- 4 minutes ago
Derritiendome Suavemente Capitulo 13 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Category
📺
TVTranscript
00:00:20Derritiéndome suavemente
00:00:22Este drama es una obra de ficción. Los nombres, lugares y empresas son ficticias.
00:00:32Go Go 99
00:00:34¡Qué nervios!
00:00:36Al fin podemos verlo.
00:00:40Oye, buena intro.
00:00:45¡Presenta! ¡Presenta! ¡Presenta! ¡Presenta! ¡Presenta!
00:00:49¡Presenta!
00:00:57¿Qué pasa?
00:01:02¿Qué sucede?
00:01:16Esta noche de 2019, todos sabrán lo que sucedió.
00:01:25¿Deberíamos detenerlo?
00:01:27¡No, no! ¡Déjalo!
00:01:33En 1999
00:01:39Esperábamos ser descongelados después de que pasen las 24 horas del experimento.
00:01:43¿Pero por qué no fue así?
00:01:53Los casos parecen aislados, pero tienen a alguien en común.
00:02:00Les presento al hermano gemelo de Lee Suk-do, Lee Hyun-do.
00:02:07¿Qué?
00:02:08¿Qué?
00:02:10¿Qué?
00:02:22¿Quién es?
00:02:23¿El hermano gemelo de Lee Suk-do?
00:02:26Lee Suk-do nunca me dijo que tenía un hermano.
00:02:31¿Tranfusión de sangre?
00:02:34Sin el consentimiento, no podemos descongelarlo.
00:02:38Entonces...
00:02:38No.
00:02:39Usted no puede entrar al laboratorio.
00:02:44No, yo...
00:02:47Iré a verlo.
00:02:54El Dr. Hank se fue después de esa llamada y sufrió un accidente.
00:03:05Yo soy...
00:03:08El verdadero Lee Suk-do.
00:03:13¿Qué sucede?
00:03:20El presidente actual del grupo Ong-seong es Lee Hyun-do, el hermano gemelo de Lee Suk-do.
00:03:26Ese presidente que todos conocen no es el verdadero Lee Suk-do.
00:03:30El presidente actual del grupo Ong-do, el hermano gemelo de Lee Suk-do, el hermano gemelo de Lee Suk
00:03:32-do, el hermano gemelo de Lee Suk-do.
00:04:01El presidente actual del grupo Ong-do, el hermano gemelo de Lee Suk-do.
00:04:02El director y director Ma Dong-chan.
00:04:07Si naces como humano, debes hacer del mundo un lugar mucho mejor.
00:04:23Episodio 13. La verdad llega demasiado tarde.
00:04:28¿Cómo pudo no decirme nada después de hacer algo tan grande? ¿Acaso no soy su compañera?
00:04:34Si te decía, ¿habrías intentado detenerme o me equivoco?
00:04:39¿Por qué lo haría? Tendría todo mi apoyo. Fue sorprendente.
00:04:44Es mejor que no pienses que estas cosas son geniales. Déjame darte un consejo.
00:04:49Algo que no debes hacer nunca es crear problemas como este.
00:04:54¿Qué? ¡Qué descaro!
00:04:58Disculpa por no decirte.
00:05:00A partir de ahora, debes decirme antes de hacer algo. ¿Entendido?
00:05:04Está bien. Te contaré todo a partir de ahora.
00:05:08¿Por qué sonríes?
00:05:25¿Puede dormir después de lo que hizo?
00:05:36¿Puede darse vuelta?
00:05:37Mira por aquí, por favor. Por aquí.
00:05:39¡Mire aquí, por favor!
00:05:42¡Mire aquí, por favor!
00:05:44¡Mire la cámara, por favor!
00:05:48Yo soy Madame Sheik, pianista casi reconocido mundialmente.
00:05:52¿Pero quién?
00:05:53¿Quién es él?
00:05:53No es él.
00:05:55¿Dónde está Madame Chan?
00:05:56No es Madame Chan.
00:05:58¿Quién es?
00:06:01Es un caos.
00:06:02Nunca vi algo así.
00:06:09¿Qué está haciendo tu tío con todo este caos?
00:06:11Poniéndose más guapo.
00:06:13¿Más guapo?
00:06:18¿Qué está haciendo tu tío con todo este caos?
00:06:19¿Ah?
00:06:20Lo hiciste bien.
00:06:21Es solo el principio.
00:06:23Tú puedes, Madame Chan.
00:06:36Rompió las reglas el reportaje honesto y manipuló la opinión pública sobre sus asuntos personales.
00:06:41Por lo tanto, recibirá una acción disciplinaria como miembro de esta televisora.
00:06:47¿Alguna objeción?
00:06:49No, está bien.
00:06:51Me hago responsable de todo lo que se transmitió al aire.
00:06:55Señor Ma, escuche.
00:06:56Estoy decepcionado porque usó la televisora como su canal personal.
00:07:02¿No se arrepiente?
00:07:04No me arrepiento.
00:07:06No quiero vivir mi vida ocultando la verdad que sé solo porque tenga miedo de lo que pueda ocurrir.
00:07:14Yo solo hice lo que tenía que hacer.
00:07:17Dije que la usé como mi canal personal.
00:07:20Pero me enorgullece decir que hice el programa pensando en el bien de las personas.
00:07:26¿Cómo es que...
00:07:27Don Chang encontró las grabaciones.
00:07:29Pensé que las habíamos destruido todas.
00:07:31Creo que se las dio Kinjin.
00:07:34Olvidé borrarlas de su cámara.
00:07:35Pero en serio, nunca imaginé que yo se las entregaría.
00:07:40Ah, casi fue el crimen perfecto.
00:07:43Si continúan investigando más y más sobre lo que sucedió, ¿qué cree que pasará?
00:07:48Nos van a descubrir.
00:07:51¿Eso, eso no terminó?
00:07:52Esto nunca terminará.
00:07:59¿Otra vez juntos?
00:08:05Yo...
00:08:06Tengo algo que decirles.
00:08:11¿Qué quiere decir con que todo está armado?
00:08:14Lee Sugdu está despierto y también en un lugar seguro.
00:08:17¿Y dónde está?
00:08:18¿Y por qué le diría?
00:08:19¿Acaso confío en usted?
00:08:21Por todos lados hay rumores y teorías conspirativas.
00:08:24Así que su plan es ver cuál rumor le conviene mejor, ¿no es así?
00:08:28No, no es eso.
00:08:29Ambos serán llamados una vez que la fiscalía comience su investigación.
00:08:32Y cuando eso pase, solo digan la verdad.
00:08:36Ahórrense la vergüenza, ¿sí?
00:08:38Ay, pero ¿de qué hablas?
00:08:39¿Decirle la verdad de qué?
00:08:41De cómo la televisora encubrió mi desaparición porque pensaron que el Dr. Hank estaba muerto.
00:08:45Si no les dicen eso, no pueden empezar a investigar.
00:08:49Ah, pero no se preocupen.
00:08:52No creo que vaya a prisión.
00:08:55¿El caso ya prescribió?
00:08:57Anímense.
00:08:58Oye, anímate.
00:09:05Ah, pero ¿por qué no lo sabía?
00:09:12Ma Dong-chan.
00:09:15La junta directiva se reunió.
00:09:202019. Grupo Aung-seong.
00:09:23Reunión extraordinaria del Consejo.
00:09:25No puedes.
00:09:26Sí, las acciones...
00:09:27Demanda. Las acciones caen.
00:09:40Hola a todos. Soy Lee Suk-du.
00:09:43El grupo Aung-seong y yo sufrimos un grave daño a nuestra imagen porque un productor difundió rumores falsos en
00:09:50la televisión.
00:09:52¿Tiene la evidencia para demostrar que los rumores son falsos?
00:09:55Puede demostrar que usted es el verdadero Lee Suk-du.
00:09:59¿Acaso alguien tiene evidencias de que no soy el verdadero Lee Suk-du?
00:10:08Es verdad.
00:10:10En 1999 yo fui al laboratorio para ver a mi hermano menor Lee Hyun-du.
00:10:17Estaba congelado en una cápsula criogénica.
00:10:21¿Hermano menor?
00:10:22Entonces, ¿quién es el hombre que afirmó ser Lee Suk-du?
00:10:25Ah, pues lo que vieron ayer fue todo armado.
00:10:30Entonces, ¿dónde está el señor Lee Suk-du ahora?
00:10:33¿Es una obra?
00:11:08Yondu, qué bueno que al fin despertaste.
00:11:13Yo soy...
00:11:16Lixutu.
00:11:21Mi hermano aún no se encuentra bien.
00:11:26También te está engañando.
00:11:29Yo soy tu verdadero padre.
00:11:31Mi madre me lo contó.
00:11:33Que mi padre fue congelado porque tuvo complicaciones con la transfusión.
00:11:38Oye, ¿cuándo te dijo eso?
00:11:40Antes de volver a Corea.
00:11:43Cuando se enteró de que otras personas congeladas habían despertado.
00:11:47Y luego, mi madre murió poco después.
00:11:54Y tú lo mataste.
00:11:57Tu madre estaba muy enferma, imaginaba cosas.
00:12:01Todo lo que te dijo no es cierto.
00:12:04Y su muerte la causó fue un ataque al corazón por sobredosis.
00:12:11No vayan a creer lo que dice.
00:12:13¿Quién dice la verdad?
00:12:14¿Qué es lo que está pasando?
00:12:15¿Qué hacemos ahora?
00:12:17Oh, por Dios.
00:12:18¿Quién tiene la razón?
00:12:20Esto es increíble.
00:12:20Díganme la verdad.
00:12:22Yo soy abogado de esta empresa desde hace mucho.
00:12:25Estuve ahí cuando el presidente Li Yangon nombró a su hijo Li Suk-du como el nuevo CEO.
00:12:33En el nombramiento le dio un consejo importante.
00:12:36Le pidió que nunca lo olvidara para convertirse en un gran empresario.
00:12:40Si usted es Li Suk-du, ¿puede decir lo que le dijo?
00:12:56Mi padre me pidió que nunca venda la farmacéutica Unseon al extranjero, incluso si tenía pérdidas.
00:13:06Dijo que mi deber era protegerla.
00:13:13¿Es usted?
00:13:18Él es el verdadero.
00:13:28Li Yong-du, queda arrestado por el asesinato de Park Yoh-woo y Chung-jung-shil.
00:13:34Pero esto, ¿cómo puede ser posible?
00:13:36Es increíble.
00:13:46La verdad, tras 20 años de CEO falso, Li Suk-du expuesto como Li Yong-du, la interrupción no fue
00:13:53casualidad.
00:13:55El caso que comenzó con Madon-chan también terminará con él.
00:14:04Dr. Hank.
00:14:05¿Cómo están?
00:14:06¿Se encuentra bien?
00:14:08Gomirán y el señor Ma.
00:14:11¿Qué pasó con los efectos secundarios de la proteína?
00:14:15Encontré una solución.
00:14:17Ah, sabía que lo harías.
00:14:25Doctor Hank, debería descansar primero.
00:14:29Debemos darnos prisa y producir el reactivo que les ayudará a recuperar su temperatura normal.
00:14:37Para ellos y para Li Suk-du.
00:14:48Llamó 18 veces a Li Yong-du y se reunió con él más de tres veces.
00:14:53En el teléfono que fue entregado como evidencia, encontramos un mensaje de voz de usted.
00:14:58Así que, ¿puede decirme de qué se trata esto?
00:15:02Vuelve a poner a Gomirán en una cápsula criogénica.
00:15:05Solo así tendremos un trato.
00:15:09¿Por qué le pidió esto?
00:15:14Es mejor para usted que responda.
00:15:49Entonces, hace 20 años, Li Yong-du
00:15:52llamó al doctor Hank y causó el accidente.
00:15:55Sí, así es.
00:15:56¿También dice que él es quien está detrás del secuestro del doctor Hank?
00:16:00Sí.
00:16:02Presentaré las pruebas que tengo
00:16:03y también les enviaré todo el material que tengo que no pude mostrar en el programa.
00:16:38No hay tiempo.
00:16:41Ayúdame.
00:16:44¿Por qué solo una palabra tuya sacude en mi mundo?
00:16:50Cuando me pediste ayuda, me rompí en pedazos y perdí mi confianza.
00:16:55¿Por qué lo hiciste?
00:16:58Madon-chan, quiero liberarme de ti.
00:17:15¿Por qué lo hiciste?
00:17:17¿Por qué no te soportaba?
00:17:19Tú eras el favorito de nuestro padre.
00:17:22Mientras yo entraba y salía de prisión,
00:17:26miraba con envidia todo lo que tú hacías.
00:17:31Entonces pensé...
00:17:33Debía ser Li Suk-du.
00:17:36Debía convertirme en ti y robarte todo.
00:17:39Yong-du.
00:17:41Esa noche, hace 21 años,
00:17:43pensé que me había librado de ti.
00:17:53Las únicas personas que podíamos darte sangre éramos Jung-gu y yo.
00:17:57Ya que tienes un tipo raro de sangre.
00:18:01Jung-gu era muy joven, así que no podía ser donante.
00:18:05Pensé que morirías si yo no iba al hospital.
00:18:09Nunca imaginé que nuestra madre y tu esposa te pondrían en una cápsula criogénica para evitar que murieras.
00:18:20Todo estaba bien.
00:18:22Yo tenía la vida de Li Suk-du, pero...
00:18:26Cuando...
00:18:28Ma Dong-chan se despertó, todo comenzó a desmoronarse.
00:18:37Ustedes...
00:18:38Debían quedarse congelados para siempre.
00:18:51El señor Ma, acaba de llegar.
00:18:55¿En serio?
00:18:57Usted es genial.
00:18:58Usted es genial.
00:19:12Hoy comeremos comida china.
00:19:14¿Qué quieren ordenar?
00:19:15Quiero cha-chebab.
00:19:17Quiero tang-chebab.
00:19:18¿Podemos pedir guarniciones?
00:19:20Yo quiero arroz pico.
00:19:21Yo quiero ya-yang-myon.
00:19:22Ya-yang-myon.
00:19:34Pido champón o ya-yang-myon.
00:19:38Ya-yang-myon.
00:19:43Señor Ma, le envié el archivo.
00:19:45Está bien.
00:19:56¿Debo imprimir el documento o leerlo en mi computadora?
00:20:08¿Debo imprimir el documento o leerlo en mi computadora?
00:20:14Quiero ir al baño.
00:20:16¿Debería ir al segundo o al tercer piso?
00:20:34¿Te estás revelando?
00:20:36No me refería a esto con que me digas todo.
00:20:40¿Por qué no dices nada?
00:20:42Debería ser honesto o amable.
00:20:45No preguntes.
00:20:46No digas nada.
00:20:47Haz lo que quieras.
00:20:54Me dijiste que no pregunte.
00:20:59¿Ahora qué haces?
00:21:20Ah, comí mucho hoy.
00:21:25¿Qué, qué, qué?
00:21:27¿Qué?
00:21:28Estamos saliendo.
00:21:29¿Qué?
00:21:35Yo me jactaba de ser amigo del CEO.
00:21:38Lee Suk-du frente a todos.
00:21:40Ese no era Lee Suk-du.
00:21:41Era Lee Hyun-du.
00:21:43Yo no tengo nada que ver con esto.
00:21:45Ay, mi vida es tan dramática como un drama.
00:21:48Pero usted debe estar muy preocupado.
00:21:50Sí, sé que duele mucho.
00:21:52Sí.
00:21:55¿Juntos de nuevo?
00:21:57Oigan, ya deberían casarse si viven juntos.
00:22:03¿Tú qué es lo que estás haciendo aquí?
00:22:05Vine a terminar con esto.
00:22:07Provoqué un accidente en vivo.
00:22:08Así que, ¿deberían despedirme o debo renunciar?
00:22:12Bueno, no lo sé.
00:22:14¿Qué debemos hacer?
00:22:16Por cierto, ¿cuándo planeas ser despedido?
00:22:18¿Yo por qué?
00:22:19Usted hizo de todo con el falso Lee Suk-du.
00:22:21Yo no hice nada.
00:22:22Él y yo nos separamos.
00:22:25Ya renuncie, por favor.
00:22:27No quiero.
00:22:29Como sea, aquí está mi renuncia.
00:22:31Carta de renuncia.
00:22:33¿Qué, qué quieres decir con renuncia?
00:22:37Oye, espera.
00:22:38Vamos a comer juntos.
00:22:41No, gracias.
00:22:44¡Madon-chan!
00:22:45¡Madon-chan!
00:22:46¡Tú, oye!
00:22:47¡Tú, oye!
00:22:51¿Así que renunciaste?
00:22:53¿Sin decirme nada?
00:22:56Me dijiste que no te dijera nada.
00:22:58¿Cómo puedes hacer algo tan extremo?
00:23:02Espera, espera.
00:23:03No te enojes.
00:23:04Tu temperatura subirá.
00:23:07Entonces, ¿tienes un plan?
00:23:09Mi sobrina me dijo que fuera youtuber.
00:23:11Nunca escuchas a nadie, pero ¿escuchas a una niña pequeña?
00:23:14Sí, siempre lo hago.
00:23:15Es muy lista.
00:23:17Así que pensé, ¿qué tal si ambos renunciamos y empezamos un canal de YouTube juntos?
00:23:23En estos días, la televisión no es el medio de comunicación dominante.
00:23:28Así que, renunciemos y empecemos nuestro propio canal.
00:23:31¿Acaso quieres ser pasante para siempre?
00:23:35Lo que pasa es que...
00:23:40Quizás soy un poco anticuada, pero aún pienso que la televisión es un medio dominante.
00:23:46Incluso hice un posteo sobre eso.
00:23:49Y uno de los dos debería tener trabajo e ingresos estables.
00:23:53Oye, espera.
00:23:54¿Vas a quedarte en una televisora donde yo ya no estoy?
00:23:56Oye, pero trabajo es trabajo.
00:23:58¿Quieres que me vaya y te deje sola con ese pasante rondando por ahí?
00:24:01¡No, no lo haré!
00:24:03Anda, no seas así.
00:24:04Ven conmigo.
00:24:08Aunque hagas berrinche, no conseguirás nada.
00:24:11Decidiste hacer esto por tu cuenta.
00:24:14Ay, qué fría.
00:24:17Así es.
00:24:18Las personas congeladas tienen frío el corazón.
00:24:20No, no voy a ir.
00:24:21Me voy a quedar aquí.
00:24:23La verdad es que el problema se resolvió.
00:24:26Además, creo que todos aquí quieren que me quede.
00:24:29¿Sí?
00:24:30¿Ah?
00:24:31¿No tenías un puesto para mí?
00:24:34No, no voy a ir.
00:24:35No me voy.
00:24:38Este fin de semana emitiremos el primer episodio de Go Go 99.
00:24:42Así que prepárense.
00:24:44Y además...
00:24:48Me da pena informarles que nuestra leyenda, Madon Chan, nos dejará pronto.
00:24:56Sí, sé que duele mucho.
00:24:58Pero debemos aceptarlo.
00:25:01Oiga, señor.
00:25:02¿El señor Madon Chan renunció o lo despidieron?
00:25:05Lo despidieron después de lo que hizo.
00:25:07Así que, si ustedes lo ven, por favor denle sus condolencias.
00:25:11¿Acaso estoy muerto?
00:25:15¿De qué hablas?
00:25:17¿A quién despidieron?
00:25:18Yo mismo renuncié.
00:25:19¿Quién se atrevería a despedirme?
00:25:24Queridos colegas, es cierto, decidí irme.
00:25:29Sé que intentar hacer cosas nuevas a esta edad suele ser muy difícil, pero aún así quiero hacerlo.
00:25:36Para cambiar el mundo, hay que atreverse a hacer cosas nuevas.
00:25:44¿Qué estás haciendo?
00:25:47Este es su último día, así que en serio quiero ayudarlo.
00:25:51Voy a empacar todo para que no tenga que volver.
00:25:54Ay, qué idiota.
00:25:59Miran, ¿esto está bien?
00:26:03Ah, esto.
00:26:05Sí, está bien.
00:26:06Ajá.
00:26:08Sí, ¿encontraste lo que buscabas?
00:26:11Oye, oye, deja de hacer tantas preguntas.
00:26:13Aquí está el libro.
00:26:14Lee y busca las respuestas.
00:26:16Está todo ahí, en el libro.
00:26:32Qué cansancio.
00:26:49Go Go 99
00:26:53Doctor nostálgico.
00:26:55Don Six se cae.
00:26:56Mira, mira, es papá.
00:26:58Mira.
00:27:00Sí, ya, bebé.
00:27:02Qué bien salgo en la televisión.
00:27:07Sí, aplaudan.
00:27:08La edad es solo una herramienta para indicar jerarquía, pero no nos define.
00:27:14Olviden su edad y disfruten la vida como si fueran Peter Pan.
00:27:18¡Bravo, your life!
00:27:32Pero, ¿cómo pudieron poner solo dos minutos de las seis horas que grabé?
00:27:36Sin contar estos dos minutos, ¿dónde van a poner las cinco horas y cincuenta y ocho minutos?
00:27:42Esto no puede ser.
00:27:43Oye, escúchame bien, idiota.
00:27:46¡No voy a dejar pasar esto!
00:27:50Programa de variedades resucita el rating en la televisión con un 21.3%.
00:27:55El PD Madon Chang regresa con Go Go 99.
00:27:59Go Go 99 es el número uno en descargas en BOD.
00:28:02¿Dónde está el genio PD Madon Chang?
00:28:19¿Y mamá?
00:28:21Se fue temprano a la iglesia.
00:28:23Dijo que no puede quedarse viendo cómo su hijo actúa de manera imprudente y se quedó sin trabajo.
00:28:31¿Qué harás hoy, tío?
00:28:33¿Yo?
00:28:35Voy a la biblioteca.
00:28:37Ya fuiste ayer.
00:28:38No hace falta que vayas.
00:28:40Puede leer en línea.
00:28:41Ya eres viejo.
00:28:42No gastes tu energía.
00:28:45En realidad...
00:28:47Estaba pensando en crear un canal de YouTube mañana.
00:28:51Bueno, hablemos de eso.
00:28:52¿De qué será?
00:28:54¿Belleza?
00:28:55¿Mookbang?
00:28:56¿Juegos?
00:28:56¿SMR?
00:28:58¿Qué belleza?
00:28:59¿Usas maquillaje?
00:29:01¿Maquillaje?
00:29:02¿Para qué?
00:29:04Hermano, viví más que tú, así que te daré un consejo, ¿sí?
00:29:10¡Escúchame!
00:29:13Está bien que hagas lo que tú quieras, pero debes saber que la vida no funciona así.
00:29:19Debes vivir una vida larga y estable, aunque no tengas lujos.
00:29:24Debes pensar en sobrevivir y sufrir es mejor que morir, ¿entiendes?
00:29:29Así que, por favor, no arriesgues tu vida por nada.
00:29:34Tienes razón.
00:29:36Yo también quiero una vida larga.
00:29:38Quiero vivir el mayor tiempo posible.
00:29:40Que mi vida sea larga y estable.
00:29:44Ya sabes lo que dicen.
00:29:46Más vale un perro vivo que un león muerto.
00:29:55Tengo más experiencia que tú, así que escúchame bien.
00:30:05El piloto Go-Go fue sin duda un gran éxito.
00:30:08Tal vez lo elijan para una temporada completa.
00:30:11¡Sí!
00:30:11¡Bien!
00:30:12¡Bien trabajo, muy bien!
00:30:13¡Bien trabajo, muy bien!
00:30:14¡Buen trabajo!
00:30:15Lo hicieron bien.
00:30:21Oigan, ¿qué están haciendo aquí?
00:30:23¿Acaso no renunció?
00:30:24Solo pasaba.
00:30:26Pero...
00:30:27¿Dónde están Gomirán y el pasante?
00:30:29Mirán fue a ver a los nuevos invitados.
00:30:31¿Y el pasante?
00:30:32Bueno, no lo sé.
00:30:34Creo que acompañó a Mirán.
00:30:36¿Por qué?
00:30:37¿Por qué se fue con ella?
00:30:42Mirán, ¿tienes hambre?
00:30:44¿Tú tienes hambre?
00:30:45Un poco, sí.
00:30:47No puedo hacerte pasar hambre.
00:30:50¿Por qué no vamos a comer?
00:30:52Oye, ¿eres mi madre?
00:30:55No me trates como un niño solo porque mi mamá es tu amiga.
00:30:58Yo soy tu compañero de clases.
00:31:02Puede que seamos compañeros de clase, pero soy amiga de tu madre.
00:31:06Y este es un caso único.
00:31:09Tu madre y yo tenemos la misma edad.
00:31:11¿Sabías que a la gente le importa mucho la edad?
00:31:14Su espíritu aventurero es lo que me gusta de ti.
00:31:22¿A dónde vas?
00:31:23¿No tenías hambre?
00:31:24Olvídalo.
00:31:25No voy a comer con la amiga de mi mamá.
00:31:28Ando, vamos.
00:31:29Te compraré algo delicioso.
00:31:31¿Por qué no responde?
00:31:33¿De verdad?
00:31:37¿No habías renunciado?
00:31:39¿Por qué?
00:31:40¿Por qué no respondes?
00:31:41¿Me llamaste?
00:31:42¿No lo escuché?
00:31:43Oh, que te mantenía tan ocupada que no escuchaste tu teléfono.
00:31:47Ah, y tú, pasante, ¿qué?
00:31:49¿No tienes nada que hacer?
00:31:50¿No quieres superarte?
00:31:52Esta es una etapa crucial para ti.
00:31:53Solo tendrás 20 años una vez.
00:31:55¿Usted tendrá 50 dos veces?
00:31:58¿Qué?
00:32:00¿Qué dijiste?
00:32:01Yo me esfuerzo mucho en mi trabajo.
00:32:02Vaya, qué grosero eres.
00:32:04¿Me hablas de manera informal ahora que renuncié?
00:32:07¿No es eso?
00:32:08Ay, ¿qué te sucede?
00:32:10¿Tienes frustración post desempleo?
00:32:12¿Qué?
00:32:13¿Frustración?
00:32:16¿De qué te ríes?
00:32:17¿Te causa gracia que esté desempleado?
00:32:19Oye, tengo 30 años.
00:32:21Ay, ya basta.
00:32:22¿Qué te pasa?
00:32:23Yo tengo muy buena salud.
00:32:24¡Vámonos!
00:32:25No es nada vergonzoso.
00:32:31No puede ser.
00:32:33Espera aquí mientras busco mi bolso.
00:32:35¿Qué gruñón eres?
00:32:37¿De...
00:32:37¿Desde cuándo son tan cercanos?
00:32:39¿Cercanos?
00:32:40¿De qué hablas?
00:32:41Deja de ser tan anticuado.
00:32:43A veces pareces un vegestorio.
00:32:45¿Vegestorio?
00:32:46¿Vegestorio?
00:32:46Eso es peor que viejo.
00:32:48¿Por qué no deja de fingir ser joven y pasar el rato con niños, señora?
00:32:52¿Señora?
00:32:52¿Tú eres un señor?
00:32:54Sí, tú una señora.
00:32:55¿Pero qué te pasa hoy?
00:32:57Por ninguna razón podemos aceptar la renuncia de Don Chan.
00:33:00¿Y eso por qué?
00:33:01Él se quiere ir.
00:33:02La junta me pidió que solo la suspenda.
00:33:05Dicen que no podemos perderlo.
00:33:06Oye, pero eso no es justo.
00:33:08Solo acepta la renuncia de una vez.
00:33:10Oye, esos dos siempre están juntos.
00:33:13¿Están saliendo?
00:33:15Sí, están saliendo.
00:33:19Querida, ¿por qué tardaste tanto?
00:33:22Estaba esperando.
00:33:24¿Querida?
00:33:28Coma esto.
00:33:30Y ayuda a mi hermano, por favor.
00:33:32Por supuesto.
00:33:33Mi hermano está desempleado.
00:33:36¿Qué?
00:33:37No.
00:33:37Es difícil encontrar trabajo a los cincuenta y dos.
00:33:40Y con su temperamento no acepta órdenes de nadie.
00:33:45¡Bienvenidos, mesa para dos!
00:33:53¿Vienen a comer?
00:33:55Sí.
00:33:56Sí.
00:33:57Tomen asiento donde quieran.
00:34:05Oye.
00:34:06Oye.
00:34:16Oye.
00:34:25Escucha, tú también debes darme de comer.
00:34:27Tu boca no es la única que hay que alimentar.
00:34:30Está delicioso.
00:34:31Me encanta escuchar tu forma de hablar tan particular.
00:34:39¿Quieres ir a comer ramen a mi casa hoy?
00:34:42Oye, pero es que aquí podemos comer de todo.
00:34:44¿Quieres comer ramen?
00:34:46Idiota.
00:34:47Sí quiero.
00:34:51Ese tipo no me gusta para nada.
00:34:54Su cara, su ropa, todo.
00:34:57¿De qué hablas?
00:34:58Es más apuesto que Chu, Wagner.
00:35:00Ya te dije que dejes de nombrarlo aquí.
00:35:03No me importa lo que digan.
00:35:05Para mí es amor verdadero.
00:35:06Dong-Yu, los clientes se van.
00:35:09Debes quedarte en el mostrador.
00:35:11Oye, ve tú.
00:35:13¿Por qué iría yo?
00:35:15Soy una estrella de televisión.
00:35:23Hace tiempo que me pregunto, ¿por qué llamas a la hermana de Doc Sim?
00:35:27Por su nombre.
00:35:29¿No deberías dirigirte a ella como cuñada?
00:35:32¿No es como si ella fuera tu hermana menor?
00:35:35Ah, sí, es verdad.
00:35:37Pero ella no quiere que haga eso.
00:35:40¿Por qué no?
00:35:41Dice que no le gusta.
00:35:43Porque parece una pandillera.
00:35:46¡Oh!
00:35:52Está caliente.
00:35:53Cuidado.
00:35:55Vamos a soplar.
00:36:07Sí.
00:36:09Abre la boca.
00:36:28¿Qué asco?
00:36:30¿Por qué no lo escupes?
00:36:33Vaya.
00:36:36Mamá fue de nuevo a la iglesia.
00:36:38Sí.
00:36:39Su hijo mayor tiene 52 y está desempleado.
00:36:43No puede dormir.
00:36:44Ahora que Dong-Yu se recuperó y está sobria, tú causas problemas.
00:36:49Oye.
00:36:50Mamá dijo eso.
00:36:51Ah, cuñado.
00:36:53Hay un problema con las tuberías del baño.
00:36:56El plomero vendrá a hacer el trabajo y dijo que tardaría una semana.
00:37:00¿Qué harás tú?
00:37:02¿A qué te refieres?
00:37:04Nosotros iremos a casa de mis suegros.
00:37:06¿A dónde irás tú?
00:37:07Yo me quedaré en casa de mi amiga, O-Kyung.
00:37:10Mi mamá se quedará con la tía.
00:37:12La pregunta es, ¿dónde se quedará usted, tío?
00:37:15Pero, ¿qué?
00:37:15No tengo a dónde ir.
00:37:19Siento que me dejaron de lado.
00:37:20Qué dramático.
00:37:22¿Quieres venir con nosotros?
00:37:23No, gracias.
00:37:25Entonces ven conmigo, ¿sí?
00:37:26Ni de broma.
00:37:28Ay, ¿qué voy a hacer?
00:37:29¿No tienes amigos?
00:37:31Quédate en casa de algún amigo.
00:37:32El tío no tuvo contacto con sus amigos por 20 años.
00:37:36¿Crees que tiene algún amigo?
00:37:38Él ahora es como la ropa interior desgastada que nadie quiere.
00:37:42Tienes razón.
00:37:43Además, ahora estás desempleado y...
00:37:46se verá peor si va a algún lado a quedarse.
00:37:55¿Hola?
00:37:58Sí.
00:38:01¿De dónde me llama?
00:38:09Hola.
00:38:10Por favor, tome asiento.
00:38:12Gracias.
00:38:19¿Qué?
00:38:21¿Cuánto dijo?
00:38:22Eso no es todo.
00:38:24Habrá un incentivo para ventas y anuncios.
00:38:26Como parte del contrato.
00:38:27Usted empezará como director en la junta.
00:38:30Este es el contrato.
00:38:31Léalo, por favor.
00:38:33Guau.
00:38:34Esto es...
00:38:40Les pido disculpas.
00:38:42Pero yo...
00:38:44quiero hacer solo lo que me gusta.
00:38:46Y para ser honesto,
00:38:48en un contrato como este debe...
00:38:50haber condiciones que deberé cumplir.
00:38:52Seré un esclavo.
00:38:54Ay...
00:38:55Yo no...
00:38:57no soy...
00:38:58no soy bueno siguiendo órdenes.
00:39:00Así que...
00:39:01les agradezco...
00:39:03por la oferta.
00:39:05Le ofrecemos control y libertad total.
00:39:07Por favor, piénselo.
00:39:09Y si cambia de opinión,
00:39:11entonces llámenos.
00:39:13De acuerdo.
00:39:14Lo haré.
00:39:16No puedes renunciar.
00:39:18No hay pruebas de que estuviste involucrada con...
00:39:20Lee Ondo.
00:39:21Y fuiste absuelta.
00:39:23¿Por qué quiere renunciar?
00:39:25Es suficiente.
00:39:28Ya lo hice.
00:39:30Uno de los dos debe...
00:39:31asumir la responsabilidad.
00:39:34No, no puedes.
00:39:38Ayon...
00:39:39no hagas las cosas difíciles.
00:39:41Solo hay...
00:39:42que encubrirlo...
00:39:43como la última vez.
00:39:46No.
00:39:47No quiero hacer lo mismo de hace 20 años.
00:39:52Siempre supe...
00:39:53que tomé la decisión equivocada,
00:39:56lo que me llevó a hacer cosas que lamento mucho.
00:39:58Esta también es una decisión equivocada.
00:40:02¿O es...
00:40:03es que es difícil trabajar con Don Chan?
00:40:10Don Chan...
00:40:11Don Chan...
00:40:12renunció.
00:40:17Tribunal de Familia.
00:40:22Intenta vivir...
00:40:23como un hombre decente.
00:40:25Lo voy a intentar.
00:40:29Conservarás tu trabajo...
00:40:31porque esa será tu pensión.
00:40:32Yo te daré la pensión alimenticia.
00:40:36Aunque...
00:40:37tú te equivocaste.
00:40:39Eso sí...
00:40:40mi padre ya no te ayudará.
00:40:43Gracias.
00:40:44Te doy el divorcio...
00:40:45por cómo actuaste con lo de Jung.
00:40:48Me di cuenta de que no eres un parásito.
00:40:50¿Por qué siempre pensaste eso de mí?
00:40:52No soy tan malo.
00:40:54Sí lo eres.
00:40:57Adiós.
00:41:00¡Jong Zung!
00:41:05Te ves hermosa con ese sombrero.
00:41:07Pareces de la realeza.
00:41:12Ay...
00:41:13Maldito lunático.
00:41:24Bienvenida, señora.
00:41:25Su amiga la está esperando.
00:41:36No fui yo.
00:41:37Por supuesto que sí.
00:41:39Mi novio lo investigó
00:41:40y después me lo contó todo.
00:41:42¿Tienes novio?
00:41:44Sí.
00:41:45¿Desde cuándo?
00:41:47Ay, olvídalo.
00:41:48Eso no te importa ahora.
00:41:49Anda, dime por qué lo hiciste.
00:41:51No fui yo.
00:41:52¿Por qué haría algo así?
00:41:53¿Y por qué tu novio me estuvo investigando?
00:41:57No te investigaba a ti.
00:41:59Él intentaba averiguar quién expuso a Miran y la dirección IP lo llevó hacia mí.
00:42:03Pues yo no fui.
00:42:04Ay.
00:42:05Oye, somos amigas desde hace 25 años y dudas a mí por algo que te dijo tu nuevo novio.
00:42:11Bueno.
00:42:13Me decepcionas.
00:42:14Y yo que ya estaba de mal humor.
00:42:18Vengo de firmar el divorcio.
00:42:20¿Qué?
00:42:22Ah, mañana empieza el fin de semana.
00:42:24¿No es genial?
00:42:25Para un desempleado es lo mismo.
00:42:27La semana, fin de semana.
00:42:29Oye, los desempleados también tienen un ciclo de vida.
00:42:33Hacemos cosas diferentes en la semana o el fin de semana.
00:42:35Pero podemos dormir el fin de semana para no estresarnos, ¿sabes?
00:42:41No sabes nada.
00:42:44Escuché que todas las televisoras están detrás del gran Man Don Chang.
00:42:49Eso no es nuevo.
00:42:50Siempre fue así.
00:42:54Como sea.
00:42:56Harán reparaciones en mi casa.
00:42:58Así que debo buscar en dónde quedarme por una semana.
00:43:00¿Crees que debería mudarme?
00:43:02No estuviste con tu familia durante 20 años.
00:43:05¿Cómo puedes hacer eso?
00:43:09En mi casa está libre el ático.
00:43:15¿Una semana?
00:43:17¿El ático?
00:43:18¿Reparaciones?
00:43:19¿Vacío?
00:43:21Sí.
00:43:22Acepto.
00:43:26Me dijeron que se quedará por una semana.
00:43:29Siéntase como en su casa.
00:43:30Claro.
00:43:31Siéntase en casa.
00:43:33Gracias.
00:43:34Pueden tratarme cómodamente.
00:43:37Suegro y suegra.
00:43:41De acuerdo.
00:43:42El cuarto está listo.
00:43:43Puedes entrar.
00:43:44Gracias.
00:43:45Subiré ahora.
00:43:46Con permiso.
00:43:48Adelante.
00:43:49Gracias.
00:43:57Sería perfecto.
00:43:58Si no fuera tan problemático.
00:44:00Es cierto.
00:44:01Es muy apuesto y parece que es buena persona.
00:44:05Pero se mete en muchos problemas.
00:44:07Pero, ¿no te parece que es un mujer, Diego?
00:44:23Hola, doctor.
00:44:27Vas a estar muy ocupado desde ahora.
00:44:30Muchas cosas sucederán.
00:44:33Lo sé.
00:44:34Ahora que Lee Suk-du despertó, las cosas cambiarán.
00:44:38Usted también va a estar ocupado.
00:44:39Me prometió hace 20 años que me ayudaría a tener éxito con mi experimento de criogenia.
00:44:45Solo con financiación y tecnología coreana.
00:44:49Sí, así es.
00:44:52Sí, así es.
00:44:54Pronto será realidad.
00:44:56Solo hay que restaurar su temperatura corporal.
00:44:59Y una vez que lo hagamos, será un éxito.
00:45:02Gracias a usted.
00:45:05Es solo el principio.
00:45:06Pero, doctor...
00:45:09¿Cuándo podremos empezar a vivir como la gente normal?
00:45:13Pronto.
00:45:35¿Qué haces?
00:45:40Voy a dormir.
00:45:43¿Cómo puedes dormir cuando yo estoy aquí?
00:45:48No te rías.
00:45:52¿Quieres que suba?
00:46:09Hace un poco de calor aquí.
00:46:11¿Vas a estar bien?
00:46:12Te extrañé.
00:46:15Yo también.
00:46:19¿Qué haces?
00:46:21No te rías.
00:46:22No te rías.
00:46:23No te rías.
00:46:35No te rías.
00:46:37No te rías.
00:46:37No te rías.
00:46:39No te rías.
00:46:40No te rías.
00:46:40No te rías.
00:46:40No te rías.
00:46:41No te rías.
00:46:41No te rías.
00:46:42No te rías.
00:46:44No te rías.
00:46:47No te rías.
00:46:54Oye, oye. ¿Tú en qué estabas? Pensando.
00:46:58No. Tu reloj empezó a sonar primero. ¿En qué pensabas?
00:47:04Mejor vamos.
00:47:08Afuera. Este no es un lugar bueno.
00:47:13¿Adónde?
00:47:15Donde sea menos aquí.
00:47:18Vámonos.
00:47:20Hace calor.
00:47:32Quiero que la temperatura de nuestros cuerpos regrese a la normalidad para hacer lo que todos hacen.
00:47:37Yo también.
00:47:38También quiero pasar frío en un lugar como este.
00:47:41Yo también.
00:47:42Quiero beber un americano caliente en cinco minutos.
00:47:45Yo también.
00:47:47Y quiero amarte como un loco.
00:47:49Yo también.
00:47:51Oye, tú en vez de estar de acuerdo, di otras cosas que quieras.
00:47:57Orejeras, sombreros, calzas.
00:48:00Quiero usar botas altas.
00:48:02Yo también.
00:48:05Ay, qué frío.
00:48:07Mis pies están helados.
00:48:09Ay, no.
00:48:11Está muy frío.
00:48:12Mira eso.
00:48:14No podemos quedarnos aquí.
00:48:16Sí, vamos, o pescaremos un resfriado.
00:48:20La sala helada está muy fría.
00:48:22Ay, ¿cómo?
00:48:23¿Cómo pueden estar ahí?
00:48:25El drama empezó.
00:48:26Miremoslo.
00:48:32La subsidiaria de Chotil Electronics fue aquí.
00:48:34Ah, vaya, terminó.
00:48:36Oye, ¿quieres ir a la sala helada otra vez?
00:48:38Sí, hace calor.
00:48:39Vamos.
00:48:44¿Estuvieron aquí hasta ahora?
00:48:45Ah, vaya.
00:48:46Ay, no puede ser.
00:48:53Investigación abierta.
00:48:54Sospechoso de asesinato buscado.
00:49:09Estoy lista.
00:49:18Yo también.
00:49:19Nos vemos afuera en tres minutos.
00:49:29Buenos días.
00:49:31Adiós.
00:49:32Oye, espera.
00:49:33¿A dónde vas?
00:49:34Desayuna.
00:49:34Siéntate.
00:49:35Yo no suelo desayunar.
00:49:37Anda, ven.
00:49:38Siéntate.
00:49:39Siéntate.
00:49:42Ah, sí.
00:49:44Bueno, gracias.
00:49:46Estos los usaba el profesor.
00:49:49Ah, ¿profesor?
00:49:50El profesor que solía vivir en el ático.
00:49:54Ah, lo extraño.
00:49:56Ah, el profesor Handon-Hugh.
00:50:00Me pregunto, ¿dónde estará?
00:50:13Oye, la habitación en el ático, ¿la usaron todos los hombres con los que saliste?
00:50:18Ay, ya basta.
00:50:20Él fue quien se metió sin preguntar.
00:50:25¿Estás enfadado?
00:50:26¿Qué?
00:50:27No.
00:50:27¿Por qué me enfadaría?
00:50:28Es gracioso.
00:50:30Ah, ese profesor es realmente un caso.
00:50:33¿Cómo pudo mudarse allí?
00:50:35Ah, y ese pasante es igual.
00:50:38Eres amiga de su madre, ¿no?
00:50:40Sí.
00:50:42Su esposo es...
00:50:43Jan Bi-Jun Shim.
00:50:45Hmm.
00:50:47Su padre es Jan Bi-Jun Shim.
00:50:49Ya veo.
00:50:50Espera, ¿qué?
00:50:53¿El pasante es hijo de Jan Bi-Jun?
00:50:58Vaya.
00:50:59¿Qué les pasa a los hombres de esta familia?
00:51:04Espera.
00:51:14Dice que esta sala helada es muy romántica.
00:51:17Vayamos a la próxima.
00:51:20Gracias por traerme.
00:51:22Nos vemos luego.
00:51:28¿Por qué te bajas?
00:51:30Porque quiero.
00:51:35Ah, sigan con el buen trabajo.
00:51:37Sigan así.
00:51:38Hola.
00:51:39Hola.
00:51:40Sigue con el buen trabajo.
00:51:42Sigue así.
00:51:43Debes trabajar duro.
00:51:46¿Qué está haciendo aquí de nuevo?
00:51:49¿Por qué quiero?
00:51:50Entonces, ¿para qué renunció si iba a hacer esto?
00:51:53Viene más que cuando trabajaba aquí.
00:51:55Eso también es porque quiero.
00:52:00Señor.
00:52:01La directora Na renunció.
00:52:09Después de que descubrieron a Lion Du, las acciones del grupo Wonson están cayendo.
00:52:14Es mi fin.
00:52:16Compré muchas porque pensé que subirían.
00:52:18Oiga, ¿usted está seguro de que Don Chan renunció?
00:52:22Porque sigue viniendo todos los días por aquí.
00:52:24Hay una petición en línea.
00:52:26Están pidiendo el gran regreso de Madon Chan.
00:52:29Oiga, yo creo que es una bomba de tiempo.
00:52:31Creo que debemos terminar su suspensión y decirle que vuelva.
00:52:35¿No aceptó su renuncia aún?
00:52:37Es que la junta insiste en retenerlo.
00:52:40No podemos despedirlo.
00:52:41Oiga, ¿cuándo dejará de ser la marioneta de la junta?
00:52:43Llama a Duré de una vez, por favor.
00:52:45¿Qué dijiste?
00:52:46Acepte su renuncia.
00:52:47Él ya decidió irse, así que no lo detenga.
00:52:50Oiga, señor.
00:52:51Se lo ruego.
00:52:53Deje que Don Chan se vaya.
00:52:54¿Y por qué quieres que se vaya?
00:52:56Después de que él volvió, mi imagen quedó opacada.
00:52:59No quiero volver a trabajar aquí.
00:53:01Y los asistentes me menosprecian.
00:53:03Escucha, señor.
00:53:04Todo lo que le digo es cierto.
00:53:06¿Y entonces por qué no renuncias?
00:53:08Oiga, ¿cómo puede decir eso?
00:53:10Piensa en los años que pasamos juntos.
00:53:13Oiga, señor.
00:53:14Si Don Chan y yo caemos a un río, ¿usted a quién salvaría?
00:53:16Yo no puedo estar salvando a nadie.
00:53:18Porque estoy a punto de ahogarme.
00:53:20Como sea, responda.
00:53:22Dígame a quién salvaría.
00:53:23¡A Madon Chan!
00:53:24Madon Chan.
00:53:25Madon Chan.
00:53:30Tanto tiempo.
00:53:48Crear un nuevo canal.
00:53:50Madon Chan.
00:53:51¿Por qué hace eso aquí?
00:53:53¿Por qué sigue aquí, si ya renunció?
00:53:56Porque quiero.
00:53:58Pero, ¿en serio lo hará?
00:54:01Dígame, ¿qué planea con esto?
00:54:04Tengo un plan.
00:54:08Por cierto, hay algo que nunca le dije.
00:54:13Y a mí me atormentó ocultárselo.
00:54:20Es sobre su exnovia, Ha-Jong.
00:54:26Después de que usted desapareció,
00:54:29ella me buscó.
00:54:33¿Qué es lo que quería?
00:54:36Me pidió que fuese a la policía con ella para dar mi declaración.
00:54:42Dijo que nadie quería ayudarla.
00:54:47Pero yo...
00:54:50tenía mucho miedo.
00:54:54Y le dije que no.
00:54:57Lo siento mucho.
00:55:26Hola.
00:55:28Ma, ¿podemos vernos?
00:55:32Nunca te responderá.
00:55:36Señor Ma, hola, ¿cómo está?
00:55:51Bueno, yo, pues, no creo que sea eso, ¿no?
00:55:55Pero, ¿de verdad renunció el señor Ma?
00:55:58Parece como, como esos fantasmas que hay en escuelas abandonadas.
00:56:02Andan rodando por todos lados, pero no existen en realidad.
00:56:06¿De qué hablan?
00:56:09¿La azotea?
00:56:34¿Por qué no...?
00:56:38¿Por qué no me dijiste la verdad?
00:56:44Bien, siempre fuiste así.
00:56:49Todo este tiempo te juzgué mal.
00:56:54¿Por qué no me lo dijiste antes?
00:57:01Si me decías que intentaste ir a la policía a decir la verdad...
00:57:09Yo...
00:57:10Yo...
00:57:12Esperaba que me lo dijeras.
00:57:15Mi madre enfermó.
00:57:18No tuve elección porque necesitaba dinero.
00:57:22Algo como eso.
00:57:27Sentí que hice todas las cosas mal.
00:57:32Me odiaba por rendirme y no buscarte.
00:57:45Pensé que me abandonaste.
00:57:56¿Sabes qué fue lo más difícil después de despertar?
00:58:00No fue que el mundo haya cambiado tanto o que nadie de la televisora me haya buscado.
00:58:07Fue que tú no me buscaste.
00:58:11¿Sabes qué tan difícil fue para mí?
00:58:14¿Sabes lo doloroso que fue?
00:58:25Debí buscarte más.
00:58:28Pero no lo hice.
00:58:32Al final, no pude encontrarte.
00:58:36Y te abandoné.
00:58:39A cambio del éxito.
00:58:50No.
00:58:55No me perdones.
00:59:00Yo no lo sabía.
00:59:20Gracias por ver el video.
01:00:02Gracias por ver el video.
01:00:20Gracias por ver el video.
01:00:24Gracias por ver el video.
01:00:51Gracias por ver el video.
01:00:54Gracias por ver el video.
01:00:55Gracias por ver el video.
Comments