Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago
Perfect Crown Episode 8

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00I can't tell
00:00:30My face takes me higher
00:00:33I'm nowhere near tired
00:00:37더 필요 없으니 난 지나갈 뿐이지
00:00:42My face takes me higher
00:00:44I'm nowhere near tired
00:01:19I'm nowhere near
00:01:51I'm nowhere near
00:01:51I'm nowhere near
00:01:56I will give you a chance to get back to you.
00:02:08Mr. Gillespie.
00:02:11Mr. Gillespie.
00:02:17Mr. Gillespie.
00:02:30I'm sorry.
00:02:35I'm sorry.
00:02:37I'm sorry.
00:02:38I'm sorry.
00:02:39I'm sorry.
00:02:41I'm sorry.
00:02:42You're afraid to say that.
00:02:43Yes, I'm sorry.
00:02:44You're a good friend.
00:02:47Now you're in.
00:02:49You're a good friend.
00:02:53You're a good friend.
00:02:56He was!
00:02:57He was in the middle of me!
00:02:59Oh you have to give up.
00:03:02You will give up.
00:03:03He was in the middle of me.
00:03:04He was in the middle of me.
00:03:29.
00:03:30.
00:03:31.
00:03:31.
00:03:33.
00:03:34.
00:03:34.
00:03:35.
00:03:36.
00:03:36.
00:03:38I'm going to go faster.
00:03:40I'm going to go faster.
00:03:42I'm going to go faster.
00:03:54No.
00:04:00General, are you okay?
00:04:01I'm sorry, I'm sorry.
00:04:03No, no, no, no.
00:04:04I'll get the car.
00:04:06I should go.
00:04:08Okay, okay.
00:04:10What's the time for?
00:04:11Okay, okay.
00:04:16Okay, okay.
00:04:16I'm going to go.
00:04:22Okay, okay.
00:04:26You can't stop.
00:04:28No, okay.
00:04:51I will check the
00:04:55About 30
00:04:5630
00:04:5630
00:04:5680
00:04:5680
00:04:5780
00:04:5780
00:04:5880
00:04:5880
00:05:00Are you ready?
00:05:02Yes, I'm ready.
00:05:05Your doctor is taking care of me.
00:05:06My doctor is taking care of me.
00:05:10I'm going to take care of you.
00:05:11I'm going to take care of you.
00:05:40Should I go home?
00:05:41No, everyone in here!
00:05:43How are you talking about it?
00:05:45It's escrito in counteracted and we can go on folks
00:05:47Today, let's go and have my帶 check from an American
00:05:49and then shake anything and sit on a boat
00:05:53Why do you find the need to come back?
00:06:22I'm sorry.
00:06:24How's it going to happen?
00:06:29this
00:06:29is a
00:06:30decision
00:06:31okay
00:06:38it's
00:06:39the
00:06:39okay
00:06:39okay
00:06:40I
00:06:43Are you down here, too?
00:06:45Yes, this is a lie right here.
00:06:47Right now, I'm back to you.
00:06:49But it's less than a doctor.
00:06:51It's also a doctor.
00:06:52When you are out, it's been in a hospital.
00:06:53Yeah, that's a doctor.
00:07:00And so, in your life, then you'll Dunn in the hospital.
00:07:05Yes.
00:07:06I don't want to talk about it.
00:07:07I'm so excited.
00:07:09I don't want to talk about it.
00:07:11I don't want to talk about it.
00:07:13I'm going to talk about it.
00:07:22What are you doing now?
00:07:24Stop!
00:07:27I'm going to go.
00:07:39I don't want to talk about it.
00:07:41I can't believe it?
00:07:44I don't want to talk about it.
00:07:49I can't believe it.
00:07:51I can't believe it.
00:08:06It's a drug addiction.
00:08:08It's a drug addiction?
00:08:09I'm going to get a drug addiction.
00:08:17The state's location is where?
00:08:19I'm still going to get a drug addiction.
00:08:20You're going to get a drug addiction?
00:08:22You're going to get a drug addiction.
00:08:37You didn't know me.
00:08:38I didn't know you were to protect yourself.
00:08:42I didn't have to protect you.
00:08:43I did not protect you!
00:08:46So I came here.
00:08:51A king?
00:08:53What?
00:08:56What?
00:08:58What do you have to do?
00:09:02I have to go.
00:09:05I'm going to look at you.
00:09:06I'm going to look at you.
00:09:06You know what I'm saying?
00:09:07I'm going to look at you.
00:09:14I'm going to look at you.
00:09:33No, it's not going to be the danger of the enemy.
00:09:37What do you want to do?
00:09:40It's not going to happen in a situation.
00:09:43The other side of the enemy,
00:09:44the other side of the enemy,
00:09:45the other side of the enemy,
00:09:47the other side of the enemy.
00:09:49It's not going to happen.
00:09:51It's not going to happen.
00:09:57It could be a problem for the enemy.
00:10:03It's not going to be an idea of,
00:10:04but it's just that he has to take care of the enemy.
00:10:04It's not going to be much more than him.
00:10:06It's not going to be the enemy,
00:10:10but the enemy is not going to be the enemy.
00:10:18No, no, no.
00:10:19It's going to be a war.
00:10:21It was a war for the enemy.
00:10:44Let's go.
00:10:53대군부인께서는 예식 중 급작스러운 건강 이상으로 병원에 이송되었고 현재 치료를 받고 호전 중에 계십니다.
00:11:00급작스러운 건강 이상이 있다고 하셨는데 혹시 지병이 있으신 겁니까?
00:11:03외부적인 요인을 배제하시는 겁니까?
00:11:07질문은 입장 발표를 마치고 받도록 하겠습니다.
00:11:14아직 사건에 대한 조사가 완료되지 않은 시점이지만 단순 사고로 단정 짓기에는 우려되는 점들이 존재합니다.
00:11:25이에 정부는 왕실의 요청과 국민의 신뢰에 따라 고의적인 미해 행위나 테러 가능성 또한 포함하여 조사 중입니다.
00:11:35국민 여러분께 알려드립니다.
00:11:39수사는 법무부와 경찰청을 포함한 관련 부처와 긴밀히 협조하여 철저하고 투명하게 진행될 예정입니다.
00:11:48진상규명의 어떠한 정치적 고려나 외압도 허용하지 않을 것입니다.
00:12:01그럼 사제에서 드신 건 없습니다.
00:12:04그럼 사제에서 드신 건 다 기억하십니까?
00:12:08어... 입맛 없다고 하셔가지고 아침에 사과 반족 드신 게 다 해요.
00:12:13평소 잠을 잘 못 주무신다고 하던데?
00:12:15못 주무신다기보다는 안 주무시죠.
00:12:19안 주무신다고요?
00:12:20She's still working at the center of the river.
00:12:43The truth is that there is no sign.
00:12:46If there is no sign, there is no sign.
00:12:51Well, it's a lot of people who are in charge of the king.
00:12:54It's a good thing.
00:12:57There's a lot of people who are in charge of the king.
00:12:59It's the first time, isn't it?
00:13:02It's the first time.
00:13:03Why?
00:13:04Do you want to go to the court court court court?
00:13:07It's the first time.
00:13:10Well, it's not a thing.
00:13:14But you don't have to go to the court court?
00:13:16You have to go to the court court court.
00:13:18You don't have to go to government level.
00:13:19Yes, I'm annoying.
00:13:24It's almost like you've left the lawyer.
00:13:32Where's the court court court court court?
00:13:41It's aaccord holy while back in front of the court court court court,
00:13:42He Richardson has to pay the lawyers for him!
00:13:47I'm sorry.
00:13:49You're so tired.
00:13:49Yes, I'm so tired.
00:13:52Do you know what I'm talking about?
00:14:13I'm sorry.
00:14:27I'm so sorry.
00:14:30You're a woman!
00:14:32You're a woman!
00:14:32You're a woman!
00:14:34What are you doing?
00:14:39You don't need a złoty, but you're not looking like he has any other heath.
00:14:49What are you doing today?
00:14:51I was thinking about that.
00:14:53What are you doing today?
00:14:59What the heck...
00:14:59How long are you?
00:15:02Taegun, Taegah...
00:15:03A
00:15:05Taegun, Taegah!
00:15:16Taegun, Taegun.
00:15:17Taegun, Taegun.
00:15:19Oh, my God, you're all right.
00:15:20I'm so sorry, I'm so sorry.
00:15:47I'm sorry.
00:15:49I'm sorry.
00:15:52I'm sorry.
00:15:54I'm sorry.
00:15:56I'm sorry.
00:16:01I don't know.
00:16:02I'm sorry.
00:16:02I can't wait to see you in the middle of the day, but I can't wait to see you in
00:16:13the middle of the day.
00:16:28What do you think?
00:16:40What's your fault?
00:16:42What's your fault?
00:16:45What's your fault?
00:17:01I'm going to kill you.
00:17:04I'm going to kill you.
00:17:07I'm going to kill you.
00:17:08This is really...
00:17:31I'm fine.
00:17:38I'm fine.
00:17:40But...
00:17:42I'm sorry.
00:17:57I'm fine.
00:18:11Su사는 경찰청과 왕실보호국이 합동으로 진행할 예정입니다.
00:18:17오늘 참고인 조사는...
00:18:22나로군.
00:18:33넌 여기 있거라.
00:18:35제가요?
00:18:39성유주 옆에서...
00:18:41떨어지지 마.
00:18:47알겠습니다, 자가.
00:18:49염려 말고 다녀오세요.
00:18:57뭐?
00:18:59중독?
00:19:00내가?
00:19:03나 요새 수면사도 잘 안 먹어.
00:19:11그냥 속 시원하게 얘기 좀 해.
00:19:13왜 아무도 말을 안 해?
00:19:16의도한 것 같아.
00:19:19평소 네가 복용하던 약도 아니고, 복용하던 약이라 해도 그 정도 약이면...
00:19:26어...
00:19:28걱정할 거 없어.
00:19:30수사는 벌써 시작했고, 정부에서도...
00:19:32대군 자관은?
00:19:37자가께서 평소에 드시던 약...
00:19:39확인했어?
00:19:51대군 부인께서 쓰러지기 전 몸의 이상을 호소하신 적이 있습니까?
00:19:57없습니다.
00:19:58그럼 평소 갖고 계신 질병이나 알러지...
00:20:01내 아내의 주치의가 작성한 진단서는...
00:20:04읽지 않은 겁니까?
00:20:10대군 부인의 혈약 검사 결과...
00:20:13D곡신 중독 사실이 확인됐는데...
00:20:17혹시 해당 약물에 대해서 알고 계신 것이 있습니까?
00:20:21그건 사전 합의가 된 질문이 아니지 않습니까?
00:20:26알고 있습니다.
00:20:29자가...
00:20:32간혹...
00:20:34내가 복용하던 약입니다.
00:20:36확인했냐고!
00:20:40희주야...
00:20:45내가 실수를 했었어...
00:20:51옷이 너무 무거워서 휘청거리다가...
00:20:56술상을 쳤었는데...
00:20:59도비서가 잔을 정리했어.
00:21:01그때 바뀐 거야.
00:21:03자가랑 내 잔이...
00:21:10자가 지금 어디 계셔?
00:21:15이주야...
00:21:16뭐하는 짓이야? 진정 좀 해!
00:21:18그 사람 지금 위험하다고!
00:21:22날 노린 것 같습니다.
00:21:26제가...
00:21:27왜 그렇게 생각하십니까?
00:21:30평소 그 약을 먹지 않은데 아내는 살았지만...
00:21:35내가 먹었다면...
00:21:39죽었을 겁니다.
00:21:42시사령이 됐을 테니...
00:21:48왜 여기 계세요? 자가는...
00:21:50들어가십시오.
00:21:51아니요 제가 지금...
00:21:53대군 자가께서 군부인의 안의를 최우선으로 하라 명하셨습니다.
00:21:58들어가십시오.
00:22:00넌 여기 있어.
00:22:06자가께는...
00:22:09내가 갈 테니까.
00:22:19하아...
00:22:20하아...
00:22:22하아
00:22:48오오오 Mazda
00:22:54I think he's the same.
00:22:56He's the same.
00:22:57I'm the man who's in the room.
00:23:03I'm the man who's in the room?
00:23:04I'm the man who started to run the house.
00:23:07It's a little while I'm using the house I'll run the house.
00:23:11I'm the man who's in the room.
00:23:12They're all the まず there.
00:23:16The problem will be done.
00:23:18And I'll make sure you get it.
00:23:20I don't want to know what's going on in this case.
00:23:37Chief.
00:23:38What's your name?
00:23:42What's your name?
00:23:43What's your name?
00:23:44and a phone call, and a phone call.
00:23:48The doctor's doctor's doctor's doctor?
00:23:52The people are the people who are the king of the WANGNIP 병원,
00:23:54the 10th person.
00:23:56The 10th person is the only one who has been on the WANGNIP 병원.
00:23:59Yes, two of them.
00:24:04The two who have been on the WANGNIP 병원.
00:24:05When did you start?
00:24:07I'm sure.
00:24:08I'm sure you start.
00:24:12Yes, I'm sure.
00:24:15.
00:24:15.
00:24:15.
00:24:15.
00:24:15.
00:24:15.
00:24:17.
00:24:31.
00:24:31.
00:24:31.
00:24:31.
00:24:31.
00:24:32.
00:24:32.
00:24:32.
00:24:33.
00:24:33.
00:24:34.
00:24:34.
00:24:35.
00:24:35.
00:24:35.
00:24:35.
00:24:36.
00:24:37Two of them are the most safe place, which is the 궁.
00:24:40If you can do all of this, you can do all of this.
00:24:48Then I'll do it.
00:24:57How are you doing?
00:24:59You will be able to move on to the other side.
00:25:02Yes?
00:25:02The king of the king of the queen is...
00:25:04The king of the king will be able to get back to the king.
00:25:08The king will be able to get back to the king of the king.
00:25:10We'll prepare for it.
00:25:11Yes?
00:25:15You need the king.
00:25:32I've filmed a lot of films.
00:25:38It's been a long time, it's been a long time.
00:25:50Where are you?
00:25:52Where are you?
00:25:53Are you okay?
00:25:54That...
00:25:55There's a guy who is there?
00:25:57No.
00:25:58No.
00:26:00No.
00:26:01No.
00:26:01Why don't you put your head in here?
00:26:02There are a lot of people.
00:26:04You can't see me.
00:26:06Yes?
00:26:08No?
00:26:09You're going to come.
00:26:09You're going to come.
00:26:09You're going to come.
00:26:10You're going.
00:26:26You're going.
00:26:30You're going.
00:26:31Ah, guys!
00:26:38Hello, founder.
00:26:39Yes, you're going.
00:26:40Why are you coming?
00:26:42Who is coming?
00:26:43You're going to go?
00:26:45Why are you coming out?
00:26:48You've been working so well,
00:26:49but you're not coming.
00:26:51On the other hand,
00:26:52I'm going to continue your recording.
00:26:54I want some more minutes.
00:26:58Yes, thank you.
00:27:01Have you contacted me?
00:27:04Yes, I don't know.
00:27:06There you go.
00:27:09Your father sent me.
00:27:13Your father sent me.
00:27:13Your father sent me.
00:27:15Your father sent me.
00:27:16Your father sent me.
00:27:31Your father sent me.
00:27:32Your father sent me.
00:27:36Your father sent me.
00:27:36I think I'll be you.
00:27:38I think something is more beautiful.
00:27:42Are you depuis my life?
00:27:43Every morning, it's beautiful.
00:27:45Are you well, only do you care?
00:27:46Is there a restoration before?
00:27:47Do you know yourself?
00:27:47Is there a restoration?
00:27:48Yes, I think.
00:27:55Is there a retention?
00:27:55Yes, really.
00:28:01What?
00:28:02I've seen it since I'm a kid.
00:28:04I've seen it on the phone when I'm out.
00:28:07I can't take care of it now.
00:28:08In the morning of the story,
00:28:10I'm watching it,
00:28:11and I'm watching it,
00:28:12and I'm watching it.
00:28:13I don't think it's funny.
00:28:18I've got to get it,
00:28:20but I'm in my opinion.
00:28:22I should give it to you.
00:28:28Let me show you a picture of your face, just like this.
00:28:34What else do you want to say?
00:28:37Let's talk about it.
00:28:38If you want to talk about it, you can't do it.
00:28:40I don't want to talk about it.
00:28:45What do you want to talk about?
00:28:47What do you want to talk about?
00:28:50What do you want to talk about?
00:28:50What do you want to talk about?
00:28:52Oh, I know.
00:29:03What do you want to talk about?
00:29:09What do you want to talk about?
00:29:24What do you want to talk about?
00:29:26What do you want to talk about?
00:29:26I'm sorry to talk about it.
00:29:28It's not a bad thing.
00:29:30But it's not a bad thing.
00:29:33It's hard to say.
00:29:33You're the one who's the principal, but
00:29:36the principal is the principal.
00:29:40You're the principal.
00:29:42You're the principal.
00:29:44and you're the principal.
00:29:45You're the principal.
00:29:46You're the principal.
00:29:50And you're the principal.
00:29:52If you've been in the hotel,
00:29:52I've the principal.
00:29:53You've gone to the hotel.
00:29:54I've left a few years ago.
00:29:55I absolutely love your principal.
00:29:57I hope I've been working hard with you.
00:29:57You're the principal!
00:29:58I'm married to you!
00:30:02You're a good man!
00:30:03I'm sorry to go to you.
00:30:11I'm sorry.
00:30:12Thank you very much.
00:30:42Yes?
00:30:44What are you talking about?
00:30:47I'll show you what I'm talking about.
00:30:50I'll show you what I'm talking about.
00:31:18얼마나 놀랐습니까?
00:31:25당분간 궁에 머문다 들었습니다.
00:31:29마침 군부인께 배정된 모든 공료를 내 앞으로 돌리라 하명하고 오는 길이니 염려 말고 쉬세요.
00:31:37군부인께서 어지러운 모양입니다.
00:31:40아이고 괜찮으세요 군부인?
00:31:45대비마마 군부인께서 지금.
00:31:48나도 들었네.
00:31:50와서 들어가보세요.
00:31:57송구합니다 대비마마.
00:32:18대비마마 깨우선 오늘 주상자나 깨우선 내일 중으로 진술서 작성 협조하실 예정입니다.
00:32:25다만 대비마마 깨우선 주상자나와 동석하시겠다 하셨습니다.
00:32:44대비마마.
00:32:47대비마마 깨우선 왕실의 위험이 그 무엇보다 중요한 분입니다.
00:32:51그것을 책망할 생각은 없으나 전하의 진술이 편안했으면 합니다.
00:32:59하지만 전하께서는.
00:33:01그 정도는 하실 수 있을 겁니다.
00:33:05일국에 국왕이시지 않습니까?
00:33:16국왕이신 수 있을지.
00:33:17성모님.
00:33:22이제 sueger 심리ksi
00:33:32I'm going to come back to you.
00:33:37I'm curious about it.
00:33:40I'm afraid of someone who died, or someone who died.
00:33:44I'm not able to do it.
00:33:47Yes.
00:33:49I'm curious about it.
00:33:53Do you have any questions?
00:33:55You have any questions?
00:33:55Yes?
00:33:56Yes.
00:33:58I have a question.
00:33:59I have a question.
00:34:01I have a question.
00:34:02I'll get you all that.
00:34:02I'll get you all the time.
00:34:04I'll get you all the time, my daughter.
00:34:05Are you a mom, too?
00:34:08Yes?
00:34:09I can't.
00:34:11No...
00:34:17I can't.
00:34:19Chaka!
00:34:19Mr. Kul.
00:34:27Mr. Kul.
00:34:29Mr. Kul.
00:34:33Mr. Kul.
00:34:49Mr. Kul.
00:34:59проход.
00:35:11Hello?
00:35:12Hello yeah.
00:35:16You're a scientist?
00:35:17Meritor?
00:35:19Yes.
00:35:22Hello.
00:35:23Our chief is...
00:35:27It really doesn't hurt me.
00:35:29Right.
00:35:31We're going to take care of the 군부인.
00:35:34Hey, it's a family.
00:35:37Are you now where you're going?
00:35:43My wife is still going to be familiar with me.
00:35:47I'm going to take care of you.
00:35:48I'm sure he won't have any time.
00:35:52I can't take care of him.
00:35:55There is one way to go to me.
00:35:56We'll need to take care of him.
00:35:59I'll make a good job instead of him.
00:36:03I won't take care.
00:36:03Let's take care of him.
00:36:06Why?
00:36:06It's just a little tomorrow, huh?
00:36:07I got my feelings.
00:36:14No, she's not okay?
00:36:16What's your name?
00:36:16What's your name?
00:36:17What's your name?
00:36:18Oh, come on.
00:36:26Yes.
00:36:39What's your name?
00:36:42이해하게 신혼이시지 않은가?
00:36:47신혼...
00:36:50아이고.
00:37:05이러라고 둘만 있고 싶다는 거야?
00:37:09제가 진짜 대군부인데도 안 변할 자신이 있었거든요?
00:37:15근데 다들 군부인 군부인 그러니까 좀 눈치가 보이긴 하네.
00:37:23뭔가 뭐 한순간도 우아하지 않으면 안 될 것 같고 병원에서도 여기서도 다 나 감시만 하고.
00:37:31감시 아니고 보호.
00:37:37조사는 잘 받으셨어요?
00:37:42좀 졸리긴 했는데.
00:37:45괜찮았어.
00:37:51제가 생각을 좀 해봤는데.
00:37:57보호는 제가 아니고 자가께서 받으셔야 될 것 같아요.
00:38:09알아.
00:38:11응?
00:38:13뭐가 이렇게 태연해?
00:38:16다행이라.
00:38:17뭐가요?
00:38:18후배님을 노린 거였으면 진짜 무서울 뻔했는데.
00:38:21나이 노린 거면 뭐.
00:38:25천만다행이지.
00:38:42미친 거야?
00:38:43저 과부대면 새끼!
00:38:45지실 거예요?
00:38:46다행은 무슨 다행한 무슨.
00:38:48저 자가 없이 궁에서 혼자 어떻게 살려고.
00:38:52그만 좀.
00:38:56그렇다 자가 진짜 잘못되면 저 진짜.
00:39:03이혼도 못한다고요.
00:39:12웃겨요?
00:39:14걱정된다는 소리 과격하기도 하네.
00:39:23눕기나 해.
00:39:31후배님 이제 왕족이야.
00:39:33왕족이면 뭐.
00:39:35누가 날 노리든 말든 가만히 있어야 돼요?
00:39:40왕족이 할 수 있는 일을 해야지.
00:39:43그게 뭔데요?
00:39:54화려한 자리에선 국민의 자랑이 되고.
00:40:02맞아.
00:40:07명예로운 자리에선 국민의 영광이 돼서.
00:40:13사랑받기?
00:40:15응?
00:40:17국민의 자랑과 영광인 사람을 누가 감히 건드리겠어.
00:40:22그거 믿고 그렇게 막 나가시는 거예요?
00:40:25국민의 자랑이시고 영광이셔서?
00:40:30누가 언제 막 나왔다고 그래?
00:40:32그냥 가끔 하고 싶은 걸 한 거지.
00:40:38어?
00:40:39저 어떡해요?
00:40:40뭐가?
00:40:40데뷔 엄마가 아까 제 공무 대신하시겠다고 그랬는데.
00:40:45그거?
00:40:47괜찮아.
00:40:51부러워했거든.
00:40:59일정에 변동이 없다니?
00:41:01대군 자가께서 주어진 공무를 빠짐없이 수행할 것이니.
00:41:07염려하지 않으셔도 된다 하셨다옵니다.
00:41:12헉.
00:41:14대군이 눈치를 보지 않는구나.
00:41:17대군이 눈치를 보지 않는구나.
00:41:22데뷔 마마 부원군 되셨습니다.
00:41:33며시거라.
00:41:42며시거라.
00:41:44당분간 궁궐 출입을 자제하십시오.
00:41:53과감한 fashioned다.
00:42:02메뉴는 Clara 상은?
00:42:07동력에 summersaf была soybeans 잊어버리고어운.
00:42:10새로운 아무도стра가avil Plant에게 예쁜 수행을 해온.
00:42:12세울들 세 못하는 러시아.
00:42:12ändern 지개사믹은mt Nep혁입니다.
00:42:13너무 많다.
00:42:15ե кажется?
00:42:17I'm not going to die.
00:42:19I'm not going to die.
00:42:24I'm not going to go to the house.
00:42:25I'm not going to go to the house.
00:42:43What happened to the doctor?
00:42:53The doctor?
00:42:54The doctor has been tested for a drink at home.
00:43:01That's when I changed it.
00:43:03My wife...
00:43:05My wife...
00:43:07My wife...
00:43:09Have you checked it?
00:43:12What are you doing?
00:43:13You're so dangerous!
00:43:14You're so dangerous!
00:43:20The director of Lee Arum is here.
00:43:42Oh?
00:43:42You're so much?
00:43:45You're so bad.
00:43:46You're so bad, man.
00:43:48I'm really sorry.
00:43:50I'm just so sorry.
00:44:04Hello, my wife.
00:44:06Yes.
00:44:08How are you?
00:44:09Okay, okay.
00:44:11I'll see you next time.
00:44:19It's time for the first night.
00:44:30You ready?
00:44:39I'll see you next time.
00:44:42I'll see you next time.
00:44:45I'll see you next time.
00:44:49I'll see you next time.
00:44:51Hey,
00:44:54궁에서 저보다 길을 잘하는 사람은 없을걸요?
00:44:57이건 다 큰 길만 표시해둔 거라서
00:45:00이 길로 가면 거의 1만 2천 보는 각오를 하셔야 돼요.
00:45:05확실해요?
00:45:06아이, 그렇다니까요.
00:45:07이 길로 쭉 가면 숙소까지 10분 컷?
00:45:15여자가님은 언제부터 궁에서 일했어요?
00:45:19응?
00:45:20아니, 나이가 그렇게 많지도 않은데
00:45:22무슨 터줏대감처럼 다 알잖아요.
00:45:25사람도 그렇고 길도 그렇고.
00:45:28글쎄요.
00:45:29제가 한 다섯 살인가 여섯 살인가.
00:45:33네?
00:45:34아, 제가 고아거든요.
00:45:37애기 때 사저 앞에 버려져 있었다고 하더라고요.
00:45:43미안해요.
00:45:44네?
00:45:45아니, 제가 괜한 걸 물어봐가지고.
00:45:49그렇죠?
00:45:50어?
00:45:50아니에요, 아니에요, 아니에요, 아니에요.
00:45:52아, 저는 저희 부모님한테 너무 고마워요.
00:45:57아, 제가 사저에서 엄청 사랑받고 자랐거든요.
00:46:00하필 버려져도 우리 대군자가 집 앞에 딱 버려진 거죠.
00:46:04약간 럭키 가이 스타일?
00:46:08하필?
00:46:14하필.
00:46:16하필.
00:46:22하필.
00:46:23하필.
00:46:33하필.
00:46:37Yes.
00:46:56Do you want to sleep in the sofa?
00:46:59Yes.
00:47:02It's just fine.
00:47:02You can go to the sofa.
00:47:05Then your friend will go.
00:47:08It will be good for you.
00:47:12I'm a doctor.
00:47:25I'm a doctor.
00:47:29Just relax.
00:47:31I'll take the first night of the night.
00:48:00I'll take the second night.
00:48:06I'll take the second night.
00:48:06I'll take the second night.
00:48:06Just let me.
00:48:07Just let me.
00:48:09It's so sad.
00:48:12You're a really good girl.
00:48:13You're a good friend.
00:48:13You are so sad that you can listen to me.
00:48:21You are a great friend.
00:48:22You can hear, any of you.
00:48:22You can hear from me.
00:48:22You really care.
00:48:23I can hear from you.
00:48:24You are a good friend.
00:48:25You are a great friend
00:48:27I can hear from you.
00:48:41I don't want you to worry about it.
00:48:44I don't want you to worry about it.
00:48:47I don't want you to worry about it.
00:49:06I don't want you to worry about it.
00:49:30It's your love.
00:49:44I'm sorry.
00:49:47I'm sorry.
00:49:59My name is Chairman.
00:50:00원장님 부른 거 아닌데?
00:50:02알아요.
00:50:02근데 당분간은 저 부르세요.
00:50:04제가 군부인의 수석 보좌관입니다.
00:50:08왜요?
00:50:09군부인 마님의 빠른 적응을 위해선
00:50:11아무래도 왕실 공무에 익숙한 그런 보좌관이 필요하니까요?
00:50:16그럼 우리 도비서는요.
00:50:18우리 혜정이 어딨어요?
00:50:20우리 혜정이 어땠어요.
00:50:21사이세요.
00:50:22I can't take any time for you by the way.
00:50:25You can't take any time for the coming year.
00:50:27You can't take any time for the meetup.
00:50:30I'm not so happy to have a new meeting.
00:50:33I'm going to take a look at the meeting.
00:50:36I'm going to take care of this.
00:50:39I don't want to take care of this.
00:50:51What do you care about?
00:50:53It's a 민정우.
00:50:54It will be announced that it will be announced.
00:50:57It will be announced that it will be announced that it will be announced.
00:51:08You've lost all about some time, years later.
00:51:14I think I am doing a lot more.
00:51:19There's no reason for this.
00:51:21Okay.
00:51:26And if you have a pen or a book, you can get it all.
00:51:30Do you?
00:51:31Yes, yes.
00:51:32If you have a photo, you can't take a photo.
00:51:34Just like this, like this.
00:51:36Like this, like this?
00:51:38Oh, what?
00:51:39What?
00:51:40What?
00:51:41What?
00:51:41What?
00:51:41What?
00:51:42What?
00:51:43What?
00:51:45What?
00:51:46Could you tell us about the scenes?
00:51:46The scenes from the scenes is the same.
00:51:49Okay.
00:51:53Was it?
00:51:54Is that when you're at the scene?
00:51:54Do you see a place?
00:51:57Is it?
00:51:58Oh, it's not.
00:51:59When you're at the scene?
00:51:59Is it right?
00:51:59Like this...
00:51:59If you're at the scene, the scene will be.
00:52:02If you're at the scene, you can also be like me.
00:52:05If you're not at the scene,
00:52:06then you're needing something?
00:52:07Then what are you doing?
00:52:10Well, it's a little bit...
00:52:12...and a little bit...
00:52:19I'll do it.
00:52:22We'll do it again.
00:52:25Okay?
00:52:26Good choice.
00:52:28It's pretty good.
00:52:33Ready?
00:52:37I'll do it again.
00:52:40Why?
00:52:42It's so shiny?
00:52:46It's so shiny.
00:52:47This is a couple of things.
00:52:51Yeah.
00:52:52It's so shiny.
00:52:58Wow!
00:52:59This is so shiny.
00:53:01Yeah.
00:53:01Yeah.
00:53:03Yeah.
00:53:04Yeah.
00:53:04Yeah.
00:53:04Yeah.
00:53:06Yeah.
00:53:07See you guys.
00:53:09Is that right?
00:53:10You bring it off.
00:53:12Now, you're going to go and get the same, slowly.
00:53:19Let's get the right to these days.
00:53:24Are they gonna go wrong?
00:53:30Not yet!
00:53:31No, it's really fun!
00:53:32Are you so excited?
00:53:33The Iraqiさん says you mentioned what the mouth is.
00:53:36Why are you talking?
00:53:44I can't believe it's going to be a good thing, but it will be okay?
00:54:27I'm sorry.
00:54:30I'm not going to go.
00:54:32I don't want to go.
00:54:34Please, please.
00:54:36Come on.
00:54:41Go ahead.
00:54:44He's so excited.
00:54:46That's right.
00:54:53I don't know.
00:54:56I don't know.
00:55:03I don't know.
00:55:09I didn't know this heart.
00:55:11I didn't know that.
00:55:12That's hard to say, I told you so much, but ...
00:55:14No, no, no.
00:55:15Just not enough.
00:55:17Let's do it.
00:55:18Just a second?
00:55:20Yes.
00:55:20Yes.
00:55:21I was a confusional doctor.
00:55:24I was a big doctor.
00:55:26I just called the governor.
00:55:27I just recently asked him to come.
00:55:28Are you still?
00:55:30That's what?
00:55:31You...
00:55:32Oh.
00:55:33Not even if you speak.
00:55:36If you're a dietician brothers, then you are going to be a chief.
00:55:39Divine.
00:55:39You first and you're listening to this one.
00:55:42What are you doing?
00:55:43The governor's constitution is going to get in the gas station.
00:55:46The government has to get in the gas station so we'll be able to get in the gas station and
00:55:49order.
00:55:57I'll give you anything.
00:55:58And finally I'll show you a little bit more.
00:56:07Anyway yeah.
00:56:08Hello, I'm your queen.
00:56:14Thanks for your involvement on your wife.
00:56:19I think I should say,
00:56:21but I'd like to say,
00:56:24but I should say that
00:56:24you have to say,
00:56:25and I am successful.
00:56:26And I would say,
00:56:31but you would say,
00:56:37Hi.
00:56:39I'm your daughter.
00:56:43This is right?
00:56:50Yeah, you're so good, right?
00:56:58Yeah, you're so good.
00:56:59Yeah, you're so good.
00:57:1680 years ago, when I was at school, there was only one thing that wanted to be.
00:57:24If there was something that wanted to be,
00:57:28it would be something that wanted to be.
00:57:35I am a master of the teaching,
00:57:38and it was all that wanted to be.
00:57:47What do you mean?
00:58:07It was just something you wanted to be done,
00:58:08what was it?
00:58:10Everyone, if you want to see what there is,
00:58:15you don't want to watch it.
00:58:16Don't forget to watch it.
00:58:20You are a member and a member of the world
00:58:23in the world's strongest heart.
00:58:32The world's strongest heart.
00:58:42I'm sorry!
00:58:45I'm sorry!
00:58:46Are you kidding me?
00:58:47I'm sorry!
00:58:49I'm sorry!
00:58:50I'm sorry!
00:58:57Is it true that you're married?
00:58:59Is it true that you're married?
00:59:00Is it true that you're married?
00:59:01Please!
00:59:10I'm sorry!
00:59:12I'm sorry!
00:59:44What are you doing?
00:59:48What are you doing?
00:59:48Let's see
01:00:10I'm sorry!
01:00:13Chandran
01:00:136
01:00:136
01:00:137
01:00:1310
01:00:1311
01:00:1611
01:00:1910
01:00:3512
01:00:3612
01:00:4017
01:00:42.
01:00:42.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:43.
01:00:47.
01:00:49.
01:00:50.
01:01:01I'm sorry.
01:01:04I'm sorry.
01:01:05I'm sorry.
01:01:05I'm sorry.
01:01:06I'm sorry.
01:01:08I can't believe that you can't believe it.
01:01:09I can't believe it.
01:01:12Can you tell me?
01:01:14I can't believe it.
01:01:16I can't believe it.
01:01:18You're a showbindo.
01:01:21I can't believe it.
01:01:24I can't believe it.
01:01:27I can't believe it.
01:01:29I can't believe it.
01:01:31How do I need it?
01:01:33I'm scared.
01:01:36I'm scared.
01:01:58I can't believe it.
01:02:02I could believe it
01:02:09and see a Also農
01:02:19You have to go to sleep?
01:02:24Just let's go.
01:02:26I'm going to go.
01:02:29Let's go!
01:02:32Please go!
01:02:34Yes?
01:02:36If you're a kid, you don't want to sit down.
01:02:43Are you going to eat dinner?
01:02:45Are you going to eat dinner?
01:02:48There's a lot of flowers that are in front of me.
01:03:19I'm the one that's been a long time
01:03:24I have to endure the dark days
01:03:33My place takes me higher
01:03:36I don't need to go back
01:03:40I'm just going to go back
01:03:41My place takes me higher
01:03:44I'm nowhere near tired
01:03:47I'm just going to go back
01:03:47I'm never away
01:03:47I'm no longer okay
01:03:48I'm more touch
01:03:48My place takes me higher
01:03:50My place takes me higher
01:03:56There is no one here
01:03:56You
Comments

Recommended