Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago
[END] Maxton Hall Season 2 - Episode 6 [Eng Sub] [Full Movie] [Full Storyline]Full EP - Full
Transcript
00:23I am.
00:25Yes.
00:26I have to test the photo.
00:27I have to test the photo.
00:29It has not been done.
00:31She has to do something trustfully.
00:34The student is in the end of the year.
00:38Graham Sutton
00:39was supported by my advice.
00:49I don't want to think about it.
00:52If we don't explain it immediately,
00:53I don't want to think about it.
00:56I don't want to think about it.
00:57I want to think about it.
00:57I want to think about it.
00:57No.
01:10Yeah.
01:25Yeah.
01:25Yeah.
01:25Go!
01:26Go!
01:27Go!
01:28Go!
01:30Go!
01:34Go!
01:34Come on boys!
01:40What?
01:40What's the hell that you let's play with?
01:42Is this not this super important MS-Tour meeting?
01:44What?
01:45What?
01:47What?
01:49What?
01:50What?
01:52What?
01:52What?
01:54Let's go!
01:55Let's go!
02:09Let's go!
02:11It's already.
02:13Our last together game.
02:18It's all about everything.
02:20It's going to be the championship, guys.
02:24And think about why we're here.
02:26We want to get this thing back home.
02:31And for a few of you, it's going to be the permission to the college.
02:39The loss of Beaufort could actually break our chest.
02:44But thanks to our Captain Vega here, we'll see you again in the race.
02:50Stop, stop, stop, stop.
02:52Cyril, my young man, you really like a lion for this thing.
02:56You can be proud of yourself.
02:58Thank you, Coach.
02:59Hey, yo.
03:01Are those the talents cards?
03:06You've been in a straight shape like never before, guys.
03:10So I want to see your passion, your confidence and a team.
03:14Let's see if we're at the top of the world.
03:18Go, Gerke.
03:20Check it out.
03:21Oh my gosh.
03:26Next time.
03:27Next time.
03:29Herzlich willkommen zum großen Finale der College Meisterschaften.
03:35Eastview.
03:38Gegen nächsten Hall.
03:41Wer verlässt das Fels als Champion?
03:43This is the end.
03:55These two.
04:00For your outfit.
04:06James!
04:17Come here!
04:19James!
04:20Get in here!
04:22Whoa!
04:24And you're unknown.
04:27Whoa!
04:28Oh my God!
04:35You showed me.
04:37You showed me.
04:38You showed me.
04:39You showed me.
04:42You showed me.
04:43You showed me.
04:45You showed me.
04:46We love you.
04:47Sie müssen das jetzt machen.
04:49Alle warten.
04:50Okay.
04:55Ich möchte mich für Ihr Kommen bedanken, Ladies, Gentlemen.
05:00Mir ist bewusst, dass die Schwankungen des Aktienkurses und die privaten Einschläge der
05:05letzten Zeit viel Unruhe erzeugt haben.
05:08Daher möchte ich Ihnen heute ein paar Entscheidungen vorstellen, mit denen wir eine Neuausrichtung
05:13der Unternehmensstrategie und eine Rückeroberung der Marktführung erreichen möchten.
05:19Sprechen wir nicht über Young Buford?
05:21Aber selbstverständlich.
05:23Wo ist denn dann James?
05:24Was für ein Schlager-Kausch!
05:30Es steht 11 zu 10 für die Gäste von Yistio!
05:32Alles ist noch offen!
05:35Oh!
05:38Oh!
05:39Oh!
05:40Oh!
05:40Oh!
05:41Oh!
05:44Oh!
05:47Oh!
05:47Oh!
05:49Oh!
05:50Oh!
05:50ao, on.
05:52Okay.
05:52Und Andy ist schon wieder auf den Bein.
05:54Borgman muss noch kurz versorgt werden.
05:57Die anderen Spieler nehmen ihre Position ein.
06:00Gleich geht es weiter!
06:01Weiter geht's dastor!
06:03Vielleicht nehmen wir dieses Jahr einfach kein Bild vom Spiel ins Jahrview.
06:06Nein.
06:07Ok.
06:08Also das Bild von Graham Sutton in Action könnte ich schon gern drin.
06:12Was meint er?
06:14Hättet ihr es nicht gehört?
06:15Es heißt, dass Sutton was mit einer Schülerin hat.
06:18And someone sent Lexington a photo of me.
06:21What?
06:23I find that so funny.
06:24I don't know if you're a son.
06:25No, no, no.
06:26What do you think?
06:27From whom do you have this?
06:28That's how they tell me.
06:30That can't be.
06:33I need to go to the toilet.
06:35Do you want me to go?
06:36No, it's okay.
06:41No, no, no.
06:42No, no.
06:42More than 70% of the strategies on this paper
06:46were forbidden against the production ethics
06:48for which Boford to Cordelias' time is.
06:50We shouldn't be that your new junior CEO
06:53let's go here on such an important date.
06:56Harold, I wanted to explain.
06:59That's not part of me.
07:03I'm going off.
07:04What?
07:07Harold, you are our main investor.
07:10Is that a joke?
07:12Harold!
07:12I see you as a joke?
07:16A man, who has his own son not in the grip,
07:19I don't trust any other penny anymore.
07:29Harold!
07:30Mortimer, I know that your family in the last time
07:32has made a lot through.
07:33And you have my biggest commitment.
07:36But due to the situation in which Beaufort came,
07:39especially due to James' respectless behavior,
07:43I have been forced to take my investments back.
07:47Harold, wait!
07:49You can tell James that it was a huge mistake,
07:53my daughter because of her new little friend
07:56to insult me.
07:57You have to insult me
08:00after all that,
08:01what my family has done for you.
08:02Harold, please!
08:04If you take it out,
08:05everything breaks together.
08:08I know.
08:10Good day Mortimer.
08:11Harold!
08:14Harold!
08:19Harold!
08:25It's the Dimmel Mahon entschieden here
08:27in the third quarter,
08:29and the countdown is live.
08:30The next door is decided.
08:32Open!
08:37Open!
08:38Open!
08:46Give her blood!
08:48Put him!
08:49Get back!
08:49James is flying!
08:51Get back!
08:54To him!
09:03Steve!
09:11Steve!
09:18Senor!
09:19Oh, oh, oh, oh, oh.
10:01Oh
10:25Yeah
11:18Oh
11:19I'm sorry
11:21I'm so sorry
11:23Lonnie
11:25I'm sorry
11:27That I let you down
11:30Ein schwarzer Tag, Mortimer
11:46Gut, dass Cordelia das nicht erleben musste
11:52Heute ist die Testamentsverlesung richtig?
11:55Dann hoffe ich, dass James sich wenigstens dort blicken lässt
11:59Und über das Resultat
12:00Halten Sie uns auf dem Laufenden
12:05Mortimer
12:06Wir werden Sie umgehend informieren
12:16Ich wusste es
12:20Ich habe es von Anfang an gewusst
12:23Dieses Mädchen ist unser Verderben
12:28Was haben Sie gesagt?
12:31Ruby
12:32Bell
12:35Es ist alles allein ihre Schuld
12:43Es war gut, bis sie aufgetaucht ist
12:46Du hast sie in unser Leben gebracht
12:48Du denkst, Ruby ist schuld daran
12:49Dass wir das Spiel verloren haben
12:53Das Spiel
12:55Unsere Freundschaft, alles
13:01Was ist denn ernst?
13:09Julia?
13:11Ja?
13:12Ich brauche eine Telefonnummer
13:15Auskommen Sie
13:17Sofort
13:26Ruby kann nichts dafür
13:27Ja
13:37Du hast recht
13:40Ich habe in letzter Zeit unsere Freundschaft vernachlässigt
13:43Es tut mir leid, Sir
13:44Ich habe mich nur um mich und
13:49meine Sorgen gekümmert
13:49und habe alles andere um mich herum vergessen
13:58Ich möchte nur, dass alles wieder gut wird
14:00Okay?
14:14Nur gekuschelt
14:15Ich denke es wie so ein Ältes
14:35Ich denke es wie so ein Ältes
14:36Schei
14:36Ich bin es
14:44Ich bin alles
14:55Ich bin es
14:57I have no doubt that you won't come.
15:00It hurts me so much.
15:02Me first.
15:04But you know...
15:07I'm also relieved.
15:08I have to come.
15:13And what's going on now?
15:16There should be a witness photo,
15:18that will be presented to the bride.
15:20He will decide tomorrow,
15:22what's going on.
15:23My father is married.
15:25If he does so,
15:26then brings me up.
15:27Then we should say it earlier.
15:30Bad timing.
15:32In the hour is the testimony.
15:35James pulls me right away.
15:40I understand that you are nervous.
15:42My mom always wanted me to take care of me.
15:45I'm sure she got all the trouble.
15:48What do you mean?
15:52That's why James and me will belong to the film.
15:55That's why James and me will belong to the film.
15:56But Lyd, that's...
15:58That's fantastic.
15:59That's how much he wants.
16:01You can take care of yourself as much as he wants.
16:02You can take care of yourself,
16:03as you wish.
16:06The question is,
16:08what do we do with the babies?
16:13Well,
16:14well,
16:14I have now a lot of time.
16:22I'm gonna be honest, Lyd.
16:25I'm gonna be happy.
16:25As long as we are together,
16:26I'm happy.
16:27And...
16:28in all the other tasks
16:30we're together.
16:32together.
16:46I'm sorry.
16:46Oh God, James.
16:47I wanted to interrupt you.
16:49But Tante Ophelia
16:50is meeting us in 20 minutes
16:51before the military.
16:56Mr Sutton.
16:58Maybe...
16:59Maybe it's time to do it to you?
17:04I'm gonna wait for the train.
17:05The nervous system is possible.
17:09maybe you'll be ready to go there?
17:12Maybe you'll be ready to go there?
17:14Maybe you'll be ready to go there?
17:16I'm filming, yeah.
17:18Just waiting for the train,
17:21I just missed your brain.
17:22One thing,
17:23the Перв thing,
17:24one thing to lose control over your own life.
17:25to lose.
17:25One other, a person, who you love, to make decisions, that will make your life in your
17:30head.
17:36Not to engage.
17:37Believe in that every experience helps us to strengthen your own compass.
17:42That is a important point.
17:50But if perfection was always the only goal,
17:53there's a small amount of distance between the air in the air.
18:00Now it's time to go to the air,
18:07it's time to go to the air.
18:10That's all you need to go to the air.
18:16Even if it's time to go to the air,
18:17you need to go to the air.
18:23I've been on the road, but I know.
18:25I've been on the road, but I know.
18:26I've been on the road, but I know.
18:27I've been on the road, but I know.
18:33Mom?
18:34Yeah?
18:39Ruby.
18:41Was this special?
18:50I've been on the road.
18:56I've been on the road.
18:56I've been on the road.
18:58I've been on the road.
18:59Mr. Smith called me today in his office.
19:03He put me on a new exercise list.
19:05He put me on the road.
19:08With which?
19:09Your Begründung.
19:14Er hat die Bäckerei verkauft.
19:20Unsere Bäckerei.
19:26Aber was ist mit eurer Abmachung?
19:28Was ist mit dem Rückkauf?
19:29Keine Chance.
19:30Er hat nichts Schriftliches.
19:32Er sagt, er hat ein Angebot bekommen,
19:34das er nicht ablehnen konnte.
19:41Ein Angebot.
19:49Von wem?
19:59Schön euch zu sehen.
20:00Auch wenn wir uns alle einen anderen Anlass wünschen würden.
20:03Irgendwann werden wir uns an heute erinnern,
20:04als an den Tag, an dem sich alles zum Guten geändert hat.
20:07Das wollen wir hoffen.
20:09Deine Mutter hat mir immer erzählt, wie sehr du vor Beaufort brennst.
20:12Und was für unglaubliche Ideen du hast.
20:14Du kannst auf meine volle Unterstützung bauen, Lilia.
20:17Das verspreche ich dir.
20:18Danke.
20:19Na, komm.
20:22Wir warten drinnen.
20:24Hey, Ruby, ist ganz schlecht.
20:26Wir sind schon...
20:29Ruby?
20:33Was passiert?
20:39Wenn die Lebensanschauung eines Menschen mit seinen Gefühlen und seinem Verhalten in Einklang stehen,
20:44spricht man von kognitiver Konsistenz.
20:46Ein Zustand, den ich immer erreichen wollte.
20:49Ein Prinzip, nach dem ich zu gerne leben würde.
20:53Und ich weiß, es wird mir gelingen.
20:57Doch in Momenten wie diesen, wenn ein Gefühl alle anderen überschreibt,
21:02wenn es alles zum Verstummen bringt, merke ich, dass ich noch nicht so weit bin.
21:08Der Gedanke, wie viel Leid ein Mensch im Leben anderer verursachen kann,
21:13nur um seine eigene Grandiosität zu demonstrieren, kann einen krank machen.
21:20Doch wenn ich eins gelernt habe, dann, dass nichts verloren ist.
21:24Solange es Hoffnung gibt.
21:26Gemäß dem letzten Willen von Mrs. Cordelia Imogen Beaufort
21:30wird über ihren Nachlass wie folgt verfügt.
21:34Mrs. Beaufort hinterlässt ihr gesamtes Vermögen, ihre Grundstücke
21:39und ausnahmslos sämtliche Aktienbeteiligungen der Beaufort Companies
21:47ihrem Ehemann Mortimer Beaufort.
21:52Wie bitte?
21:54Ja, gesamtes Vermögen, Grundstücke und Aktienanteile.
21:57Und was ist mit den Kindern?
21:59Erhalten keinerlei spezifische Vermögenswerte.
22:02Jedenfalls ist hier nichts weiter verfügt.
22:04Das ist absolut inakzeptabel.
22:06Bei Bedarf können Sie sich über Versorgungsangebote informieren.
22:10Versorgungsangebote?
22:11Bitte vereinbaren Sie dafür einen gesonderten Termin.
22:13Unsere Mom hätte uns niemals ausgeschlossen.
22:16Deine Mutter war wohl eine intelligentere Frau, was du dachtest, James.
22:20Das werden wir anfechten.
22:21Ja, wir.
22:23Du?
22:24Meine verdorbenen Kinder?
22:26Du glaubst wirklich, dass du da mit dir ich kommst, oder?
22:28Mein Mann hätte das niemals so verfügt.
22:29Hast du dich gezwungen?
22:30So wie du Alice Campbell gezwungen hast, Ruby's Spendium zurückzuziehen?
22:33Oder Mr. Smith, den Traum ihrer Eltern zu zerstören?
22:37Ich habe dich gewarnt, mein Junge.
22:41Du wolltest nicht hören.
22:43Jetzt musst du mit den Konsequenzen leben.
22:47Allein.
22:56Fick dich.
22:59Wir sind nicht allein.
23:44Don't worry.
23:48Be happy.
23:52Don't worry, be happy.
23:58Don't worry.
24:01Be happy.
24:04Don't worry, be happy.
24:11Don't worry.
24:15Be happy.
24:19Don't worry, be happy.
24:21So, wollen wir eine Partie Jenga spielen?
24:23Tut mir leid, ich muss hoch.
24:25Die Schemindärzprüfungen sind morgen und wenn ich die vergeige, dann war's das ein Boxfort.
24:29Als ob dieses Risiko je bestehen würde.
24:31Mach dir keine Sorgen, morgen ist ein neuer Tag.
24:35Du hast mich gewarnt.
24:38Dass ich bereit sein muss, mich James weitzustellen, wenn ich mit ihm zusammen sein will.
24:43Aber ich wusste nicht, dass ich euch damit reinziehen würde.
24:45Aber Schatz, du liebst doch diesen Jungen.
24:48Das ist das einzige, was zählt.
24:49Dein Vater und ich, wir haben schon Schlimmeres überstanden.
24:53Mortimer Beaufort, der kann uns vielleicht unsere Bäckereien nehmen.
24:57Aber nicht unseren Traum.
25:03Danke, Mom.
25:12Die E-Mail haben Sie ja an Dr. Pfeiber.
25:14Genau.
25:15Mrs. Campbell?
25:17Hey, haben Sie Ihre Mailbox nicht abgehört?
25:19Ich hatte Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
25:21Ist was Wichtiges dazwischengekommen.
25:22Es geht jetzt nicht.
25:23James, ich muss jetzt dringend los. Können wir das vertagen?
25:26Ich weiß, dass mein Dad Sie dazu gebracht hat, Rubys Spendium zurückzuziehen.
25:31Er versucht, die Leben auseinanderzunehmen, Stück für Stück.
25:33Und Sie helfen ihm dabei?
25:35Es geht gegen alles, was Sie proklamieren.
25:36Gegen alles, wofür Sie als Person stehen.
25:50Meine Mama hat große Stücke ausgegehalten.
25:52Sie hat nur gesagt, dass Sie niemanden kennt, der so vehement gegen soziale Ungerechtigkeit kämpft wie Sie.
25:58Das ist nicht so einfach, wie Sie denken, James.
26:01Ihr Vater ist ein sehr einflussreicher Mann, der seine Macht einzusetzen weiß.
26:05Was er immer Roby getan hat.
26:07Sie hat ihn gegen sich aufgebracht.
26:10Und deswegen macht sie Sie.
26:11Sie haben sich Ihren Weg genauso hart erkämpfen müssen.
26:14Sie haben die besten Kontakte, Freunde der Presse, der Politik.
26:17Wenn jemand die Macht hat, meinen Vater in die Schranken zu weisen, dann Sie.
26:20Ihr Vater unterstützt mich.
26:23Meine wichtigsten Projekte, mein neuestes Programm.
26:27Das ermöglicht Hunderten von Kindern, die in Armut leben, für sie unbezahlbare Bildungsprogramme zu besuchen.
26:34Ich musste also zwischen dem Schicksal einer jungen Frau und ihm unzählige Familien entscheiden.
26:40Was hätten Sie an meiner Stelle getan?
26:48Ich kenne Ihren Vater schon sehr lange.
26:52Er ist sehr sozial, sehr beliebt.
26:54Er hat ein großes Netzwerk.
26:57Und wenn sich jemand mit ihm verscherzt,
27:01dann wird er demontiert.
27:07Ruby hat ihm nichts getan.
27:11Sie ist der furchtloseste Mensch, den ich kenne.
27:14Sie würde nicht aufgeben.
27:18Sie könnten noch viel von ihr lernen.
27:35Und jetzt?
27:38Keine Ahnung.
27:41Ich war so sicher, dass er das uns helfen wird.
27:46Und das Testament?
27:48Ophelia meint, dass wir es anfechten und auf Echtheit überprüfen lassen sollten.
27:56Sie glaubt, dass dein Dad es gefälscht hat?
27:58Nicht nur sie.
28:01Inzwischen traue ich ihm alles zu.
28:04Wollt ihr erstmal bei uns bleiben?
28:07Meine Eltern hätten bestimmt nichts dagegen.
28:10Nach allem, was mein Dad dir und deiner Familie angetan hat?
28:13Aber du kannst ja nichts dafür und Lydia auch nicht.
28:20Wir bleiben heute noch bei Cyril.
28:22Dann kannst du dich auf deine Prüfung morgen konzentrieren.
28:25Das ist jetzt erstmal das Wichtigste.
28:29Und wenn du das Stipendium hast, dann feiern wir deine Aufnahme in Oxford.
28:35Nur wir zwei.
28:36Wir sind jetzt sicher, Gott.
28:58Und wir werden öfter.
29:01Wir werden auf die Prüfung.
29:04Wir werden auf die Prüfung,onas gibt.
29:04Wir werden auf die Prüfung durch und auf die Prüfung kommen.
29:06If you take you with me, baby
29:08Take a little ride on my house
29:36I'm gonna win if you go on your house
29:37Actually, you're gonna win
29:41You're gonna win
29:42You're gonna win
29:43I could win
29:46I can win
29:49I'll win
29:53Well, then
29:54Our new house, right?
29:55On the floor
29:56Much nice
29:59Okay, I'm sick
30:01Towards pizza etc
30:04mobile
30:05Wow, tschüss, Digga!
30:07Fuck you! Fuck you!
30:12From small up, it was brought to us that we are special.
30:16We were born into a bloodline,
30:18which has helped over generations
30:19to have an entire industry.
30:21The image and the tradition of our family was our only mission.
30:26But that family can have a different meaning for everyone,
30:30I understood first of all.
30:44Thank you, that we are here.
30:55It's not my fault.
31:00Yeah.
31:01Oh.
31:04I...
31:05Up on the mountain, caught on the red light.
31:11My brother let the heart defeat.
31:15The Max and Hot Pizza is the pizza.
31:22Hot and spicy.
31:24Hot and spicy.
31:25And when you're silver lining
31:31Where it comes
31:34To your skin
31:36It is
31:40But if it's the drug, the women, the white, the wheat, the love, the tuna, everything I owe.
31:50Just take it all
31:53Just take it all
31:55And tell the ones you love
31:58You love them teach
31:59Only what you know
32:02And know
32:03You better know it
32:06When you have Shit
32:24And know
32:25To your skin
32:26It's constantly
32:26And know
32:34You were
32:35In the GIS
32:35And so
32:36When you're running
32:36Oh, my God.
33:31Oh, my God.
33:36Oh, my God.
34:18Oh, my God.
34:35Oh, my God.
35:10Oh, my God.
35:35Oh, my God.
35:57Oh, my God.
36:49Oh, my God.
36:53Sie kommen einfach nach, so schnell Sie können.
36:54Ich erkundige mich, ob ich die Zeit hinten ranhängen kann, ja?
36:57Danke.
37:08Mom?
37:11Was ist passiert?
37:13No, Miss Belle.
37:15No, Miss Belle.
37:15Wir hatten gehofft, das könnten Sie uns sagen.
37:17Ruby, schatz, setz dich.
37:46I don't know what to do with this photo, but I'm not sure what to do with this photo, but
37:52I'm not sure what to do with this photo.
37:52It's a witness that Mr. Sutton has seen in the evening.
37:55The person has confirmed that this photo is true.
37:57What?
37:58That's why it's a very harmless situation.
38:01That's why it sounds like a different.
38:02We've just got caught up, Ruby.
38:05In 20 years I haven't experienced this.
38:08I'm not going to let you do this with your affair.
38:10I have no affair.
38:16Sir, I've been working for 11 years now.
38:18I'm just waiting for my conclusion.
38:20I have a report from Oxford University
38:21and I've got my last chance on a stipend.
38:23I promise you...
38:24It's not clear, Mr. Sutton.
38:30Mr. Sutton and you
38:32have been suspended by Mixon Hall.
38:36Without a conclusion.
38:39No study.
38:41Oxford.
38:44You can forget it.
39:05I'm so glad to have listened.
39:06I have to wait for you.
39:12I haven't enjoyed it.
39:13We're just waiting for him to see what toolkit orger.
39:34We'll do it all
39:41Everything
39:44On our own
39:53We don't need
39:59Anything
40:01Or any word
40:14Those three words
40:17I said too much
40:22You're not enough
40:29If I lay here
40:32If I just lay here
40:38Would you lie with me
40:42And just forget the world
40:47You get what we're told
40:52Before we get too old
40:56Show me a garden
41:15I'm maybe not
41:17I'm not enough
41:26I don't know
41:29I'm not enough
41:30Free of any sorrow, ready to ride the hinds and lows
41:35Glowing faces, leaving our traces, picking flowers out of the snow
41:41Never knowing where we were going, full of defiance, full of hope
41:47Now we're headed into troubled waters and we're tumbling
41:54Now we're getting just a little bit closer, just a little bit closer, just a little bit closer
41:59We're gazing for the stars, in the darkest night
42:11We're gazing for the stars, in the lonely night
42:29Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
42:35Yeah, yeah, yeah
42:41Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Comments

Recommended