30Oh, oh, oh.
00:23:33Oh, oh, oh, oh.
00:23:36Oh, oh, oh, oh.
00:23:58Oh, oh, oh, oh.
00:24:03Oh, oh, oh, oh, oh.
00:24:12Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
00:24:22Es todo mi trabajo
00:24:25Toda mi investigación
00:24:27Nuestro trabajo
00:24:29Hasta la última palabra
00:24:31¿Dónde carajos están mis cámaras?
00:24:33Todo es nuestro jodido trabajo
00:24:37Un año de nuestras vidas
00:24:38Tenemos una copia en la computadora
00:24:40No, apenas si tenemos anotaciones
00:24:42Lo sabes bien
00:24:43Todo era documentos originales
00:24:46¿Dónde carajo estaba todo el mundo?
00:24:48Íbamos a permanecer despiertos
00:24:50Oigan, ¿dónde está Erika?
00:24:52Aquí estoy
00:24:56Nos quedamos dormidos
00:24:58¿Dormidos?
00:24:59Más bien nos quedamos inconscientes
00:25:01Lo último que recuerdo es al otro grupo de excursionistas
00:25:03
00:25:05Estos desgraciados
00:25:07¿Quiénes más pudieron haber sido?
00:25:08Regresaron de roca a Taúd y nos lo robaron todo
00:25:11¿Robaron?
00:25:13Yo diría que lo despedazaron todo
00:25:17¿Qué es lo que voy a hacer?
00:25:22Al menos aún tenemos los cassettes
00:25:27¿Qué?
00:25:28Los cassettes
00:25:29Están aquí
00:25:30¿En dónde?
00:25:31¿Los ves?
00:25:32En mi mente, idiota
00:25:38Cielos
00:25:40Estúpido
00:25:44Están ahí
00:25:50¿Las encontraste con tus poderes?
00:25:52Debes estar bromeando
00:25:54Vamos
00:25:54¿Por qué estarían ahí?
00:25:56Oigan, tengo noticias para ustedes
00:25:58Eso fue solo una película, ¿de acuerdo?
00:26:01Yo no sé el por qué, Steven
00:26:09Están bajo las rocas
00:26:40Aquí no hay nada
00:26:40Más adentro
00:26:44¿Qué pasó?
00:26:46No me siento bien
00:26:47Jeff, ¿hay algo ahí?
00:26:54Jesucristo
00:26:57¿Cómo llegaron ahí?
00:27:01¿Son los tuyos?
00:27:05Creo que deberíamos irnos
00:27:07¿Cómo lo supiste?
00:27:09No lo sé
00:27:09¿Son los tuyos?
00:27:11¿Los pusiste ahí?
00:27:12¡Los pusiste!
00:27:13Jeff, ¿son los tuyos?
00:27:14Sí, Erika, son mis malditos cassettes
00:27:16Entonces, ¿por qué están aquí?
00:27:18¿Por qué destruyeron el equipo?
00:27:20¿Se llevaron las cámaras?
00:27:21¿Y dejaron las cintas?
00:27:22Tienes razón, Jeff
00:27:24¿Por qué no querrían destruir tus cintas también?
00:27:27Steven, me quiero ir
00:27:28¿Cómo pasó esto?
00:27:35¡Oh, Tristan!
00:27:36Dios santo, el bebé
00:27:43Había sangre en la camioneta
00:27:47Tristan
00:27:48Perdió a su bebé
00:27:52Usted lo sabe, Kravitz
00:27:54Se desangró camino al hospital
00:28:00Tiene hipotermia
00:28:01Necesito mantas y una lámpara
00:28:03Parece que se hubiera sumergido en agua helada
00:28:06Estábamos de acampamento
00:28:08El doctor cree que es hipotermia
00:28:12Según mi opinión
00:28:13Tú fuiste quien la trajo y la llevaste a ese bosque
00:28:17Es tu responsabilidad
00:28:20¿Está usted acusándome?
00:28:23Tú has sido
00:28:24Un estorbo para este pueblo desde los diez años
00:28:31Tienes que aprender a no meterte en problemas
00:28:34Te pones muy nervioso
00:28:36Y ansioso
00:28:39Lo menos que necesitas es tener que volver al manicomio
00:28:49Doctor Morales
00:29:05¿Cómo está?
00:29:10Perdió al bebé
00:29:13El doctor quiere que se quede aquí hasta que se normalice la temperatura
00:29:18Perdió mucha sangre, más de lo normal
00:29:22Es lo mejor
00:29:23Su cuerpo le decía que algo estaba mal
00:29:27¿Algo andaba mal?
00:29:47¿Cómo te sientes?
00:29:52No me quiero quedar aquí
00:29:56Hemos perdido cinco horas de nuestras vidas
00:29:59Quiero ver esas cintas, saber qué pasó anoche
00:30:02Tengo un buen sistema de edición en mi casa, al menos obtendremos algunas respuestas
00:30:09Aún estamos en Montenegro, ¿no?
00:30:10Sí, así es
00:30:15Llevemos a Tristan adentro, luego sacamos las cosas
00:30:21Creí que íbamos a tu casa
00:30:22Sí, carretera 431 Jericó Mills, mi casa
00:30:26¿Qué es lo que era?
00:30:27Una factoría antes de la guerra civil
00:30:29Iban a demolerla, pero los convencí de que me la vendieran a mí por un dólar
00:30:33¡Qué robo!
00:30:34Lamento lo del puente, es la única entrada y salida
00:30:37Es bastante seguro, no se apoyen en el pasamanos
00:30:48No me gusta apostar, amigo
00:30:52Pero
00:30:56Apostaría toda mi pensión
00:30:58De que toda la sangre
00:31:02Que hay en la camioneta
00:31:06Es la de esos infortunados turistas
00:31:10Sé que desde mi niñez quiere culparme de algo
00:31:15¡Vamos! ¡Entren rápido! ¡Vamos! ¡Antes de que los devoren!
00:31:18¡Vamos!
00:31:25El sistema de seguridad más barato del condado
00:31:27¿Y qué hace eso? ¿Escupir agua?
00:31:30¡Oh, no, no! ¡Eso funciona! ¡Saluda!
00:31:32Nos está grabando ahora mismo
00:31:34Está conectado a todo el edificio
00:31:36¿Qué puedo decir? Soy un poco paranoico
00:31:38¡Ja! ¿Un poco?
00:31:39¿Te oí?
00:31:41Pero, con razón
00:31:43Tengo muchas cosas valiosas aquí
00:31:46¡Oh, por Dios!
00:31:48
00:31:48No querrás que alguien entre aquí y te robe todas estas cosas que ya te robaste antes
00:31:54Eh, no importa de dónde provienen estas cosas
00:31:57Todo lo que hago es ahorrarle dinero a la gente con cualquiera de estos artículos
00:32:00¿En serio? ¿Y cómo haces eso?
00:32:03Internet
00:32:03Compro, vendo, canjeo, rento...
00:32:07Soy muy conocido
00:32:08Creí que habían destruido todas tus cámaras
00:32:10Bueno, nunca se tienen demasiadas
00:32:14Ah, Jeff, creo que filmamos suficiente por el fin de semana
00:32:17Sí, Jeff, se acabó la excursión
00:32:20Puede ser que apenas haya comenzado, Erika
00:32:22Porque están entrando al comercio autorizado de la bruja Blair
00:32:27Pasen, aquí es donde todo comienza
00:32:29Este es el epicentro de la página de la bruja Blair
00:32:31Ah, veamos, tengo varas, como pueden ver
00:32:34No toquen eso, se está secando
00:32:37Ah, ¿qué más?
00:32:38Jeff, ¿recogiste esto en Montenegro?
00:32:41Sí, hasta la última rama
00:32:42Ah, aquí tenemos unas piedras
00:32:44¡Cielos! ¿Quién hizo esto?
00:32:45Yo lo hice
00:32:47Bueno, aquí tenemos tierra de las ruinas de Rosting Park
00:32:49Eso se vende muy bien
00:32:50Vendo camisetas, suéteres y gorras
00:32:53Oh, aquí tienes, Tristan
00:32:55Es para ti, quédatela
00:32:56Me siento mejor
00:33:00Eres tan estúpido como todos los demás
00:33:02¿De qué estás hablando, Erika?
00:33:04Esto está en demanda
00:33:05Es justo lo que la Wicca necesita
00:33:08El capitalismo está basado en temores y mentiras
00:33:10¿Piensas que en verdad es justo
00:33:14Explotar nuestra cultura
00:33:16A fin de vender pedazos de madera y llaveros?
00:33:20Yo creo que este sitio está bien, Jeff
00:33:22Gracias
00:33:23Jeff, estamos cansados
00:33:25Creo que debería acostarse
00:33:27Ah, sí, perdón
00:33:28Ah, veamos
00:33:30La escalera de la cocina conduce a la sala de edición
00:33:33Ah, el dormitorio de la derecha es mío
00:33:36Tiene la cama grande y baño privado
00:33:37Pueden usarlo
00:33:38Muy bien
00:33:39Gracias, amigo
00:33:40De nada
00:33:41Que descansen
00:33:43El resto de las habitaciones están aquí abajo
00:33:45Oye, Jeff
00:33:47Te agradezco la hospitalidad
00:33:49Pero...
00:33:50Quítame de tu lista de clientes
00:33:52Sí, de acuerdo
00:33:54Jamás debieron darte de alta
00:33:56Estás lejos de la cordura
00:34:08¿Sabes?
00:34:09Vi algo en el hospital
00:34:12¿Qué?
00:34:15Algo parecido a esa foto de la bruja Blair
00:34:17En la Biblia negra que me enseñaste
00:34:19La misma ropa, la misma cara
00:34:21Como si...
00:34:23Hubiese muerto ahogada
00:34:25¿Quién?
00:34:27La niña
00:34:30Aileen Trigón
00:34:32Cariño
00:34:35¿Por qué no hablamos de esto cuando hayas descansado?
00:34:38No, quiero hablarlo ahora
00:34:39Necesitas dormir, estás cansada
00:34:44Esto es tan...
00:34:46Intenso
00:34:49Tranquila, Erika
00:34:50Solo vimos la mitad de un cassette
00:34:51Sí, nos quedan cuatro ángulos más
00:34:53Y los de las otras cámaras
00:34:54Aún tenemos varias horas que no hemos visto
00:34:58Anoche
00:34:59En el campamento
00:35:03Soñé que lastimaba al bebé
00:35:14Eso es porque estuvimos discutiendo demasiado
00:35:20Momentos difíciles
00:35:21No, yo sé cuánto querías a ese bebé
00:35:25Lamento no haberlo tenido
00:35:30Lamento haberlo perdido
00:35:34Oigan, acabo de descubrir algo
00:35:37¿Dónde está el árbol?
00:35:38¿Qué?
00:35:39El árbol gigantesco en medio del terreno
00:35:41Solo veo una varita
00:35:43¿Lo ven?
00:35:44Les dije que ese árbol era un poco extraño
00:35:47Pásame una de las cintas digitales
00:35:48Puede que haya otro ángulo
00:35:52Ah, ah, ah, ah, ah
00:35:53¿Qué es esto?
00:35:54¿Mhm?
00:35:55Ah, una irritación causada por la mochila
00:35:59¿Te duele?
00:36:00No, pero me pica algo
00:36:03No es nada
00:36:09¿Qué es eso?
00:36:10¿Qué?
00:36:11Regrésalo
00:36:12¿Qué viste?
00:36:13No estoy segura
00:36:14Una especie de flash
00:36:19La roca taúd
00:36:20¿Qué?
00:36:22La roca taúd
00:36:24¿Cómo diablos puedes ver la roca taúd?
00:36:27¿Eres capaz de ver otras dimensiones?
00:36:29No lo sé, pero me recuerda a eso
00:36:31Los tipos que murieron asesinados en 1886
00:36:35Los destriparon y colocaron sus cabezas en un pentagrama
00:36:39Igual a ese
00:36:41El gran pasatiempo americano
00:36:43Culpen a la bruja
00:36:44Intentemos ver esa imagen
00:36:49¿Estará bien?
00:36:52No lo sé
00:36:56¿Tristan?
00:37:07¿Tristan?
00:37:08¿Tristan?
00:37:17¿Tristan?
00:37:19No lo sé
00:37:29¿Tristan?
00:37:34No lo sé
00:37:35I can't believe it!
00:37:46I can't believe it!
00:37:48You caught me!
00:37:51You caught me!
00:38:05¿Qué fue eso?
00:38:08Nada, la estúpida alarma de Jeff.
00:38:12Están llorando.
00:38:17¿Tú también oíste?
00:38:20Fueron sueños.
00:38:23Estaba teniendo una horrible pesadilla.
00:38:27¿Acerca de qué?
00:38:34Niños.
00:38:37Estaba mirando debajo de mi falda mientras daba vueltas.
00:38:45Los lastimé.
00:38:49Steven, ¿qué demonios me está pasando?
00:38:52Nada.
00:38:53Nada, estás...
00:38:58Todo esto...
00:39:00Hay una explicación racional para todo esto.
00:39:04Para todo lo que pasa.
00:39:06Deberíamos ir a casa.
00:39:09Pediré a alguien que nos lleve al aeropuerto ahora.
00:39:11¡Aún no!
00:39:13¿Por qué?
00:39:16No, todavía no necesito entender qué pasó.
00:39:21Lo entenderás cuando regresemos a casa.
00:39:34Toma.
00:39:37Toma esto.
00:39:39Tómalas.
00:39:40Te ayudarán a dormir.
00:39:42¡Vamos, tómalas!
00:39:45No te estoy creyendo nada, hijo.
00:39:48Fue un accidente.
00:39:51Lo juro por Cristo.
00:39:53Que fue un accidente.
00:40:01Cielos.
00:40:02Oh, ¿qué diablos es eso?
00:40:04No estoy seguro.
00:40:07¿Viste eso?
00:40:08Oh, espera.
00:40:09Mira.
00:40:09La tabulación va de 1.32 a.m.
00:40:12A 3.57 a.m.
00:40:14Y regresa a 1.32 a.m.
00:40:16¿En medio de la grabación?
00:40:17¿Cómo es posible?
00:40:19No lo sé.
00:40:20Pero esas son las horas en las que nos dormimos.
00:40:22¿Lo puedes ampliar, ir despacio o algo parecido?
00:40:25Ah, sí.
00:40:25Lo pasaré en cámara lenta.
00:40:32Damas y caballeros, ahí hay una mujer desnuda.
00:40:35¿Qué hace una mujer desnuda junto a ese árbol?
00:40:37¿Seguro que son nuestras cintas?
00:40:39No estoy seguro de nada en las últimas 24 horas.
00:40:42Haré una versión digital para mejorar la imagen y poder verla mejor.
00:40:46Me tomará unos minutos.
00:40:49Necesito alcohol.
00:40:51Cafeína.
00:40:53Cafeína.
00:40:55Claro.
00:40:56Yo lo serviré.
00:41:10Genial.
00:41:12Café viejo, ni una cerveza, pollo viejo, pero muchas baterías.
00:41:20Oye, ¿qué sucede?
00:41:24Partimos por la mañana.
00:41:25¿En serio?
00:41:29Es triste.
00:41:32No está bien.
00:41:34Todo esto le ha afectado mucho.
00:41:37Parece que tú estás al borde de una crisis nerviosa.
00:41:41¡Vina!
00:41:42Estoy un poco tenso, ¿de acuerdo?
00:41:44Lo siento.
00:41:49No, yo...
00:41:52Yo soy quien lo siente.
00:41:55Solo siento que en estos días me arruinaron la vida.
00:41:59Lo sé.
00:42:01Ha sido muy difícil para ti, pero todo saldrá bien.
00:42:06Te lo prometo.
00:42:08¿Se siente bien?
00:42:09Estás muy tenso.
00:42:13Así.
00:42:17Más abajo.
00:42:20Así.
00:42:23¿Cómo se siente?
00:42:25Bien.
00:42:31¿Se siente bien?
00:42:33¿Se siente bien?
00:42:52¿Se siente bien?
00:43:05¿Te duelen?
00:43:07No.
00:43:08Pero están calientes.
00:43:10No te preocupes.
00:43:12Yo también los tengo.
00:43:30Oigan, ¿pueden subir un momento?
00:43:36No hay cerveza, si es lo que quería saber.
00:43:38No.
00:43:39Jeff encontró otro ángulo de la mujer desnuda.
00:43:42¿Qué mujer desnuda?
00:43:43Bien.
00:43:44¿Cómo lo hiciste?
00:43:44Encontré la imagen y la amplié.
00:43:46Es un poco extraño.
00:43:48Es como ver un robo desde la cámara de vigilancia de un banco.
00:43:52Pero te da una idea.
00:43:54¿Dónde es esto?
00:43:55En las ruinas.
00:43:57¿Esto fue anoche?
00:43:58Sí.
00:43:59Después de dormirnos.
00:44:00¿Puedes hacer que veamos su cara?
00:44:02Claro que sí.
00:44:09Si esto es una broma, no me hace gracia.
00:44:14No bromeamos.
00:44:15Esto es serio, Erika.
00:44:16Cambiaron todo cuando me fui.
00:44:18No.
00:44:20No tiene sentido.
00:44:21Lo sé.
00:44:23Tal vez puedas explicárnoslo.
00:44:25No tengo idea.
00:44:26¿No recuerdas nada?
00:44:27No.
00:44:28Bueno, si se trata de algo de brujas, puedes decírnoslo.
00:44:31Sí.
00:44:32Lo único que queremos es que nos ayudes a comprender qué fue lo que pasó la última noche.
00:44:37¿Y quién jugó con mis cámaras?
00:44:39No fui yo.
00:44:40Yo no lo hice.
00:44:41Erika, esa que está en la imagen eres tú.
00:44:44Déjenme en paz.
00:44:45Todos ustedes.
00:44:52¿Tú le crees?
00:44:54No lo sé.
00:44:59Dame las llaves de la camioneta.
00:45:02¿A dónde vas?
00:45:03Tengo que irme.
00:45:04Necesito una cerveza.
00:45:07Fíjate si necesitamos café.
00:45:12Persephone, te invoco por la tierra, el fuego, el agua y el aire.
00:45:16Erika, voy a la tienda.
00:45:18¿Quieres venir?
00:45:19Te invoco por la tierra, el fuego, el agua y el aire.
00:45:23Te invoco por la tierra, el fuego, el agua y el aire.
00:45:25Te invoco por la tierra, el fuego, el agua y el aire.
00:45:26Erika.
00:45:31Erika.
00:45:32Trajimos algo con nosotros.
00:45:34¿De qué estás hablando?
00:45:37Lo siento.
00:45:40Es como si alguien me estrangulara asfixiándome.
00:45:44Escucha, estamos cansadas, ¿de acuerdo?
00:45:46Solo estás cansada.
00:45:47Todos estamos cansados.
00:45:48Eso es todo.
00:45:49Quiero enseñarte algo.
00:45:56Erika, yo tengo lo mismo.
00:45:57No es nada.
00:45:58Es como hiedra venenosa o algo parecido.
00:46:00Pero, Kim, sigue creciendo.
00:46:11Antiguo alfabeto, papá.
00:46:14Quiere decir que fuiste tocada por una bruja.
00:46:21Y eres la siguiente en morir.
00:46:24Hay algo aquí.
00:46:26Hay algo aquí.
00:46:28Hay algo aquí.
00:46:39Dulce.
00:46:41Hola, Morticia.
00:46:43Elvira, tengo algo para que le chupes la sangre.
00:46:46¿Ah, sí?
00:46:47Déjame verlo.
00:46:56Disculpe.
00:46:57Perdón.
00:46:58Ya terminé.
00:47:05¡Ay, maldita!
00:47:08¿Cuál es su problema?
00:47:09Eres parte de ese grupo.
00:47:11Señora, yo solo vine a comprar algo.
00:47:14¡Bruja!
00:47:19Estúpida.
00:47:28¿Voy a tener un problema contigo?
00:47:31Ninguno.
00:47:34Qué bueno.
00:47:35Cóbrame.
00:47:39Muy bien, escúchame.
00:47:41O me cobras o llamo al gerente.
00:47:44Yo soy la gerente.
00:47:47¿En serio?
00:47:49Sí.
00:47:52Muy bien.
00:47:53¿Peggy?
00:47:55¿Le puedes decir a la perra de la cajera
00:47:59que me cobre de una vez?
00:48:01Vete de aquí.
00:48:02No, hasta que termine mi compra.
00:48:05No eres bienvenida aquí.
00:48:07¿Sabes qué?
00:48:08Te lo voy a facilitar, Peggy.
00:48:15Te dije que te voy a hacer aquí.
00:48:18Si vuelves a ponerme la mano encima,
00:48:21te voy a arrancar la maldita garganta.
00:48:27Quédate con el cambio, perra jodida.
00:48:49Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:48:52Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:48:55Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:49:04Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:49:14Te invoco por la tierra, fuego, agua y aire.
00:49:21I'm sorry, I'm sorry.
00:49:55Oh, my God.
00:50:36Oh.
00:50:55Kim, Kim, ¿me preparas un café?
00:51:05De nada.
00:51:16Te arruiné el guardabarros.
00:51:19Tuve que hacerlo para esquivar a esos niños.
00:51:24Vestían extraño, como de otro tiempo. Eran siete.
00:51:29Jeff, sé que es una locura, pero sé que son los niños asesinados por Rustin Park.
00:51:41¡Café!
00:51:43Ahí lo tienes.
00:51:48¡Café!
00:52:03Buenos días.
00:52:04Hola. ¿Dormiste bien?
00:52:06Sí, muy bien. ¿Y tú?
00:52:08Sí, sí.
00:52:09¿Estás lista?
00:52:11Sí. ¿Y ustedes?
00:52:12Sí.
00:52:13Te agradezco que nos lleves.
00:52:17Sí. Le pediré las llaves a Jeff.
00:52:30Vamos, Tristan. Despierta.
00:52:33Vamos, despierta.
00:52:35No, no.
00:52:37Tristan, nos vamos a casa.
00:52:39¡Erika!
00:52:42¡Erika!
00:52:45¡Erika!
00:52:49¡Erika!
00:52:50No está aquí.
00:52:52¿No está ahí? ¿Estás seguro? Acaba de subir.
00:52:55No me oíste. Te dije que no está aquí. ¿Por qué no vas a la...?
00:52:59¿Qué demonios le pasó a la camioneta?
00:53:05¡Dios mío!
00:53:08Jamás saldremos de aquí.
00:53:10¡Kim! ¿Qué le hiciste a la camioneta? Dijiste que no era nada.
00:53:14Dime cómo llegaste hasta acá.
00:53:18Te juro que solo arruiné el guardabarros.
00:53:21¿Qué carajos pasa aquí?
00:53:22Cubren sus manos con tu sangre y te tocan el cuerpo.
00:53:26¿De qué estás hablando?
00:53:28Los niños.
00:53:31Es algo que soñé. Jeff también lo soñó.
00:53:36Mira.
00:53:41¡Oh, cielos! ¿Qué demonios es esto?
00:53:44Algo del bosque. Todos lo tenemos.
00:53:46Ella, Erika, yo.
00:53:48¿Dónde está Erika?
00:53:50¿Erika?
00:53:54¡Erika!
00:53:56¡Erika!
00:53:59¿Qué demonios?
00:54:14¡Erika!
00:54:17¡Erika!
00:54:20¡Erika!
00:54:22¡Erika!
00:54:23I would have heard the alarm if she had come out.
00:54:37It's like if she had fallen.
00:54:42I would say that he was evaporated.
00:54:44Yes, right, Kim.
00:54:46You found her clothes.
00:54:48And those velas.
00:54:49Yes.
00:54:50What do you mean with that?
00:54:52That is a joke.
00:54:53You, brujas, want to be scared.
00:54:55You are a paranoid idiot.
00:54:57Let's go.
00:54:57I would never do that.
00:54:58And she did not.
00:54:59And where is she then?
00:55:01Where is she?
00:55:02Why did she leave her clothes and things here?
00:55:05How do you want to know her?
00:55:06You can see her, Kimmy?
00:55:08In her mind.
00:55:09Very gracioso, idiot.
00:55:11I think something very bad happened to her.
00:55:14Maybe someone called.
00:55:18Ah, yes.
00:55:19I would like to talk to Mr. Learsen, please.
00:55:21The minister is in a meeting.
00:55:23Do you want to leave a message?
00:55:23No, it's urgent.
00:55:25Do you want to tell me what she is talking about?
00:55:27It's about her daughter, Erica.
00:55:29We want to know if she communicated with her.
00:55:31The minister and his wife have no daughter.
00:55:33No, I don't know if she inherited her or something like that, but...
00:55:38Jamás tuvieron hijos.
00:55:51The minister is in a meeting.
00:55:51Inventó la historia.
00:55:52Y nos dio un nombre falso.
00:55:54Solo eso significa.
00:55:55Ella nos mintió.
00:55:57¿Por qué vemos toda esta mierda?
00:55:59¿Por qué nos pasa esto?
00:56:00No sé.
00:56:01Alucinaciones colectivas.
00:56:03Histeria de grupo.
00:56:05De eso se trata mi libro.
00:56:06Reúnes a un grupo de gente, los asustas...
00:56:09Basta de estupideces, por favor.
00:56:12Es real.
00:56:13Viejo, sucede.
00:56:16Lo enseñan en las escuelas a las que seguro nunca fuiste.
00:56:20¿Ah, sí?
00:56:21¿Cómo ingresaste en la tuya?
00:56:22¿Tuviste que lavarte los dientes?
00:56:23Jeff, la pantalla.
00:56:25Retrocede, ahora mismo.
00:56:30No más.
00:56:36Ah, mierda.
00:56:37Sabía que regresaría a destruir mis cosas.
00:56:45Lo siento, no estoy en casa.
00:56:47Soy Cravens.
00:56:49¿Comisario?
00:56:50Es gracioso, porque acabo de descubrir quién destruyó mis cámaras.
00:56:53Iba a llamarlo.
00:56:54Ve la televisión.
00:56:55No me importa la televisión, quiero que vea algo.
00:56:58Igual yo.
00:56:58Canal 11.
00:57:00Mierda.
00:57:00¿Puedes encenderlo de una vez para darle gusto?
00:57:03¿Qué ves?
00:57:04Sí, sí, sí, como un águila.
00:57:06Escucha, estoy tratando de decirle que descubrí lo que ocurrió el viernes.
00:57:09Esto es un reporte especial.
00:57:11En Montenegro se descubrió un asesinato brutal.
00:57:14Los cuerpos de cinco turistas fueron descubiertos en la zona conocida como Roca Ataú.
00:57:19Están destrozados, Jeffrey.
00:57:21Una sangrienta recreación de la famosa masacre que se popularizó en la conocida película La Bruja Blair.
00:57:27Los cuerpos están colocados en la forma de un pentagrama, amigo.
00:57:31¿Suena familiar?
00:57:32Hemos recibido la información de que las víctimas incluyen a dos turistas chinos y una alemana, así como dos hombres
00:57:38blancos desconocidos.
00:57:39La zona ha sido invadida por fanáticos de la película, ansiosos por ver el lugar donde se filmó la popular
00:57:45La Bruja Blair.
00:57:46¿Me puedes ver?
00:57:48¿Qué?
00:57:49Estoy aquí.
00:57:50Ahí.
00:57:51Sí.
00:57:52No encontré tus cámaras, pero supongo que eso no es ninguna sorpresa, ¿no?
00:57:58¿Qué es lo que quiere de mí?
00:57:59Tengo cinco cadáveres.
00:58:01No tengo nada que ver con eso.
00:58:03No serás el cabecilla.
00:58:04Pero sé que estás involucrado.
00:58:07Mejor que tú y tus amigotes.
00:58:09Se queden quietos.
00:58:11Y eso quiere decir que nadie sale del condado hasta que yo lo permita.
00:58:16¡No!
00:58:41I don't know you, Steven.
00:58:43Steven, no sé nada de ti.
00:58:51No sé si puedo creerle a ninguno de ustedes, imbéciles.
00:58:56Pero de ahora en adelante, sepan esto.
00:59:01No me van a dejar aquí, solo, para que cargue con la culpa.
00:59:07No voy a perder a nadie de vista.
00:59:13No voy a perder a nadie de vista.
00:59:22Trajimos algo malo con nosotros.
00:59:24Por Dios santo, Kim.
00:59:27Yo sé lo que está pasando.
00:59:35Es Erika.
00:59:38O quien quiera que ella sea.
00:59:44Entiendan, Erika, no tiene nada que ver con esto.
00:59:47Es una bruja estúpida.
00:59:49Ella es una maldita bruja furiosa.
00:59:51Estuvo haciendo conjuros para poder aparecerse ante nosotros
00:59:54y luego decidió desaparecer.
00:59:56Es ella desde el primer día.
00:59:58Sigue fumando, porque aún no estás loco del todo.
01:00:02¿A dónde crees que vas?
01:00:03Lo más lejos posible de ti.
01:00:06Idiota.
01:00:07¡Kim!
01:00:08Jeff, tienes que tener a alguien con auto, algún amigo.
01:00:10¿Qué fue lo que te dije?
01:00:13¡De aquí no te vas a mover!
01:00:17Quítate esa mierda de la cara.
01:00:22¿Crees que el maquillaje y la ropa negra te dotan de poder?
01:00:27Pero no eres más que una niña
01:00:29cobarde y asustadiza con disfraz.
01:00:31Usted no lo entiende.
01:00:33Algo nos pasó en el bosque.
01:00:38Algo malvado.
01:00:40¿Por qué estás tan enfadada conmigo?
01:00:47Tranquilo.
01:00:48No estoy enfadada.
01:00:51Pero deja de culpar a Erika.
01:00:54¡Está afuera!
01:00:55¿Dónde?
01:00:57Allá afuera.
01:01:03No hay nada allá afuera.
01:01:08Tristan, vamos.
01:01:09Vuelve a la cama.
01:01:11Tienes que buscarla, Steven.
01:01:12Vamos al dormitorio.
01:01:14Ay, es que...
01:01:15no puedo.
01:01:24¡Está ahí!
01:01:30Erika, ¿qué te pasó?
01:01:35No tengas miedo.
01:01:37Tú ya sabes quién es.
01:01:40¿Qué?
01:01:40Y sabes lo que tienes que hacer.
01:01:45¡Erika!
01:01:47¡Erika!
01:01:58¿Tú sabes quién es?
01:02:01¿Erika?
01:02:08Tristan, ayúdame.
01:02:10¡Ayúdame!
01:02:14¡Tristan!
01:02:16¡Tristan!
01:02:18¡Ya te tengo!
01:02:20Vamos arriba.
01:02:22Ven un poco más.
01:02:27¡Lo hicieron estos pequeños bastardos!
01:02:30¡Lo hicieron!
01:02:30¡La ahorcaron!
01:02:32¡Malditos niños!
01:02:33¡Tristan!
01:02:34¡Tristan!
01:02:34¡Shh!
01:02:36Solo es un sueño.
01:02:37Solo es un sueño.
01:02:38No, son míos.
01:02:39Son los sueños de él y Kedward.
01:02:41No sé por qué yo los tengo.
01:02:42¿Y por qué él y Kedward?
01:02:44Porque los veo a través de sus ojos.
01:02:46¡Shh!
01:02:47Atada al árbol donde la abandonaron y los niños malvados de la villa de Blair yendo a escondidas al bosque
01:02:54a ver si seguía con vida.
01:02:57Dejando que sus perros la mordieran y luego torturándola con ramas.
01:03:01Y entonces cuando comenzó a sangrar y se untaron las manos de su sangre y se la embarraron por todo
01:03:07el cuerpo.
01:03:07Y cuando descubrieron que aún seguía con vida, la desataron, le pusieron una soga al cuello y la colgaron del
01:03:16árbol.
01:03:23Creo que me estoy volviendo loca.
01:03:26No, no.
01:03:27No, no estás enloqueciendo.
01:03:30¿Me oíste?
01:03:32No estás enloqueciendo.
01:03:40Está bien.
01:03:42No fue nada.
01:03:45No pasó nada.
01:04:01Jeff.
01:04:03Estoy muy preocupada por Tristan.
01:04:05¿Recuerdas el nombre del doctor que la atendió?
01:04:07No, no lo recuerdo.
01:04:09Bien, entonces llamaré al hospital.
01:04:11Creo que hay una guía de teléfonos en la gaveta de esa mesa.
01:04:35¿Qué es esto?
01:04:36¿Qué es esto?
01:04:43Jeff nos ha investigado.
01:04:44¿Qué mierda es esto?
01:04:45¿Qué?
01:04:46Esto.
01:04:50No lo sé.
01:04:51¿De dónde salieron?
01:04:52De la gaveta.
01:04:53¿Acaso nos investigaste?
01:04:55¿De qué demonios hablas?
01:04:56Yo no hago eso.
01:04:57No sé de dónde salieron esos expedientes.
01:05:00¿Qué es esto?
01:05:00Jeff nos ha investigado.
01:05:02Contéstame.
01:05:02No lo sé.
01:05:03Ya los encontró.
01:05:04Ya los puso ahí.
01:05:04¿Qué eras?
01:05:04¿Dónde los conseguiste?
01:05:05No ten cuidado de dónde salieron, Steven.
01:05:11Hemos estado investigando tu pasado, Steven.
01:05:14También que te habías portado de pequeño.
01:05:18¿Cómo acabaste involucrado en esto?
01:05:29¿Qué?
01:05:30Habla Cravens, idiota.
01:05:32Comisario, tengo algunas preocupaciones ahora.
01:05:35Yo tengo algo que decirte.
01:05:37Ven ahora mismo.
01:05:38Bueno, va a ser imposible.
01:05:39Mi camioneta está destruida y mi mamá no me deja salir de noche.
01:05:43Estoy frente a tu casa, estúpido imbécil.
01:05:45¡Sal de una vez!
01:05:46¿Qué?
01:05:47¿Cómo es posible?
01:05:48El puente se cayó.
01:05:51Es muy extraño.
01:05:54¡Jed!
01:05:57¡Soy Cravens!
01:06:01Hay mucho de lo que tenemos que hablar.
01:06:07¡Eras un idiota de niño!
01:06:09¡Y lo sigues siendo ahora!
01:06:11¡Abre la cuerda, Jeff!
01:06:18¡Abre esa jodida puerta!
01:06:24¡Si quieres saber lo que te conviene, abre la maldita puerta!
01:06:28¡Abre la maldita puerta ahora!
01:06:34¡Te dije que te alejaras del bosque!
01:06:37¡No te lo voy a repetir!
01:06:39¡Abre la puerta de una vez!
01:06:47¡Que abras esa maldita puerta!
01:06:51¡Abre la puerta!
01:06:52¡Abre la puerta!
01:07:25Jeff!
01:07:29What the hell are you doing?
01:07:30Let the weapon!
01:07:31Let the weapon!
01:07:38Erica.
01:07:40Erica, what are you doing?
01:07:44Erica.
01:07:52Oh, my God!
01:07:56No!
01:08:08You were the last one to see her with life.
01:08:14La última vez que la vi, había ido a verte a ti.
01:08:21Yo no la maté, Steven.
01:08:29Ni se te ocurra.
01:08:31Kim estaba aquí conmigo.
01:08:32Déjenme que les aclare algo.
01:08:34¿Sí?
01:08:34No cometió ningún maldito suicidio.
01:08:40Uno de ustedes...
01:08:40Espera, espera, espera.
01:08:42¿Y tú qué, eh?
01:08:42¿Cuál es tu coartada perfecta?
01:08:44Dime.
01:08:44¡Mi palabra!
01:08:45¡La cual no vale una maldita mierda para mí!
01:08:49¿En dónde ha estado tu novia todo este tiempo?
01:08:52¡Por Dios!
01:08:53¡Apenas tiene fuerzas para levantarse de la cama!
01:09:00Es al revés.
01:09:03Vuelve a la cama, Tristan.
01:09:05La niñita, al revés.
01:09:08Erica, bailando.
01:09:10Al revés.
01:09:11Todo al revés.
01:09:13¿De qué demonios estás hablando?
01:09:17Wendershame.
01:09:20Invirtiendo la maldad.
01:09:21¿Qué maldita mierda es eso?
01:09:23Se ha vuelto completamente loca.
01:09:31Eso es.
01:09:32Al revés.
01:09:34Al revés.
01:09:35¿Qué?
01:09:36Tenemos que ver las cintas otra vez, pero al revés.
01:09:38¿Por qué?
01:09:39No lo sé, pero creo que ahí veremos qué es lo que sucedió con Erica.
01:09:42Pero no tiene sentido.
01:09:44Ya sé que no, pero por favor hazlo.
01:09:46Invertir la maldad.
01:09:48Invertir la maldad.
01:09:50Invertir la maldad.
01:09:52Invertir la maldad.
01:09:53Invertir la maldad.
01:09:54Invertir la maldad.
01:09:56¿Lo ven?
01:09:58Con las teclas al revés.
01:10:01Con los comandos.
01:10:02Invertir la maldad.
01:10:08¿Lo ven?
01:10:09¿Están contentos?
01:10:10¡No hay nada!
01:10:23It's the time we forget.
01:10:26When we lose our knowledge...
01:10:31...we lose our knowledge.
01:10:33And when we lose our faith...
01:10:44I don't know.
01:11:21I don't know.
01:11:50I don't know.
01:12:23I don't know.
01:12:47I don't know.
01:12:51I don't know.
01:13:19I don't know.
01:13:20I don't know.
01:13:20I don't know.
01:13:25I don't know.
01:13:30I don't know.
01:13:36I don't know.
01:14:33I don't know.
01:14:40¡Todos van a morir!
01:14:50¿Quieren matarme?
01:14:52No.
01:14:54No, solo quiero entender.
01:14:56Pero no puedes entender porque tienes miedo.
01:14:59Como los niños patéticos del pueblo de la bruja Blair.
01:15:03¡Miedo!
01:15:05¿No es cierto, niñita?
01:15:07¿Quién eres?
01:15:08¡Es la bruja, amigos!
01:15:13¿Eso crees, loquito?
01:15:16Tristan, Tristan, ¿qué te pasa?
01:15:20¡Siber!
01:15:21¿Qué tienes?
01:15:22Dímelo.
01:15:24Tristan se fue.
01:15:26¡Apártate de él!
01:15:29Así no se hace.
01:15:34¿Esto es lo que quieren?
01:15:42Tristan, lo que quieres hacer, no lo hagas.
01:15:45No, yo no estoy haciendo nada.
01:15:47¡Lo haces tú!
01:15:48¡Bruja maldita!
01:15:49¿Por qué mataste a Erika?
01:15:54¡Puedo oler el miedo en ti!
01:15:57¡Aléjate de mí!
01:15:59¿Quieres matarme?
01:16:00Pero no puedes, ¿cierto, Kim?
01:16:03¡Te arrancaré la maldita cabeza!
01:16:06¡Entonces haz lo que esperas!
01:16:07¡Basta!
01:16:08¡Basta!
01:16:12¿No es de lo que se trata tu libro, Steven?
01:16:16La gente quiere ver algo bueno.
01:16:20No tienes los huevos.
01:16:22No puedes hacerlo.
01:16:23No puedes hacerlo.
01:16:24No puedes porque eres un débil, ¿sabes?
01:16:28No puedes.
01:16:29Eres un débil.
01:16:30No tienes huevos.
01:16:31¡Ahhh!
01:16:39¡Ahhh!
01:16:42¡Ahhh!
01:16:54¡Ahhh!
01:16:55No!
01:17:39Estoy frente a la fábrica de escobas abandonada en la pequeña aldea de Jericó Mills, a pocas millas del pueblo
01:17:46de Burkittsville,
01:17:47donde hace pocas horas la policía arrestó a tres cinéfilos que cometieron una serie de asesinatos,
01:17:52después de ver el éxito taquillero del verano pasado, la película En Busca de la Bruja Blair.
01:17:58Acaban de confirmar que el vehículo que ven detrás pertenece a uno de los sospechosos y la evidencia los involucra
01:18:05directamente con los asesinatos de los turistas.
01:18:09Lamentablemente, como ocurre tantas veces en este país, el arte violento ha inspirado la violencia real una vez más, en
01:18:17este caso, En Busca de la Bruja Blair.
01:18:19Bien. Puede ser que yo no sea un experto en documentales, pero tengo en mi poder las cintas editándose en
01:18:28el colegio de Montgomery.
01:18:32Ellas nos contarán la verdad.
01:18:37Genial. Se darán cuenta que Tristan estaba loca. Casi le rogó a Steven que la empujara.
01:18:52Esos pobres turistas. ¿Cómo pudiste hacerlo?
01:19:04Sí.
01:19:09No recuerdo haberlo hecho.
01:19:19Hablemos de... Peggy.
01:19:27¿Qué?
01:19:33Parece ser que una mujer murió ahorcada.
01:19:36La causa de la muerte de la otra víctima aún no fue determinada.
01:19:40Irónicamente, ambas mujeres fueron asesinadas por sus amigos luego de participar en una terrible orgía de sangre en el área
01:19:47de Montenegro.
01:19:48Hasta ahora nadie está seguro del motivo, pero nos informan que las dos mujeres asesinadas aparentemente estaban involucradas en brujería.
01:19:57¿Y... qué de la pelirroja?
01:20:01¿Una muchacha atractiva?
01:20:05¿No quiso sexo contigo?
01:20:08No, la encontramos en el armario.
01:20:12Fue Tristan.
01:20:16La bruja la mató.
01:20:18Y estropeó todo mi equipo.
01:20:25¿Y tu novia?
01:20:26¿La mataste porque perdió al bebé?
01:20:29¡Uh!
01:20:31Eso es cruel.
01:20:33No, ella se puso la soga al cuello.
01:20:37¿Se burlaba de mí?
01:20:40Me rogó que la empujara.
01:20:44No te estoy creyendo nada, hijo.
01:20:46¡Fue un accidente!
01:20:48¡Fue un accidente!
01:20:50¡Lo juro por Cristo!
01:20:51¡Fue un accidente!
01:20:52Las autoridades locales piden calma, mientras intentan contener a las masas curiosas.
01:20:58Y al igual que lo ocurrido en el pasado, rumores sobre una presencia sobrenatural, culpable de estos crímenes horrendos, se
01:21:05ha esparcido por internet.
01:21:07¡Fue un accidente!
01:21:10¡Esperen!
01:21:12Jeff.
01:21:14Jeff.
01:21:16Jeff.
01:21:18Él...
01:21:19Él lo grabó todo en una cinta.
01:21:24¡Vean las cintas!
01:21:26¡Veanlas!
01:21:30¡Por favor, exijo que vean las malditas cintas!
01:21:35Yes, sir.
01:21:39No querías pagar por las cervezas.
01:21:41Yo no lo hice.
01:21:45Oh, ¿sí?
01:21:47Entonces, ¿quién es esta?
01:22:04Yo no lo hice.
01:22:09Yo no lo hice.
01:22:19Eso no es lo que pasó.
01:22:26Yo no lo hice.
01:22:43Eso no pasó.
01:22:46No soy yo.
01:22:50Solo admítelo ante la cámara.
01:22:52No van a culparnos por lo de Erika, ¿de acuerdo?
01:22:56Admítelo.
01:22:57No te preocupes, no te lastimaremos.
01:22:59No como tú lastimaste al bebé.
01:23:01¿Qué está diciendo?
01:23:02Yo no tuve que ver nada con lo que le pasó al bebé.
01:23:05La bruja mata a niños.
01:23:07Yo no he matado a nadie nunca.
01:23:11Mentira.
01:23:13Dinos la verdad.
01:23:14Dinos la verdad.
01:23:15Steven.
01:23:16Confiesa.
01:23:17No soy yo.
01:23:20Soy yo, Steven.
01:23:22Ya basta.
01:23:24Ven acá.
01:23:25¡Tristan, ven acá!
01:23:27¡No!
01:23:30¡Ayúdenme!
01:23:31¡Esta bruja!
01:23:32¿Qué dice?
01:23:33¡Dice que soy la bruja!
01:23:34Sí, sí lo eres.
01:23:36¿Qué estás diciendo?
01:23:37¡Ya eres la bruja!
01:23:38¡Eso es lo que estoy diciendo, maldita!
01:23:40Steven, por favor.
01:23:41¡Tú mataste a Erika!
01:23:42¡Por favor!
01:23:43¡Dilo!
01:23:44Steven, por favor.
01:23:45¡Confiesa!
01:23:46¡Basta!
01:23:46¡Di las palabras!
01:23:48¡Basta!
01:23:49¡Yo no lo hice!
01:23:50¡Yo no lo hice!
01:23:51¡Dilo!
01:23:55¡Maldita bruja!
01:23:57Esto está mal.
01:24:09Esto está mal.
01:24:11¡Alguien jodió la cinta!
01:24:13¡Alguien jodió la cinta!
01:24:16¡Esa cinta está mal!
01:24:18¡Es una maldita mentira!
01:24:24¡Es una maldita mentira!
01:24:40¡Dilo!
Comments

Recommended