00:27Sous-titrage MFP.
00:30Sous-titrage MFP.
01:01Follow the money or follow your heart.
01:33Sous-titrage MFP.
01:36Sous-titrage MFP.
01:50Sous-titrage MFP.
01:57Sous-titrage MFP.
02:53Sous-titrage MFP.
02:56Sous-titrage MFP.
03:25Sous-titrage MFP.
03:55Sous-titrage MFP.
04:02Sous-titrage MFP.
04:29Sous-titrage MFP.
04:44Sous-titrage MFP.
04:58Sous-titrage MFP.
05:48Sous-titrage MFP.
05:51Sous-titrage MFP.
06:20Sous-titrage MFP.
07:17Sous-titrage MFP.
07:47Sous-titrage MFP.
07:50Sous-titrage MFP.
08:19Sous-titrage MFP.
08:38Sous-titrage MFP.
09:07Sous-titrage MFP.
09:18Sous-titrage MFP.
09:48Sous-titrage MFP.
09:59Sous-titrage MFP.
10:02Sous-titrage MFP.
10:32Sous-titrage MFP.
11:02MFP.
11:03Sous-titrage MFP.
11:23MFP.
12:24Sous-titrage MFP.
12:27MFP.
12:29MFP.
12:29MFP.
12:29MFP.
12:30MFP.
12:30MFP.
12:30MFP.
12:34MFP.
12:35MFP.
12:37MFP.
12:38MFP.
12:38MFP.
12:38MFP.
12:47MFP.
12:51MFP.
12:53MFP.
12:54MFP.
12:55MFP.
12:56MFP.
12:58MFP.
12:59MFP.
13:00MFP.
13:01MFP.
13:06MFP.
13:08MFP.
13:10MFP.
13:16MFP.
13:19MFP.
13:21MFP.
13:22MFP.
13:30MFP.
13:36MFP.
13:50MFP.
13:51MFP.
13:52MFP.
13:52MFP.
13:54MFP.
13:55MFP.
13:56MFP.
13:59MFP.
13:59MFP.
14:04MFP.
14:08MFP.
14:12MFP.
14:14MFP.
14:16MFP.
14:17MFP.
14:18MFP.
14:31MFP.
14:32MFP.
14:35MFP.
14:37MFP.
14:37MFP.
14:37MFP.
14:38MFP.
14:38MFP.
14:39MFP.
14:40MFP.
14:41MFP.
14:42MFP.
14:42MFP.
14:43MFP.
14:43MFP.
14:44MFP.
14:44MFP.
14:45MFP.
14:45MFP.
14:46MFP.
14:46MFP.
14:46MFP.
14:52MFP.
14:55MFP.
14:56Elle a transformé.
14:58Elle a rendu très heureux.
15:02Elle a l'air très heureux.
15:04Vous pensez qu'elle a changé d'air ?
15:06Elle a changé d'air.
15:07Elle a changé d'air.
15:42Soames.
15:44Finally.
15:47I trust he's announcing his imminent return.
16:06...
16:07...
16:20...
16:22...
16:22...
16:22...
16:23...
16:23...
16:24...
16:34...
16:35...
16:36...
16:37...
16:37...
16:37...
16:37...
16:38...
16:38...
16:39...
16:39...
16:39...
16:40...
16:40...
16:40...
16:40...
16:40...
16:40...
16:40...
17:10...
17:13...
17:15...
17:15...
17:21...
17:22...
17:22...
17:26...
17:28...
17:28...
17:28...
17:29...
17:29...
17:35...
17:37...
17:38...
17:38...
17:38...
17:39...
17:39...
17:41...
17:41...
17:41...
17:41...
17:42...
17:43...
17:44...
17:44...
17:45...
17:46...
17:46...
17:49...
17:50...
17:59...
18:00...
37:12Mais est-ce que c'est le be-all et l'end-all ?
37:14C'est pour ceux qui sont habitués.
37:20Je ne peux pas accéder à ce mariage.
37:23C'est-à-dire que vous avez accompli votre première commission...
37:30...à ce que je consente d'un engagement.
37:35Je n'ai pas de doute.
37:38Nous allons voir un autre.
38:02Je suis là, mon ami.
38:04Je suis là, mon ami.
38:04Je suis là maintenant.
38:10Vous avez accordé à un engagement.
38:13Pourquoi?
38:16Il est impulsif, argumentative,
38:19et maintenant sans means.
38:20Il va être longtemps avant qu'il fasse la première commission.
38:23Exactement.
38:24Et par l'heure, le romance aurait eu perdu ses sheen.
38:27Il a eu l'air d'être le test de temps.
38:29Et vous êtes willing à prendre cette chance?
38:34What is this?
38:37Vous viviez vicariously?
38:40Allowing June to do what you always regretted not doing?
38:45Not in the slightest.
38:49I'm wholly at peace with my decision.
39:01I knew it.
39:02You were never going to consent
39:05because you've no idea how it feels
39:07to truly follow your heart.
39:09So go on, tell me.
39:20We give you permission to get engaged.
39:31And now we assure the outside world
39:34that we couldn't be happier.
39:46Is there a pact
39:48to lower the tone of this family?
39:51First Soames, now June.
39:54There's no one regard for pedigree.
39:57You'll note the lack of announcement.
40:00June's engagement?
40:01No surprise.
40:03I wouldn't advertise such a mismatch.
40:06No wonder the engagement party
40:08is closed family only.
40:10Poor Frances had such high hopes.
40:13She must be so disappointed.
40:21Did I ever tell you
40:23that when I was five
40:24I fell into the Seine?
40:25Where were your parents?
40:27Beside me.
40:28But I could swim
40:29so my mother was happy
40:30for me to take risks.
40:31She was a gambler?
40:32Mm-hmm.
40:33Like you?
40:34With other people's money?
40:35I take calculated risks.
40:38Like chance in your happiness
40:40for someone you barely know.
40:44Come with me.
40:46I have a surprise.
40:51Isaac mentioned June's engagement.
40:54Oh, we couldn't be more delighted.
40:56Of course, June could have had her pick
40:58but we believe that young people
41:00should follow their hearts.
41:01Oh, I wholly agree.
41:03I want to thank you
41:05for joining us the other day.
41:07I hope you were persuaded
41:09of the cause.
41:11Dear Louisa,
41:12she's such a shining example
41:14of what can be achieved.
41:16Yes.
41:17Yes.
41:18Very commendable.
41:20Still, it's a struggle
41:21with two little ones
41:23to take care of.
41:24And when they both go down
41:26with a fever...
41:27Well, I'm so sorry.
41:28I have to dash.
41:29I'm expected at the Devonshires
41:31for luncheon.
41:43Are they very sick?
41:46Scarlet fever.
41:48Apparently.
41:50Poor darlings.
41:55Yes.
42:11Thank you.
42:12Thank you.
42:13Thank you.
42:41Sous-titrage MFP.
42:44...
43:15...
43:16...
43:17...
43:18...
43:20...
43:21...
43:22...
43:24...
43:25...
43:27...
43:28...
43:31...
43:32...
43:34...
43:36...
44:05...
44:06...
44:07...
44:10...
44:11...
44:12...
44:12...
44:12...
44:13...
44:14...
44:14...
44:16...
44:17...
44:17...
44:19...
44:19...
44:20...
44:20...
44:50...
44:51...
45:20...
45:50...
45:50...
46:20...
46:21...
46:22...
46:23...
46:24...
46:56...
47:26...
47:27...
47:28...
47:28...
47:58...
48:28...
48:29...
48:29...
48:31...
48:39...
49:02...
49:03...
49:32...
50:01...
50:06...
50:31...
50:36...
50:36...
51:01...
51:03...
51:31...
52:01...
52:11...
Commentaires