Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Always a Catch Nigetsuri Episode 5 Engsub

Category

📺
TV
Transcript
00:00I don't think it's a big deal.
00:02Yes.
00:04Yes!
00:05Let's go!
00:07Let's go!
00:08The relationship with Renato and Renato has been decided.
00:11I've been back to the house of the real world.
00:15Let's go.
00:17When you stop.
00:20When you stop.
00:20Ah!
00:23I want to hear you.
00:27That's the first time.
00:30You can tell me that you are the last time.
00:35No matter how long it is,
00:38There's no way to leave it.
00:41You dress up like a man,
00:42maybe a man,
00:44I don't care.
00:46If you don't wear a mask,
00:50現実悲惨自信もなし
00:54給料物件どなたもお役所に
00:57最悪の正体面だけ
01:03奇跡繋がって運命となる
01:07霧が晴れて耳があっちいち放ってた染める
01:09レディーになりたいならない
01:13運命のあなた君たちともにたい
01:18心の声嘘はつけない
01:23二人ときめきあえて直接触れ合う
01:29逃がさないずっとやめるときはずっと
01:34心の声聞かせてほしい
01:40痛み初めて知った最初で最後の回
01:59ルビーニ王国オートからムーロ王国までは片道3日
02:05まずはアメーティス家の馬車で国境近くの街を目指したそこで
02:10アンノバッツ池から来る迎えの馬車に乗り換えることになっている
02:22アンノバッツ池は
02:30マリア様そんなに歩き回られては平気平気お迎えが来るまでまだ時間もあるしね
02:43明け方にとってきたばかりだよ食べてごらん
02:52アンノバッツ池は
02:59アンノバッツ池は毎日食べられても取れたてのフルーツなんてそほそ食べられないんじゃないかな
03:29アンノバッツ池は結婚してからでもいいかな
03:32アンノバッツ池は今ならこのカゴいっぱい詰め放題だよ
03:59アンノバッツ池は
04:00元気そうね
04:04わっしゃい!わっしゃい!
04:07よっ!王太子妃!
04:11お嬢様お変わりなくて安心しました
04:12アンノバッツ池は何よそれ!やめてよ!まだ婚約中なんだから
04:18そうですよ
04:20王太子妃
04:22一体どういうことなんですか?
04:28ルビーニ王国の手紙が届いてから家中大パリックだったんですからね
04:32お父さん怒ってた?
04:34分かりません
04:37あんな顔は俺たちでも初めて見ました
04:42姉さんたちは
04:46家を出たお嬢様たちもお揃いでお待ちですよ
04:49えーうるさそうだわ
04:50帰るの嫌になってきちゃった
04:52まあまあ
04:56ちゃんと自分で経緯を説明しないと
04:59あっテオドリー子ぼっちゃまが
05:00早く姉様に会いたい!とおっしゃってましたよ
05:04よーし!今すぐ帰るわよ!
05:07ありがとう!さようなら!
05:18長旅でお疲れでしょうが
05:21途中休憩は昼食の時だけにしますよ
05:22早めに国境を越えたいので
05:24はーい
05:29貴族のお嬢様かな?
05:31どうしてこんな偏僻なところに
05:34ルビーニ王国での生活は慣れました?
05:37えーとっても楽しいわ!
05:39みんな親切にしてくれるし
05:41それはよかった
05:43お待たせしました
05:44ありがとう!
05:50いただきます!
05:53おいひい!
05:55ムーロ王国に近いせいか
05:57味が似ている気がする!
05:59ムーロ王国とルビーニ王国では
06:01料理の味が違うんですか?
06:03そうねー
06:05似ているけど
06:06ルビーニ王国のほうが
06:08嘘味おかひろ
06:15お嬢様そんなに食べて大丈夫ですか?
06:19お腹が空いてる時のお嬢様は底なしですもんね
06:22ちょっと底なしって失礼ねー
06:28お嬢様は相変わらずですねー
06:29そう? ちょっとはおしとやかになったと思うんだけど
06:33ご冗談を
06:36ないない
06:37なによー
06:53ムーロ王国までの山道には最近
06:55山賊の出る危険地帯があって
06:59このあたりのことよねー
07:02半年前に同じ道を通った時には
07:03何もなかったけど
07:08それにしてもたった半年前のことなのに
07:09なんだかとても懐かしいわー
07:12それだけいろいろあって
07:14うわー!
07:18うわー!
07:32うわー!
07:33うわー!
07:35うわー!
07:37うわー!
07:37うわー!
07:38うわー!
07:39一体なんなの?
07:41まさかこれが山賊…
07:44通してくれるように話をしてきます
07:47お嬢様は中で待っていてくださいね
07:48あれは山賊には見えないわー!
07:51うわー!
07:55うわー!
08:03うわー!
08:05うわー!
08:06うわー!
08:06うわー!
08:23うわー!
08:25Oh, this is a queen.
08:27I'm not sure.
08:29This is a queen.
08:30I'm not sure.
08:31I'm not sure.
08:32I'm not sure.
08:33I'm not feeling this.
08:35I'm not sure.
08:36I'll tell you something.
08:49You can't hear anything about the story.
08:50You can hear your words.
08:53Don't mind.
08:54You're a kind of a hero.
08:58You're a kind of a villain.
09:01You're a villain.
09:04You're a villain.
09:05You're a villain.
09:07You can't tell any reason.
09:09If you're a villain, you can choose your opponent.
09:12You can't choose your opponent.
09:16I don't have to say anything.
09:20But...
09:21I've got a daughter of Navaaro.
09:23...
09:23...
09:24...
09:25...
09:25...
09:26...
09:27...
09:27...
09:27...
09:27...
09:32I don't understand
09:34...
09:35...
09:35...
09:35I'm going to go to your house, but I'm not going to get them.
09:41What are you going to do here?
09:43I'm going to go to Naldi.
09:45I haven't seen you yet.
09:50If you're going to move on, I'm not going to be警備隊.
09:57What are you going to do?
10:01Oh, you're right, I'm so tired!
10:03I'm so tired!
10:05I'm so tired of the people you've been here!
10:07Even if you have a man, you can't be afraid of the people you've been here.
10:13I'll ask you to speak about the last thing I've heard of.
10:20So I'll let you go to the army and get into your own?
10:24I don't know what you're doing
10:25Yes, I'm going to talk about the top of the guard.
10:32I'm not sure what you're doing.
10:35But I'm not sure how to do this.
10:39Why are you doing this?
10:40Why do you think this country is going to be a part of the fight?
10:44I'm not sure how to do this.
10:49Yes.
10:52I don't know if I can solve it, but...
10:55I don't know if I'm going to ask you to ask him to ask him to ask him.
10:59If you talk about the story, he will be able to respond to him.
11:05I don't know.
11:07He's working very fast, so he's pretty good.
11:11He's not a man.
11:13What do you hear now?
11:14I've heard something...
11:16Do you have my wife?
11:20I don't know, I don't know...
11:22I don't know, women.
11:24Thank you, woman.
11:25Do you have no time?
11:29I can't do it again.
11:31I don't want to see someone like the king.
11:34It doesn't matter, so...
11:40I'm a nice daughter of you, so I'll try to find out what you can do.
11:49It's better to go.
11:55There's another trouble.
11:59I'll go next to the next one.
12:02It's like that.
12:03Let's go.
12:07I'll go next to the next one.
12:08I'll tell you what I have.
12:12I'll tell you what I have.
12:14Oh, this is a good one.
12:14I'm just going to check out.
12:14Oh, this is a good one.
12:15Oh, this is a good one.
12:18Oh, that's a good one.
12:25Oh, it's a great one.
12:29I'm excited about this.
12:30you
12:32you
12:38it
12:38so
12:43I'm not
12:45I'm
12:46I'm
12:50I'm
12:51I'm
12:52Oh, I was just telling you, you were telling me that you were telling me.
12:56You can't take care of the army from the army.
13:00If you're trying to help you, you can't take care of the army.
13:06But if you're trying to get that way, the army is...
13:10So?
13:13Don't you take care of them!
13:18Okay, let's go!
13:20任せて!はあ…ミミは無事にムーロ王国に迎えているだろうかご安心くださいマリア様にはくれぐれも何があっても
13:46絶対に危険なことには首を突っ込まないようにとマリア様にはくれぐれも何があっても絶対に危険なことには首を突っ込まないようにとご安心くださいマリア様にはくれぐれも何があっても
13:48絶対に!危険なことには首を突っ込まないようにと私から強くお伝えしておきましたからああ本当に大丈夫なんだろうかなんでお姫様まで一緒に戦うのはムキムキの二人みたいだけど
13:49I told you that I had to tell you that I had to tell you that I had to tell
13:56you.
14:00Ah…
14:07Are you really okay?
14:10Why are you together?
14:11Why are you together with us?
14:12I think we're going to fight with the two of us.
14:45It's absolutely not.
14:47I can't believe it.
14:50Let's see if you don't have a gun.
14:52Don't worry about it.
14:54Let's go, Godfrey.
14:57What are you talking about?
15:07Don't let you go.
15:08Don't let you go.
15:09Eh?
15:12Eh?
15:13Eh?殴るぞ
15:28!あいつら交渉下手ね。まあ、二人の実力なら、押し負けることもないでしょう。ていうか、自分たちの腕試ししたいだけじゃないの
15:35?ふーん。見てるだけってのもつまらない。
15:45お?ん
15:47?ん
15:48?ん
15:49?ん
15:49?ん
15:50?30
15:52!かー
15:54!うっ
16:00!わあ、まったくもう。
16:17何が心配ご無用よ。思いっきり取りこぼしてるじゃない。ねえ、こっちにも一人いたわよ。お嬢様。隠れていてくださいって言ったのに。うっ。あ、あ、兄貴。
16:18くっさま、兄貴に何を!わあああああああああ。わあああ。わあああああ。そこは弁慶医の泣きどころという急所でね。昔々、弁慶医という体中に矢の刺さった大男がいて。
16:36That's strange, isn't it? Why didn't you hit me?
16:42You're so stupid!
16:46You're supposed to make you feel like you're going to let you!
16:50You're supposed to move on!
16:57You're supposed to do this, right?
16:59Now, let's do it quickly!
17:01They're not here!
17:03ZEK!
17:05ZEK!
17:07ZEK!
17:11They're all the same people which...
17:16ZEK!
17:17...
17:17ZEK!
17:21ZEK!
17:23What the heck?
17:31Don't go!
17:33Don't go!
17:49That's the guy!
17:51Get him!
18:06何弱ね。レナート殿下は飛ばされなかったわよ。
18:07え?マジですか? レナート殿下にお嬢様の38を?
18:14殿下は大丈夫だったんですか?
18:22殿下、もう一枚お召し物?
18:32いや、大丈夫だ。東の国には、くしゃみをするのは誰かに噂をされているから、という言い伝えがあるそうだ。
18:39耳が私のことを誰かに話しているのかもしれないな。
18:48あ、あの、助かりました。ありがとうございます。
19:09災難だったわね。今度は護衛をつけてもらうといいわ。車輪は軽くつけ直したので、ゆっくりでしたら近くの村まで進めそうですよ。本格的な修理は、そこで。確か、ノボーロ村だったかしら。あそこの村人は親切で有名よね。
19:26何から何まで、何とお礼を言ったらいいのか。それじゃあ、良い旅を。待ってください。お名前をどうか。
19:42名乗るほどのものではございません。きれい。あのあたりがナバーロ村やね。
20:00そうです。もうすぐ国境ですよ。あの村人たち、もう王都に出発したかしら。うまくいくといいんだけど。お嬢様はやっぱり、相変わらずですよ。そうかな。そうかもね。
20:17ああ、無料王国に帰ってきたんだわ。
20:32I'm going to go to the house, so I'm going to walk a little bit.
20:38I've got a chance.
21:08I can't wait to see you in a house.
21:12It's like a house that was born in a living room.
21:19It's so sad.
21:21The smell...
21:23It's like it's wrapped up.
21:37Hachi!
21:41Hachi!
21:42Hachi!
21:47Here we go.
22:27Let's go.
23:15Oh
23:16Do you miss miss
23:18I don't know
23:27I'm not a good
23:28I don't know
23:29I'm gonna be scared
23:32I don't know
23:33If you're scared of me
23:35I know
23:36I got his mouth again
23:37But I'm safe
Comments

Recommended