00:27Teodore
00:30You're going to get closer to me.
00:35Sorry, E.U.
00:40Go ahead, E.U.
00:43Please, the殿下. I'll talk about your brother.
00:46I need to...
00:47But...
00:48...
00:48...
00:48...
00:48...
00:48...
00:48...
00:50...
00:52...
00:52...
00:52...
00:55...
00:58Ah, I think that's what I thought about you, my sister
01:03I'm sorry, my sister
01:09I don't want to tell you what you're doing
01:15I'm glad you're here
01:16I'm glad you're here to see you in the near future
01:52What do you think?
01:57What are you talking about?
01:59That is true, right?
02:02The殿下 was in the war of the war, and he took many lives.
02:06But when I saw you in this country,
02:08I was a kind of a kind of a kind of a kind.
02:12How do you feel like you were feeling like this?
02:19If you were to live in this village,
02:21you would just leave your thoughts now.
02:26I'm going to let you know what I'm seeing.
02:29I believe I'm going to believe that I'm watching.
02:31What are you talking about?
02:33I'm not sure what I'm seeing.
02:35You're not sure what I'm seeing.
02:37I'm going to bring you to your own.
02:42But I'm not sure what you're saying.
02:47...
02:47...
02:48My father...
02:58What do you think of your dream?
03:01What do you think of your dream?
03:04You are sometimes like a dream.
03:08You are like a dream of a dream.
03:09If you are willing to die, you will die.
03:14You are like a dream of a dream.
03:17I've never had enough time to give up my life.
03:21I've never had enough time to give up my life.
03:23I have never had enough time to kill myself.
03:28I'm the only one that I've ever seen before.
03:31I'm afraid of this person.
03:37I've never seen a dream.
03:40I've seen a dream.
03:43I've just been living here.
03:48怖い?
03:59本当は自分はもう死んでしまっていて、今生きている世界こそは死後に見ている長い夢なのではないかと。
04:05私の中にこんな感情があったなんて…ダメ、怖いから何だというの?
04:14それでも私は決めています。たとえこの人生がどんな結末になろうとも、逃げたくない。
04:21今の私の中にあるのは、あなたの妻として生きるその覚悟だけ。
04:55バカだな。俺の妻になる覚悟など、しなくていい。
04:56バカだな。
05:04バカだな。
05:23バカだな。
05:29何だったの?昨日のあれは。
05:34それに…
05:38俺の妻になる覚悟など、しなくていい。
05:41あの言葉、どう言う?
05:47リーシュ様、昨夜もお休みにならなかったのですか?
05:51エルゼ、ここ数日無理しすぎです。
05:53大丈夫、心配ないわ。
05:59とは言ったものの、さすがに限界ね。
06:07キラキラ、ツヤツヤ。
06:13タリー会長に提案する商品よ。ちょうどよかったわ。
06:14そこに座ってくれる?
06:20東方には、鼻の染料で爪に色を塗る文化があってね。
06:24それをヒントにして、爪の補強薬に色をつけてみたの。
06:29これなら、水仕事をしながらでもおしゃれを楽しめると思って。
06:31爪が強くなるのですか?
06:34私はすぐに割れてしまうのです。
06:36これで割れにくくなるはずよ。
06:41でも一番は、お肉やお魚を食べることね。
06:42肉、魚…
06:48覚えました。これからはお給料で食べられます。
06:50エルゼのお家は確か…
06:53はい。うちは貧しくて、
06:57弟と妹に食べさせるだけで精一杯で。
07:02この国にも、根深い貧困問題がある。
07:09エルゼのような家庭も存在している。
07:14とても綺麗です。
07:19こんなキラキラしたの、見たことがありません。
07:20エルゼの好きな色はある?
07:23プレゼントしたいの。
07:24だ、だめです。
07:28こんなに素敵なものをもらってしまうなんて、
07:31我慢しなくてはいけないと思います。
07:36いいえ。エルゼに使ってもらえるなら、私も嬉しいわ。
07:39何色がいい?
07:43エルゼなら、どんな色でもよく似合うわ。ね?
07:50エルゼ?
07:52エルゼ?
07:53えっ? ど、どうしたの?どこか痛かった?
08:00嬉しい…です。
08:05どんな風にお礼を言ったらいいか、分からないくらいに…
08:10とても…嬉しい…
08:11エルゼ…
08:21うちは貧しくて、服もボロボロで、 オシャレなんてできませんでした。
08:27それなのに、リーシェ様の次女になれただけじゃなくて、
08:31こんな綺麗なものをいただけるなんて、 とても嬉しくて…
08:44エルゼがそうだったように、 この国にも家族のために、 憧れや夢を押し込めている子たちがいる。そう、今の私は商人じゃない。今の私は…
09:08都に出入りするほとんどは、 働き盛りの男性。
09:14ですからお土産として最適かと。 この小瓶もかさばりません。
09:26素晴らしい。 一体どんな天才が閃いた品なのか、 多くの女性が欲しがるのは間違いない。ぜひとも、我が商会にお任せいただきたく。
09:31よし! 早速取引先に売り込もうぜ!
09:41まあ、待て。このまま我々に預けていただけるのであれば、
09:49貴族向けの高額商品として売り出しますが…どうやらリーシャ様には、 別のお考えがあるようだ。
09:52はい。 ここからは事業についてのお話です。ふん。3年前、この国にはアルノルト殿下によって、
10:03最低賃金が制定されました。なるほど。
10:12皇太子殿下の政策でしたか。ただし、その恩恵に預かれるのは、 働き口を得られた者に限ると。
10:14はい。 そしてこの商品、原価は安く、 工程も難しくはありませんが、 大量生産には人手が必要です。そこでご提案が。お聞かせ願いましょう。貧民外の方々の大量雇用。あ…これをお約束いただける場合にのみ、
10:41この商品の技術を提供します。大変素晴らしいお考えです。
10:55しかし…あ…あんたにはがっかりだよ、リーシェジョウ。禁退
10:56!なんというブレか
11:06!構いません。施しをしたいなら、 俺が聖職者に転職するまでどうぞお待ちを。会長、これは飽きないのお話です。ん?
11:16ガルクハイン国は戦後、 国民のためにいくつもの政策を立ち上げました。おかげで多くの人々の所得が上がり、
11:19生活が豊かになったとか。
11:27はい。ですが、恩恵に預かれない人々もいます。その方々にも手立てを講じなければ、
11:32経済は停滞し、ゆくゆくは税収の低下につながるでしょう。
11:43つまり、私たちは経済という循環の輪の中にいる、 運命共同体なのです。ふっ、要はこう言いたいってことだろ。財を一つところに留めていても、
11:49豊かにはなれません。なれば貧しい人にも分け与えましょう。
11:51ってな。
12:08昔、ある人が言っていました。一流の商人は客を選べる、と。ですが、会長。お客様を選ぶのではなく、
12:09我々の手で作り出しませんか?
12:24なるほど、気に入った。つまり、客を選ぶのは、
12:31客へと育てろってことか。どういうこと?貧民街の奴らが収入を得られれば、
12:36そいつらが顧客になる。その数が増えれば、
12:38結果商人の売り上げも上がる。
12:48そういう魂胆だな。商会の品はどれも素晴らしいものです。お客様が育った市場で一番の儲けを出すのは、
12:53アリア商会になりますよ。食べていけるだけではなく、
13:01夢を捨てずに生きられる。貧困から来る絶望も、 希望に変えられる国に。今の私が行うべきは、
13:07交代支費として、国民の豊かさに繋がる飽きない。
13:16これが、今の私にできる、 数少ない提案です。悪くないぜ。俺の信念が見透かされたみたいで、
13:18なかなかに楽しかった。
13:20だが、リーシェジョー、 あんたは未熟だな。その振る舞いは切実すぎる。
13:35よっぽどうちの紹介が欲しいらしい。俺はその御習心を利用して、 ギリギリまで絞り取ろうと企み始めたところだ。
13:41会長、これ以上。さて、あんたの提案に、
13:50どこから何癖つけてやろうか。私ごときの提案を、 手放して認めてくださるとは思っていません。おお、数回しか会ったことがねえのに、
13:55俺のことをよく分かってくれて嬉しいね。
13:56できることなら、 この手は使いたくなかったけれど。おっと。
14:12次は何が飛び出してくるのか。なっ。会長
14:22?なんで、なんであんたがこのことを。申し訳ありません。
14:24少々特殊な手段を使い、 調べさせていただきました。妹君。アリア・タリー様のご病気のことも。アリアのことは、
14:45情報が漏れていてもおかしくない。あちこちの医者に話を聞いて回っているからな。私は現在、
14:51複数の薬草を栽培しています。その薬草をそこに書いた方法で調合することで、
14:53東の大国、 レンファに伝わる薬が完成します。アリア様の病に効能がある薬が。この薬を一年ほど服用いただければ、
15:08劇的に回復なさるはずです。
15:10信じられるとでも、 医者でもない人間にそんなことを言われ…前日お渡しした薬は、
15:18皆様のお役に立ちませんでしたか?皆さんが起きたら、 この薬を飲ませてあげてください。
15:24確かに、 ひどい二日酔いだったのに、 あれを飲んだらすぐ楽になって…あれは私が調合したものです。
15:40あっ…客に選ばれる商人になれ…これは俺が自分の部下に
15:46言い聞かせている言葉だ…形勢逆転だよ、
15:47李師匠。
15:48これまでは、 俺があんたを選ぶかどうかの駆け引きだった。だが今は、
16:00あんたが俺を選ぶ側だ。会長…頼む。
16:11俺の全財産をあんたに捧げてもいい。だから俺に、この薬を…どうか、誤解をなさらないでください。調合法も薬草も、
16:16無条件でお渡しします。あっ…妹気味を盾に取るつもりはありません。
16:22ですが、分かっていただきたいのです。貧民街の方々も、
16:28家族のことを思い合っているということを。幼い兄弟が病にかからないよう、
16:36食べさせられるよう、自分の夢を犠牲にしている 兄や姉が大勢いるということを。あなたへの提案も、
16:39このような拙い方法しか 持ち合わせていません。形勢が逆転したなどとも
16:45思っておりません。
17:00どうかお願いです。タリー会長。私と、取引を交わしてはいただけないでしょうか。
17:14お顔をお上げください。 リーシャ様。
17:17タリー会長。 おやめください。
17:19アキナイとは、 関わった人すべてを 豊かにする仕事です。なのに客を選ぶなどと、
17:28俺の方こそ未熟でした。
17:36これまで貧民外の人間なんて、 俺にとってはどうでもよかったってのが本音だ。しかし、そこには俺の妹のような
17:39子供たちも大勢いる。
17:43あなたのアキナイは、 俺みたいな人間が考える商売よりも、 遥かにたっ飛ばれるべきものです。
17:57妹のケントは無関係に。 俺は、俺の傲慢さを恥じましょう。あ、では会長。
18:06アリア商会は今後、 ケイン・タリーの名のもとに、あなたの望むものを
18:23ご用意いたします。あ、ありがとうございます。はぁ…砂渡りだったけど、
18:24本当に良かった。
18:34でも、喜んでばかりもいられないわ。次の準備を…リーセ様
18:35!大丈夫ですか!もしや、お体の具合が…ごめんなさい。エルセを呼び戻していただけますか
18:45?はい!リーセ様のご様子は
18:51?かなり体調が悪そうです。
18:57現在は、カミルと次女のエルゼが解放を…リーセ様!
19:00どうも。リーセ様
19:07!リーセ様
19:08!リーセ様
19:10!リーセ様
19:12!リーセ様
19:13!リーセ様
19:18!お待ちしておりました。体調を崩して倒れるなんて、
19:22こー都合だ。アリガトウヌ。エルゼ。
19:23KAMIHL
19:28You are the King of the Lord of the Lord of the Lord of the Lord of the Lord of
19:31the Lord.
Comments