00:12The next day...
00:13My father...
00:14I think it's different from this time.
00:16The next one...
00:20The next day...
00:23I'm not a fool.
00:24I'm not a fool.
00:25I'm not a fool.
00:26I'm not a fool.
00:26He's a fool.
00:26He's a fool.
00:31The next time...
00:34The next day...
00:36I'm not a fool.
00:38This time...
00:38But how did you do that?
00:43I'm not a fool.
00:49I'm not a fool.
00:51I'm not...
00:53I'm not a fool.
01:00What is that place?
01:03Yes. It's a military base for the military. It's a high level of importance.
01:09The天然 of the大河 and the大河 were protected by the天然 of the要塞.
01:15The new ridd要塞, the name of the渡り鳥 of巣.
01:24I think it's a good thing.
01:25Yes, it's easy to get a good job now.
01:33Our big code for the Lord,
01:34you'll be able to find a final name.
01:35And you'll be able to buy that card.
01:36You're capable of making the card.
01:37I had a good deal.
01:38I'll give a close sight of the card.
01:38That's the law and pay.
01:38And then you get to know how much you get here.
01:38You get so much money.
01:38And it's a good start.
01:39And I'll tell you what I mean.
01:41I'm gonna sell my best.
01:42I won't sell these cards first.
01:42I won't sell them.
01:48...처�akou.
01:49I'll give up.
01:49Since I missed my first time.
01:50I don't know what this is.
01:51You don't have to worry about it.
01:53I'm fine, I'm fine.
01:56I'm not going to be able to buy a little bit.
01:59It's been a long time for a long time.
02:01It's hard for you.
02:03I don't have to accept it.
02:07Well, it's hard for you.
02:12I'm going to enjoy the rest of the day.
02:15I don't have to worry about it.
02:17I don't have to worry about it.
02:19It's still a moment.
02:22Well, it's possible to spend the rest of the day.
02:26You can spend the rest of the day and spend the rest of the day.
02:39I'm sorry.
02:40I'm sorry.
02:43I'm sorry.
02:45I'm sorry.
02:46I'm sorry.
02:46I'm sorry.
02:46I'll stop.
02:46I'm sorry.
02:47I don't have to worry about it.
02:48I don't have to worry about it.
02:50That's right.
02:54You have to be strong.
02:56You're not right.
02:56Oh, my God!
02:58What?
02:59You got to take this to you.
03:03What?
03:05You're not free.
03:08You're free.
03:09You're free.
03:11I won't be free.
03:11.
03:38.
03:40.
03:41.
03:42I'm the king! He's here, isn't it?
03:46Next to the next...
03:48The door was open, but it wasn't too much for you?
03:52The door was open and out. The key was he's got.
03:56Are you going to go to the大四方?
03:58I don't want to go to the聖騎士.
04:00Then, come and play with me!
04:04Why?
04:05You can go to the大四方.
04:09I'm a queen, so...
04:11I have a surprise.
04:14Is that the Ch堅持ち's army?
04:17But that's it!
04:18We're all well done.
04:21You should be..
04:22I'm going to play with your own name.
04:25Are you all right?
04:27A-N-P-C-G?
04:28A-N-P-C-G-G-G-N-C-Y...
04:31You can't give me a steal!
04:34Oh, I'm not going to play with me!
04:36It was used to be a fight against the METO王国 of the宮廷.
04:40Stop it.
04:43If I asked if you were to ask for the Venetim, I'm not mistaken.
04:49Anyway, I'm very busy.
04:52Is it a book? I can't read it later. I've just made a book about Sion.
04:58I know. I'm your own.
05:00I'm not mistaken.
05:03I'm not mistaken.
05:05I'm not mistaken.
05:07I'm not mistaken.
05:08What are you reading?
05:08It's a刺繍.
05:11A刺繍?!
05:14The... I'm not mistaken.
05:16Why are you...
05:17Why are you surprised?
05:19What kind of刺繍 is it?
05:20I can give you an answer to my book.
05:23I'm not mistaken.
05:24If you're wrong, you can read it together.
05:27You can read it either, right?
05:30I can read it together.
05:35Well, you can read it together.
05:37How do you read it together?
05:40Then you can read it together.
05:41You are dumb.
05:42By the way.
05:44I'll read it together.
05:44I have to read it together.
05:46Then I'll read it together.
05:46You take it together.
05:46And then I'll read it together.
05:48I'll read it together.
05:49Um…
05:50What a heck?
05:52You can read it together.
05:55I don't know if I was a soldier, but I wanted to be a soldier.
05:59What?
06:01What?
06:03What is that?
06:03What is that?
06:04You were here.
06:06I didn't think you were here.
06:10I didn't think you were here.
06:13I didn't think you were here.
06:14What?
06:16You're the only one of the聖騎士団長 in this place.
06:20It's finally my job.
06:35I'm going to go.
06:37I'm going to go.
06:38I'll go.
06:39What?
06:41Basically, we're going to go to the house for this.
06:44You can't do it.
06:46You can't do it.
06:46If we have the only wife,
06:48I don't know what I'm talking about, but I don't know what I'm talking about.
06:52It's better than that!
06:54Let's go, I'm a magician!
07:09Zairo!
07:10Zairo!
07:11What's that?
07:14What's that?
07:15It's red, isn't it?
07:19It's red, isn't it?
07:20I've never seen it.
07:22I've never seen it.
07:24I've never seen it.
07:24It looks like a jewelry.
07:26What?
07:29What's that long food?
07:32It's right, isn't it?
07:34I need to cook it in a dish.
07:38Oh, I see!
07:39Then it's there!
07:41Here's the map of the熊!
07:43What's that?
07:46I've never seen that.
07:47It's a cream.
07:49It's a famous cream.
07:50It's called the famous ice cream.
07:51It's covered with powdered cream in the top of the ice cream.
07:55It's very affectionate.
07:57It's a good treat.
07:59It's a good treat.
08:02It's a good treat.
08:03It's amazing! I feel like it's a miracle!
08:06I've never heard of it.
08:08Are you curious about it?
08:09What's the other thing?
08:10I'm going to eat a little bit of氷菓子.
08:15What have you thought of now?
08:18I think it's delicious, Zairo!
08:22It's so delicious!
08:23How are you?
08:24Do you want to eat that thing?
08:28Well, it's good.
08:29Well, it's good.
08:30Well, it's good.
08:32Well, it's good.
08:37Well, it's good.
08:38I'm pretty good.
08:38I don't have to pay for it.
08:40That's right.
08:41I'll ask you two.
08:43I'll buy you.
08:44I understand!
08:46I'm going to let you go!
08:47Hit and leave!
08:55Zairo.
08:56I'm not afraid of your identity.
09:00What?
09:02You know I need to help you, Zairo.
09:08I saved you, Zairo.
09:11I left you with no hand.
09:13I was told that they were all the same.
09:16That's right.
09:19There's a little meaning.
09:23You can be able to make a laugh at all.
09:27That's why I'm so nervous.
09:31Well, I'm giving you a lot of success.
09:36I think I'm helping you.
10:11What do you mean?
10:12If the army was one of them, if the queen was killed, it wouldn't be able to increase the queen.
10:22And the army was hoping to take the idea of the Teoriitta.
10:29What? What if the idea of the queen was dead?
10:33Of course, the temple was against the enemy.
10:37But the army was a good idea.
10:40But now, the situation is changing.
10:44You have been a short period of time.
10:47You have been able to show the potential of your potential.
10:51What do you mean?
10:54What do you mean?
10:56What do you mean?
10:58I know the power of the剣.
11:02It has been shown that it has been written.
11:30I'm sorry.
11:34If the work is done, you'll be able to sleep again in a tree.
11:40I know you're aware of the powers of the goddesses.
11:43The guy who was called the goddesses,
11:46the goddesses called the goddesses.
11:49As far as the goddesses found,
11:52the powers of the goddesses are determined to be a number of times.
11:56That's why...
11:59We are...
12:00I don't know if you're going to die.
12:05That's right.
12:07That's why you...
12:08The war of death death is a sin of sin.
12:16What are you talking about?
12:20Thank you so much.
12:24I bought it!
12:26I don't care about it.
12:30That's what I want to do.
12:32I'll have to eat three people!
12:38Let's talk about the next task.
12:41What?
12:42If you get the results, you'll be able to save them.
12:48If you're willing to give them a chance to give them a chance,
12:50I'll let you give them a chance to give them a chance to give them a chance.
13:25防衛だこの要塞の防衛を貴様ら勇者だけで担ってもらう死守だ死守ですかそうだこの要塞を貴様ら勇者のみで魔法現象から死守してもらうつまりは死ねって訳かザイロ君落ち着いてくださいいきなり叩き殺したりするのお前俺は何だと思ってやがる
13:27I'm sorry, I'm sorry. What are you going to do with the fight目標?
13:32I'm going to stay in this building. That's what I'm going to do.
13:38I'm going to stay in this building.
13:40I'm going to stay in this building.
13:43The 9th,並びに第13世紀士団は,後方で戦力を温存し,
13:50you can do the damage and the building of the building.
13:52I'm going to do a特殊攻撃.
14:21特殊攻撃というのは…毒だ。第9の女神が奇跡をお示しになる。フッ。それで魔王が殺せるのか。どれだけ撃滅作戦が発動されても、完全に殺せなかったって聞いてるが。その通りだ。前回の作戦では狙撃により、女神の血死毒を打ち込んだが、一時的に過死状態になっただけで、奴には無意味だった。
14:40サーブでも仕留められなかったのですね。この結果と、第3の女神の未来を見る能力により、ガルツイルは作戦を修正。このミューリッド要塞に、膨大な猛毒の罠を仕掛け、魔王を殺し続けることに決めた。
14:56そうすれば奴の驚異的な再生力を超えられるってか。そのために俺たちは、ただ時間を稼いで死ねと。そうだ。このミューリッド要塞を、魔王現象15号、イブリスの墓標とせよ。あの、指揮官殿
15:04?魔王の誘引が完了した後、なぜ我々は、離脱してはいけないのでしょうか。それがガルツイルの決定だからだ。
15:31貴様らが一人でも要塞を離れた場合、首の製品が部隊全員を即死させる。部隊全員ですか。なぜそこまでする。俺たちが死なねえと不都合でもあんのか。よっぽど嫌われているらしいな。わかりました。作戦は果たします。
15:37ですが、何点か作戦の改善をお願いします。改善
16:00?まず、我々が一人でも要塞から離れたら、全員が死ぬという規則。これは大変まずいです。なぜだ。我々は人格破綻者だらけの犯罪者集団ですよ。さっさと要塞を抜け出して、楽になろうとするものが想定されます。作戦どころではありません。なので、誰か一人ではなく、
16:12全員が離脱したら皆殺しということにするべきです。その方がより確実に作戦を遂行できるかと。ああ、それと、テオリッタ様についてですが、
16:29我らが女神は、お慈悲の心がお強くあられる。周囲が反対しても、要塞に留まるでしょう。その許可を願います。ま、私は許可を出す立場にない。女神は軍令上、第十三聖騎士団の管理下にあい。
16:35ザイロ君、今すぐキビア団長に連絡を取ってください。ああ。
16:42あとは何が欲しいですか?兵隊だ。人手が足りない。わかりました。あとは
16:47?武器と食料。わかりました。あとは
16:48?御社。わかりました。あとは
16:54?御社は嘘だ。
16:58できれば騎兵と砲兵が欲しい。ジェイスとライノは呼び戻せるか
17:06?二人はまだ西の戦線ですよ。サーブなら戻ってくるでしょうが。サーブか。おい
17:07!何をこそこそ話している!う、もうザイロ君。キビア団長の部屋ならあそこじゃないですか。あ、ああ。じゃ、あとはうまくやっておきますよ。私を信じてください。全く信用できねえな。本当にやれるのか?
17:47なんていうか、皆さんは信じないでしょうけど。私はね、こう見えて、世界を救う一歩手前まで行った男なんです。ずいぶん陰気な場所ですね。裁判所に連行されるはずではなかったのですか
17:51?申し訳ない、ベネティム・レオプール。
18:01本来ならもう少しマシな部屋で話したかった。僕は君に会いたかったんだよ。尊敬すらしているんだ。尊敬
18:03?あなたも詐欺で生計を立てたいんですか?
18:25それなら、私みたいなのは尊敬してはいけませんよ。結局捕まってしまいましたし。そうだね。全くその通りだ。やはり罪の重さとしては、応急をサーカス団に売り飛ばそうとした一件がまずかったのでしょうか。ああ、あれはかつてない犯罪だったね。
18:39王都で興行していたサーカス団に敷地を売却するために、王都の移転までデッチ上げるとは。すごいな。本当なら、マイキンをもらって逃げるつもりだったんですけどね。
18:57他にも投資詐欺、コットフィン偽装に偽札作り、バークル開拓公社からは100件ほどの訴えがあったよ。すみません。反省はしてます。反省は結構だ。それより、なんで詐欺師をやろうと思ったのかな
19:09?実は、子供の頃から、人のがっかりする顔を見るのが苦手でして、その場しのぎで適当な嘘をついて、
19:22その努力は大したものだよ。よくもまあ、これだけ大きな計画の長尻を合わせたね。はあ。あの、私は死刑になるのでしょうか
19:31?いや、残念ながら違う。実のところ、君は詐欺罪で裁かれるわけじゃない。詐欺じゃない
19:38?だったら…まずかったのはこっちだよ。それは、私が以前に勤めていた三流氏ですね。
19:40それが何か?君が書いた記事さ。すでに神殿やガルトゥイル、果ては王族に至るまで、魔王現象に影響されたスパイが、人間のフリをして入り込んでいるんだって
20:05?はあ。確かに書きましたね。聖騎士と女神のスキャンダルや、王家の終文もネタ切れでしたし、もっと人の不安を煽るような記事が欲しいと言われましたので。え?
20:22うーん、正直言うとね。詐欺もいい。偽造も、スキャンダルも、陰謀論も、好きにすればいい。ただ、真実だけは困るんだ。え?
20:33特に君には、デッチ上げた話を、人に信じさせる能力がある。少なくとも、我々にそう思わせるだけの能力が。え
20:45?ああ、いやいや、待ってくださいよ、私は…真実を喋ることができないよう、君の声音には、特別な仕掛けを施そう。え?
21:02ちょっと…残念ながら、君は死刑どころでは済まされない。そ、そんな…私は、何も知りません。ただ、かっかりさせたくなかっただけで…
21:03ん?ベネティム・レオプール。あ、君を…あはっ
21:23!勇者刑に処す。まさか、本当に御社以外の要求を通しちまうとは。もし、女神様が危なくなったら、ベネティムが脱出させることになったんでしょ
21:30?ほんと、ちゃっかりしてるよね。あいつ、いつか戦場の土作作で殺されるかもな。
21:47それより、サーブはもう着任してるんだろうな。たぶんね。はぁ…ベネティムの方がまだマシなのかもしれないね。サーブ…なんかすぐ問題起こしそうだし。またやりやがった
21:49!おいおい、止まらねえぞ!もう七回目だ
21:52!よっ!またオオハルだ!
21:59よー!はは
22:00!またいただきだな
22:02!ほら!さっさと追加の軍票をよこせ
22:05!うわぁ
22:06!そういうことやっちゃいます?へ?文句あんのか
22:17?いやぁ、実は俺、めっちゃ耳と目がいいんすよねぇへへ
22:26!ほら、俺って…
22:27I don't have to do anything like that, in the past!
22:33You don't have to do anything, right?
22:39I don't have to do anything like that.
22:41Well, that's why I said that.
22:49Even if it's possible...
22:56I'm not going to die.
23:33I don't know.
24:13I don't know.
24:20I don't know.
Comments