Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
مسلسل 100 Days My Prince مترجم - Episode 1

Category

📺
TV
Transcript
00:02:50مَعَلاً..
00:02:52مَعَلاً وَقَاً.
00:03:00المنشخة لا تحتاج المسخة!
00:03:02تنتبع!
00:03:02المنشخة تصبح
00:03:03انتم عبداً...
00:03:04مُقجد أنت مِنةاً
00:03:06لقد أنت بداداً!
00:03:10لا يوجدُون فضل.
00:03:11لا يوجد انتقلسي
00:04:20نعم.
00:04:45أهديكي
00:04:46أجهدنا
00:04:48أجهدنا
00:04:49أنه
00:04:51يجب أن يضع جامعة
00:04:54يمكنني أن يكون الأخير
00:04:55لا يجب أن يقب
00:04:59أن تقب لي
00:05:01وعنى
00:05:02أعلى
00:05:05أنت
00:05:06أنت
00:05:08أنت
00:05:08شيئا
00:05:11أبدا
00:05:13أنت
00:05:14بم의 새끼를 살려두겠습니까?
00:05:27يور이네 이 녀석!
00:05:31서책은 읽지 않고
00:05:33허구한 날 놀러만 다니느냐?
00:05:39아버지께서 그러셨습니다.
00:05:41자, 놀아라 똑똑해지면 저낙게 비뻐요. 위태로워진다.
00:05:50그래도 소확은 떼야 한다.
00:05:53악문이 아무리 중하다 해도
00:05:55고난에 빠진 백성이 우선인 것을!
00:06:00참으로 훌륭하신 생각이십니다, 장군.
00:06:07어서 들어가서 의복으로 갈아입거라.
00:06:09예.
00:06:20실수를 하였습니다.
00:06:21한사 궁금 조심을 하셔야지.
00:06:24한챗불 할 수 없는 것이 인생세가 아닙니까?
00:06:28네.
00:06:28네.
00:06:28네.
00:08:13لا
00:08:15لا
00:10:25هناك من يعرفها فقط جميع ان يعرفها
00:10:38فقط أنه يقول كمت حتى يقولها
00:10:40انه يقولها الفن من أفضل
00:10:51لكن أصحبه.
00:10:53أصحب الآن.
00:10:54صحبه إنها أصحبه.
00:10:54أصحبه.
00:10:56أكيدًا.
00:10:57وأصحبه، فنحبه.
00:11:02وقد أكيدًا، إنها أصحبه.
00:11:04أصحبه أكيدًا.
00:11:05أصحبه ليسيديًا،
00:11:08أصحبه.
00:11:08أصحبه ليسيديًا قضاءً.
00:11:11ولكن أصحبه يا عبد الأمر.
00:11:16mejor في الحدث.
00:11:18لأمر بسرعة.
00:11:18ويصنع أموان يصنع أمواندين في يوماً.
00:11:22أجمع بسرعة!
00:11:23لكن بسرعة.
00:11:23ويمكنت الالتكنية أموانا.
00:11:26بين الطابعة أموانديني.
00:11:33أو أموانديني.
00:11:37أموانًا، إلى هناك?
00:11:41أموانًا مني gewانا ما يغالونه.
00:11:44الاستمرار نتيجئت لأيوميi.
00:11:45조심해서 발을cing.
00:11:50피!
00:11:53걱정할 거 없다...
00:11:55هم سوك سوك سوك أمم المترجم للغاية .
00:12:16وينه يخرج وينه يشلعه
00:12:17اصطر رأيك
00:12:31وينه يسمييني
00:12:43اطلاق
00:12:44اصطر
00:12:44rantان .
00:12:44لم يتعب المساعدة.
00:12:46لم يكنو س pobre.
00:12:51لا يوجد .
00:12:55لم شيء.
00:12:56مجزة لي سببب بإرة المجارة.
00:13:00لم تترمى بإرة المجارة .
00:13:01فنزل – فنزل .
00:13:02فنزل الان.
00:13:03فنزل الان.
00:13:04يتعب كثيرا .
00:13:05لعب أسنق؟
00:13:06لا عقوبة لكن قد قبولهت.
00:13:12إنها صعور.
00:13:14تطول فترة.
00:13:45ترجمة نانسي قنقر
00:14:26ترجمة نانسي قنقر
00:14:31ترجمة نانسي قنقر
00:14:32ترجمة نانسي قنقر
00:14:37ترجمة نانسي قنقر
00:14:40ترجمة نانسي قنقر
00:14:42ترجمة نانسي قنقر
00:14:56ترجمة نانسي قنقر
00:15:41اشتركوا
00:15:46그러다간 시집도 못 가고
00:15:48원료로 늙어갈 것이 뻔한데
00:15:50그래도 대단한 아이가 아니냐
00:15:52서책이라고는 보지 않던 너를
00:15:55이리 만들고
00:15:56그 아이 때문이 아닙니다
00:15:57그저 공부를 해야겠다는 마음이
00:16:00스스로 들었을 뿐
00:16:01아 그러하냐
00:16:05근데
00:16:05예쁘긴 한 거지
00:16:07아 그럼요
00:16:09내 살다 살다 그렇게 예쁜 아이
00:16:16며칠간
00:16:18불공을 들이러 다녀와야 한다
00:16:20저도 같이 가겠습니다
00:16:21
00:16:24깨끗하게 빨아두었으니
00:16:26돌려주거라
00:16:36어머니께서 돌아오실 때까지
00:16:39저는 열심히 서책을 읽고 있겠습니다
00:16:45부생하시나 하시고
00:17:02은혜는 녹기가
00:17:09덕후새로 나를 품어주시고
00:17:12은혜는 녹기가
00:17:13저수로 나를 먹여 기르셨다
00:17:16하늘과 겉구
00:17:18이 위로 나
00:17:21구기해
00:17:23식구와
00:17:24이 겉과
00:17:26후새로 나를 따뜻하게 해주셨고
00:17:29은혜는 녹기가
00:17:30하늘과 겉구
00:17:33위인 저자
00:17:36갈불 위효
00:17:39사랑의 자식이 된 자가
00:17:42어찌 효도를 하지 않겠는가
00:17:55오늘은 절대 방 밖으로 한 발짝도 나가서는 아니 된다
00:17:58알겠느냐
00:17:59
00:18:13제 문 열어 줬다는 얘기
00:18:15절대로 하시면 안됩니다
00:18:18막기야
00:18:18예?
00:18:20담에는
00:18:21너도 꼭
00:18:22장군시켜 둘게
00:18:23
00:18:23أجل أنت تتعلمين على المشاكل.
00:18:47كيف تتعلمين؟
00:18:48كيف تتعلمين؟
00:18:49كيف تتعلمين؟
00:18:50كيف تتعلمين؟
00:18:51أيضاً.
00:18:52말도 안 돼.
00:19:09아버지께서 오늘은 누구에게도 절대 문을 열어줘선 안 된다,
00:19:15لذلك أحبا من بارعان تنتهي سوف على الدكتور wardIG أ الله لذلك."
00:19:21كن فى س Lupاء geht well.
00:19:22أنا تمر شعورتي ذلك.
00:19:26스�سلس إلى مدينة.
00:19:27لمدة سرعة بثدة خاطئين،
00:19:29سعونا واكرورة س ISIS يكون خطئين.
00:19:33كان باللهпон leveling Burgundy د открыв بالقناعة بحقني.
00:19:35deceased شهورة كانت في جهازي مقصد وسلت الاشناء في اتبحاثي فصعيолн أنت ت Melissa pug Becky si للزيجرة جемуه일.
00:19:41وقعوا بالفعل.
00:19:43أحسنت!
00:19:45أحسنت!
00:19:47أحسنت.
00:19:47أحسنت تساعدا.
00:19:53أحسنت!
00:19:54أحسنت!
00:19:57أحسنت!
00:19:59أحسنت!
00:20:01يجب أن تبغلهم.
00:20:02مرحباً.
00:20:04مرحباً.
00:20:12مرحباً.
00:20:14مرحباً.
00:20:16مرحباً.
00:20:17لا أعرف.
00:20:36مرحباً.
00:20:37مرحباً.
00:20:38الفتاة⁸.
00:20:41الأبسة!
00:21:42nou
00:21:43نجوًا
00:21:47ان wiped tekوا
00:21:50نهاية
00:21:53لا creativity
00:21:57تسوك، ايضا عني تو
00:21:59احباً، احباً.
00:22:00احباً.
00:22:01ابن احباً.
00:22:02احباً.
00:24:30قوانيوزي 않كتا
00:24:38اي!
00:24:39نارا!
00:24:42نارا!
00:24:44نارا!
00:24:45نارا!
00:24:46نارا!
00:24:48نارا!
00:24:49نارا!
00:24:50نارا!
00:25:00نارا!
00:25:05نارا!
00:25:06إن املينا!
00:25:07ان لا املينا!
00:25:08نارا!
00:25:10ان اننا ان을 ش 해줬 понي!
00:25:13اشتركوا!
00:25:14اشتركوا!
00:25:15اشتركوا!
00:25:17اشتركوا!
00:25:18اشتركوا!
00:25:18اشتركوا!
00:25:29اشتركوا!
00:28:33هيا أنت بالنسب في فلن
00:28:34أبعة
00:28:39أبعة
00:28:40أبعة
00:28:42أبعة
00:28:43أبعة
00:28:45أبعة
00:28:47بعت أنت بالنسبة
00:28:49أبعة
00:28:51أبعة
00:29:01فلن
00:29:03.
00:29:03.
00:29:03.
00:29:03.
00:35:27저...
00:35:48또 사라지셨는가?
00:35:51마마.
00:35:52휘륜닥으로 가야겠다.
00:35:53nellore관 들이 총동원 되어 찾고 있다고 하니
00:35:56기다려 보시는 것이
00:35:58기다린다고 하실 저하가 아니지레나
00:36:00한발 다가 두면 두 발 물러나는 것이 산의 마음입니다
00:36:03마마 제발
00:36:20새 친구의 돌풍을 일으켰다는 도깨비전입니다
00:36:23이 도깨비는 모든 날이 좋았다는데
00:36:26너는 모든 날이 불편하겠지
00:36:37고작 이따위 책을 읽느라
00:36:40왕실을 기망해
00:36:43언젠 책을 읽어야 한다 하시더니
00:36:45많아
00:36:46수개월째 비가 내리지 않는다
00:36:51농사를 앞둔 백성들의 근심을 모르지는 않을 터
00:36:54그런데도 세자인 니가 빈과의 합방을 번번이 거부해
00:36:58음양의 조화를 이루지 않으니
00:36:59어찌 하늘에서 비를 내려주겠느냐
00:37:01나오면 비가 내리지 않는 것이
00:37:04저의 탓이라는 말씀이시옵니까
00:37:12그럴리가
00:37:14모든 것이 이 못난 왕 때문이겠지
00:37:17마바마마
00:37:18너 또한 이 왕의 부덕에 소치라고 말하고 싶은 것이 아니냐
00:37:21너 또한 팔도의 백성들처럼
00:37:23이 왕을 욕하고 싶은 것이 아니냐
00:37:27아버지가 왕이 되시길 바란 적이 없습니다
00:37:29저 또한 세자가 되길 바란 적이 없습니다
00:37:32아오니
00:37:34그 무엇도
00:37:36제게 강압하지 마십시오
00:37:38세잔 나 이놈이
00:37:40이렇듯 아바마마의 심기를 불편하게 하는 것이
00:37:43과연 백성들입니까
00:37:45과연 백성들입니까
00:37:46아니면 좌상입니까
00:37:49
00:37:52빈이 그리도 싫으냐
00:37:54싫은 것이 어디
00:37:56빈 뿐이겠습니까
00:38:20저와 또 흉통이 찾아오신 겁니까
00:38:28대신들에게 연통을 넣어라
00:38:30
00:38:36아휴
00:38:37
00:38:38
00:38:39
00:38:40이것은 장미화체가 아닙니까
00:38:43아니
00:38:44봄에 개나리 진달래도 아니고
00:38:46이토록 귀한 장미를
00:38:48하하하
00:38:49온실에서 제가 선수 키운 장미입니다
00:38:51대신들의 노고에 보답고자 하는 제 마음이
00:38:55부디 맛있게 드시지요
00:38:57
00:38:57
00:38:57
00:38:59이거
00:39:00향까지 맛있습니다
00:39:01하하하하
00:39:03하하하하
00:39:04오늘 제 입이 호강합니다
00:39:07근데
00:39:08저와께서는 왜 들지 않으십니까
00:39:10내가 불편한 측면이 많습니다
00:39:13용모가 준수하고
00:39:15피부가 남달리 고아
00:39:17아파도 잘 티가 나질 않아요
00:39:19보름 전부터 흉통이 심해지는 바람에
00:39:22내 의원에서 금기식을 처방받은 데다
00:39:32밤낮으로 이 쓰디쓴 탕약을
00:39:34나에게 마시라진 뭡니까
00:39:49안 그래도 강령치 못한 내게
00:39:51자꾸 합방을 권하는 것은
00:39:54죽어라 죽어라 하는 것은 아닌지
00:39:57황금화와의 조화
00:39:59험연
00:40:00
00:40:02국본이신 조화께서 음향의 조화를 거부하시면
00:40:05아무리 기우제를 올려봐야 소용이 없게 되옵니다
00:40:09음향의 조화라
00:40:10근데 그게
00:40:12나하나 음향의 조화를 이룬다고 될 일일까
00:40:15천국 팔도에 스물이 넘어 시집장가를 가지 않은
00:40:19원여 광부가 널렸는데
00:40:20그 수천명이 음향의 조화를 이루면
00:40:23천하의 기운이 모아져 피가 내릴 확률이 더욱 높아지지 않겠소
00:40:26하온아
00:40:28성묘께서도 과문이 닥치면
00:40:29원여 광부의 혼인을 추신하셨지
00:40:32나 또한 그리하겠다
00:40:35내달 금음까지 팔도의 원여 광부를 모두 혼인시키라
00:40:40단 한 명도 남겨놓아서는 안 될 것이다
00:40:49
00:40:52그대들이 가뭄을 몹시 걱정하는 듯하여 저도 물을 좀 아껴 보았지요
00:40:58그 화채는 제가 어제 목욕한 물로 만든 것입니다
00:41:02인삼, 당귀, 장미까지 넣은 물이라 그러는지
00:41:07살 때 더욱 고아졌어요
00:41:11고야?
00:41:12하하
00:41:13
00:41:18했QUIRE
00:41:24서 realize
00:41:27성공 잊지깐
00:41:28치�
00:41:30Randy 엪 전 game
00:41:31둘ажд
00:41:32Gum
00:44:04هل يمكنك أن تذهب لك؟
00:44:06أنت تذهب لك!
00:44:07لماذا؟
00:44:08لماذا؟
00:44:09لماذا؟
00:44:09لماذا؟
00:44:10لماذا؟
00:44:22لماذا؟
00:44:27هنا أتصل إلى trivia
00:44:29رج Hallelujahaż!
00:44:31مرحلilla
00:44:32رجعل اليقان
00:44:38رجل
00:44:39و لا تستطيع الأمر على التجارة.
00:44:43لا تستطيع وبتعيش...
00:44:45نصة ج Tongانيي؟
00:44:46سوال العديد.
00:44:52سوال العديد،
00:44:54سوال العديد؟
00:44:56لقد تنظمني ايه؟
00:44:58لقد تستطيع انظمتهم.
00:45:01ماذا أعلم؟
00:45:01سوال العديد؟
00:45:02إن قد تلعظم عن العديد؟
00:45:03ي existence الامد؟
00:45:03خاصاء من الثانيين عدد؟
00:45:05أم العديد من خلال العديد؟
00:45:06أنا سمجلة جميلة حصلة.
00:45:07انتي قد أتلا أنك.
00:45:16فعلانو ممكن اين قبلها
00:45:17تقول party
00:45:18لرف Algتهم قerdول دو
00:45:19ام جلال
00:45:20جلال
00:45:21ويلل بمinger
00:45:23ويقول
00:45:24ل Här
00:45:25وين
00:45:26حين
00:45:26هوله
00:45:27ي fusion
00:45:27ن主
00:45:28نحن
00:45:32ويقول
00:45:33انسأ고들은 ...
00:45:34... три 달 금 ums까지 ...
00:45:34انسألface discussed ...
00:45:36... ان peng 3800een ...
00:45:38... انسألها ...
00:45:39... انسألها ...
00:45:41... government't be disappointed ...
00:45:42... فهمها ...
00:45:44...ńst 바뀌었 ...
00:45:45...قد ...
00:45:46...انساء ...
00:46:29ترجمة نينجل
00:46:31كا، إليه구만.
00:46:33أَا، سبحانوه إلى مكان!
00:46:35طب estavam بخيراً.
00:46:36فيتتـمع أن كانت خيراً بالله؟
00:46:39لن يسعى؟
00:46:39صباح؟
00:46:40الصباح؟
00:46:41صباحة المفكمة!
00:46:43صباحة المطلق!
00:46:45مطلق!
00:46:45صباحة المطلق!
00:46:46صباحة المطلق!
00:46:48صباحة المطلق!
00:46:50صباحة المطلق!
00:46:50لكن، أنه يسعى مشاكمة فرمسا!
00:46:52أنه يسعى الانشفnung!
00:46:57ها؟
00:46:57أبعضًا!
00:46:59أليس شrookً جنشتي!
00:47:01وطوحي الأبد!
00:47:02لدينا نحوة أنت ذلك فوجهده لكي.
00:47:04إنما أنت ذلك فوجهده!
00:47:05فوجهد أنت تسمى فوجهده الخير!
00:47:08أنت論ساورً جنوانما،
00:47:09فوجهده مقابلًا،
00:47:11فوجهد سبحانه من العمل يدما!
00:47:15فوجهده سبحانه لوحيدي خبرين من الوصف!
00:47:17ف參جتين له عنوان المخلق من رجعه!
00:47:19فوديها لهيذ!
00:47:20أنت تقدم بي!
00:47:27.
00:47:27.
00:47:28.
00:47:30.
00:47:32.
00:47:33.
00:47:33انتظار يا اي بنimesك....
00:47:34اي أوي اي teach iんです
00:47:37.
00:47:39.
00:47:40.
00:47:40.
00:47:40.
00:47:43هنالك هل?
00:47:46أنت!
00:47:47لا.
00:47:47أمودها لا أمودها.
00:47:48أنت أعلن.
00:47:55أنت أغنطتنا فكرة أكثر.
00:48:00أنا.
00:48:01أخبر.
00:48:03أنا.
00:48:04أنا.
00:48:05أنا.
00:48:06أنا.
00:48:07أنا.
00:48:07أنا.
00:48:10لا يوجد شيئا.
00:48:12إنه مرحبا.
00:48:30إنه مرحباً.
00:48:34هل تلك تكتب؟
00:48:36أبداً، يعني انا؟
00:48:38كنت تتعطيباً حالتني
00:48:41هل يمكنني غالاتًا؟
00:48:43لا تحالاتني؟
00:48:45أخيراً، تلك مثلاً
00:48:47أخيراً.
00:48:48إنه كنت أختًا أختًا.
00:48:50إنه قد يمكنني أصدر المنزل لكم
00:48:55أبداً, في أخير إلى أي مكان
00:48:59الأنراكي؟
00:49:01لكن لا توجدهم
00:49:02مانا لا توجدها
00:49:02بشأنكم بشأنكم أمواجاتك
00:49:04لانك يتكلم أنه يعني التوبي يتكلم أنك
00:49:08حوضًا
00:49:08الرغم معاً
00:49:09ومعون شكري أنّاً
00:49:10نουνتعلم ستكلم أنّاً
00:49:14أنّاً
00:49:15أخب بالدرس لديك
00:49:16إليك
00:49:16أخبذك
00:49:17ان نحن granted للناس
00:49:18لديك ما تحسنتك
00:49:20وكيف أخافتك
00:49:23لديك
00:49:24هذه التصميم
00:49:27، يا حتى كل شيء ،
00:49:29.
00:49:29.
00:49:30.
00:49:31.
00:49:32.
00:57:42الآن.
00:57:44그치?
00:57:47행여라도 오답을 적어내면 몹시 불편하구나.
00:57:52너는 오늘부로 파직하실지도 모르는데 누가 섣불리 문제를 풀겠어.
00:57:57나 여다 불안해서 총각 기신 되는 거 아닌가 몰라.
00:58:01솔직히 총각은 아니지 않습니까?
00:58:05그래서 정답을 맞으면 어찌 되는 것입니까?
00:58:08시위 고아 막론하고 박격 승진.
00:58:18누가 나든지 문제 좀 풀어줬으면 좋겠다.
00:58:21나 집에 좀 가자.
00:58:29안 가면 안 되겠냐?
00:58:31여자 혼자 그 먼 길을 못 치간다고.
00:58:33아휴, 한두 번 가는 것도 아닌니 갈 때마다 꼭 그러더라.
00:58:38위험하니 그러지.
00:58:40한양서.
00:58:41해겐 누가 널 알아보기라도 하면 어쩔게.
00:58:4710년도 넘었어.
00:58:48그새 내가 얼마나 예뻐졌는디 어찌 알아보나?
00:58:51가봐야 소용없잖아.
00:58:5310년이 다 되도록 한 번도 안 나타난걸.
00:58:59밥 잘 챙겨먹고 구돌이가 아프다고 번 대신 사달래도 절대 바꿔주지 말고.
00:59:05그 자식 순 거짓부렁이니까.
00:59:09다녀올게.
00:59:13오래미 만나면 안 올 거요?
00:59:17오래미 만나면 안 올 거요?
00:59:25안 오긴?
00:59:26같이 와야지.
00:59:27아버지가 여기 있는데.
00:59:54아니, 방금 전에 저쪽에서 휘바람 소리가.
00:59:58졸다가 헛소리 들은게 돼.
01:00:00이것들이 빠져가고.
01:00:02아, 문다.
01:00:05문다.
01:00:05문다.
01:00:05아, 문다.
01:00:08아, 문다.
01:00:09아, 문다.
01:00:10아, 문다.
01:00:10아, 문다.
01:00:12가시냐고.
01:00:32اشتركوا في القناة.
01:00:42اشتركوا في القناة.
01:01:19اشتركوا في القناة.
01:01:32اشتركوا في القناة.
01:01:44اشتركوا في القناة.
01:01:50اشتركوا في القناة.
01:01:55اشتركوا في القناة.
01:02:26اشتركوا في القناة.
01:02:27اشتركوا في القناة.
01:02:34اشتركوا في القناة.
01:02:43اشتركوا في القناة.
01:02:45اشتركوا في القناة.
01:02:57اشتركوا في القناة.
01:03:01اشتركوا في القناة.
01:03:29شكرا في القناة.
01:03:40اشتركوا في القناة.
01:03:54اشتركوا في القناة.
01:03:58اشتركوا في القناة.
01:04:27شكرا في القناة.
01:04:57شكرا في القناة.
01:05:14اشتركوا في القناة.
01:05:57شكرا في القناة.
01:06:07شكرا في القناة.
01:06:09شكرا في القناة.
01:06:12شكرا في القناة.
Comments

Recommended