Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
Perfect Crown Ep 8 [ English Sub ]

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00I can't tell
00:00:10It stirs their humorbing
00:00:27could bend
00:00:29My face takes me higher
00:00:33I'm nowhere near tired
00:00:37더 필요 없으니 난 지나갈 뿐이지
00:00:42My face takes me higher
00:00:44I'm nowhere near tired
00:01:20I'm nowhere near
00:01:30I'm nowhere near
00:01:30I'm nowhere near
00:01:51I'm nowhere near
00:01:56I'm nowhere near
00:01:57I'm nowhere near
00:02:01I'm nowhere near
00:02:03I'm nowhere near
00:02:10I'm nowhere near
00:02:11I'm nowhere near
00:02:15I'm nowhere near
00:02:17I'm nowhere near
00:02:18I'm nowhere near
00:02:21I'm nowhere near
00:02:24I'm nowhere near
00:02:33I'm going to get back.
00:02:42I'm going to go!
00:02:42I'm going to go!
00:02:43I'm going to go!
00:02:43I'm going to go!
00:02:43Yes, she's going to go!
00:02:47Let's go!
00:02:49Let's go!
00:02:50He's going to go!
00:02:52He's going to take no one!
00:02:52You will not be able to use it.
00:02:54KEN!
00:02:56KEN!
00:02:57KEN!
00:03:00KEN!
00:03:01KEN!
00:03:02KEN!
00:03:02KEN!
00:03:03KEN!
00:03:28KEN!
00:03:30KEN!
00:03:31KEN!
00:03:34KEN!
00:03:38게스의 병원이요 최대한 빨리!
00:03:41송희 Mouse
00:03:54No, no, no, no, no, no, no.
00:04:22Thanks.
00:04:57No, no, no.
00:05:13No, no, no.
00:05:50No, no, no.
00:05:52No, no, no.
00:05:55지금부터 저를 포함한 그 누구도 사저 밖으로 못 나갑니다.
00:06:24어떻게 된 일입니까?
00:06:29저 혈액검사 결과가 나왔는데 D곡신 중독입니다.
00:06:43중독이라니.
00:06:45부성맥 치료에 쓰이는 약물인데 과다 투여하면 사망에 이를 수 있습니다.
00:06:51아니 사망이요?
00:06:53그게 무슨.
00:06:54다행히 혈중 최고 농도에 이르기 전 응급조치에 있고 현재 해독 중입니다.
00:07:00안정화까지는 몇 시간 걸릴 거고요.
00:07:02그래서 죽진 않는다는 거죠?
00:07:05예.
00:07:06아니 그것부터 얘기를 해줘야지.
00:07:08아니 깜짝 놀리네 나는.
00:07:09아이 집게야.
00:07:10그렇지.
00:07:11저러 가면 어떡해.
00:07:12아니 더 얘기를 해줘야 될 거 아니야.
00:07:14가만있어.
00:07:22지금 뭐하시는 겁니까?
00:07:24그만!
00:07:27물러나 있거라.
00:07:39그냥 넘어갈 생각은 아니겠지?
00:07:43절대.
00:07:48그냥 넘어가지 않을 겁니다.
00:07:54OK.
00:07:56이렇게 날아정돼.
00:08:06약물 중독이라 합니다.
00:08:08중독?
00:08:09주치의 속에 누르면 누가 독살이라도 하려 했단 말인가.
00:08:17대군자가 위치 어디입니까?
00:08:19총리님 그래도 지금 해독 중이 있다고.
00:08:20예안대군 지금 어디 있냐고!
00:08:21Frog!
00:08:33네가!
00:08:37못 지킬 줄 알았어.
00:08:40네 부인이 되자마자 쓰러졌잖아.
00:08:42난 하루도 못 지켰잖아!
00:08:46그래서 왔잖아.
00:08:51...
00:08:51...
00:08:52...
00:08:52...
00:08:52...
00:08:55What...
00:08:57...goor...
00:08:58...goor...
00:09:02...goor.
00:09:05What?
00:09:06You, you're right now am I.
00:09:07What?
00:09:07You're right now.
00:09:08So, what are you saying?
00:09:09I can't...
00:09:09I can't...
00:09:14At this time, I'm going to go to the court of the court.
00:09:23I'm going to go to the court of the court.
00:09:36It's going to be a danger to the court.
00:09:37What are you going to do?
00:09:40What is the cause of the war?
00:09:41It's a case that it was in the case.
00:09:43The war and the war, and the war, and the war, is not going to be done.
00:09:49That's what the war is doing to the war.
00:09:51There's no trial to be done.
00:09:53No trial to be done.
00:09:56You're not going to be a judge,
00:09:59but you're not going to be a judge to be a judge?
00:10:03I'm going to be a judge.
00:10:04This is the king of the king.
00:10:05I'm not a king.
00:10:07I'm a king of the king.
00:10:13I'm a king of the king.
00:10:17I'm a king of the king.
00:10:21and I'll be here.
00:10:45The outbreak of the hospital, the death of the hospital caused by the symptoms and pain in the hospital,
00:10:51and the pain and the pain in the hospital.
00:10:53The state of the hospital had to be a急-pulled health, and he was on the hospital.
00:11:00There is a急-pulled health, but there is a disease?
00:11:02Are you going to take a look at the situation?
00:11:03Are you going to take a look at the situation?
00:11:07I'm going to take a look at the situation.
00:11:14It's still not done in the case of the situation.
00:11:17However, there is no doubt in the case of the situation.
00:11:25The president of the U.S. will sign the case of the law and the government's trust.
00:11:29We will be in the honest way of the law and the law.
00:11:33I will tell you what our employees are doing today.
00:11:40We will be in the department and the government of the U.S.
00:11:43to proceed to the office of the U.S.
00:11:49I don't know what to do with the political reform, but I will not be able to use it.
00:12:02I don't know if you eat a cup of tea.
00:12:04Is it all you remember?
00:12:08I didn't know if you ate a cup of tea.
00:12:11I don't know if you ate a cup of tea.
00:12:14What?
00:12:14Why are you going to live with me?
00:12:15I don't know.
00:12:17I'm not sleeping.
00:12:19I'm not sleeping.
00:12:20You don't sleep?
00:12:20I'm sleeping.
00:12:22I'm sleeping.
00:12:23I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
00:12:43진실 앞에 성형은 없습니다. 그것이 왕실이라 해도 예외는 없을 것입니다.
00:12:51민 총리 살벌하네.
00:12:54파격적이긴 하네. 수사 대상에 왕실이 있었던 적 이번이 처음 아니에요?
00:13:02처음이죠.
00:13:03왜요? 왕족은 뭐 수사 불침 영역이라도 돼요?
00:13:07불가침.
00:13:10뭐 그런 거는 아닌데요, 이게 아무래도 근데 두 분 집에 안 가세요?
00:13:16아버지가 희주 꽤나는 거 보고 오라고 하셔가지고.
00:13:19아버님이 좀 걱정...
00:13:22어? 움직인 것 같은데?
00:13:25응?
00:13:31아가씨, 정신이 좀 드세요?
00:13:39어?
00:13:40어, 대표님!
00:13:42저, 저예요! 현이! 현이!
00:13:46대표님 깨어나셨어요.
00:13:49네, 너무 다행이다.
00:13:52아, 대군 자관은 아세요?
00:13:53아, 대군요?
00:14:06What the hell is that?
00:14:24My mom!
00:14:30What the hell are you going to do with me?
00:14:34You're not going to die!
00:14:40What are you going to do with me?
00:14:42What are you going to do with me?
00:14:52What are you going to do with me?
00:14:54We are going to take care of you.
00:14:58When are you going to die?
00:15:04I'll be back with you.
00:15:05I'll be back then.
00:15:10I'll be back then.
00:15:12That's right.
00:15:16I'm sorry.
00:15:19The teacher at the exit used to find the place.
00:15:20It didn't count going fast.
00:15:46I'm sorry.
00:15:48It's so small.
00:16:01The last one I've ever read is that I love you.
00:16:05I've reached you wherever it is.
00:16:14You love me.
00:16:27What?
00:16:30What?
00:16:40What?
00:16:41What?
00:16:45What's wrong with you?
00:16:59What's wrong with you?
00:17:01He died.
00:17:03He died.
00:17:04He died.
00:17:32I don't know.
00:17:40But...
00:17:41I'm not going to die.
00:18:11I'll be able to work with the police and the police officer.
00:18:17Today's report is...
00:18:21...
00:18:22...
00:18:22...
00:18:23...
00:18:23...
00:18:33It's time for you to go to the next door.
00:18:34You're here.
00:18:36I'm going to go?
00:18:39You're going to go to the next door.
00:18:42Don't worry about it.
00:18:47Okay, let's go.
00:18:49I'm going to go.
00:18:52I'm going to go.
00:18:57What?
00:18:59I'm going to go?
00:19:02I'm going to go?
00:19:07I'm going to go.
00:19:11I'm going to go.
00:19:12I'm going to talk about it.
00:19:13Why are you talking about it?
00:19:16What?
00:19:17I'm going to talk about it.
00:19:19You need to talk about it.
00:19:21I certainly should be chatting about it.
00:19:21Even if you're able to talk about it,
00:19:22you should not go in touch with the guidance.
00:19:30You're going to talk about it?
00:19:37You can't go guys?
00:19:38You must be hearing about it.
00:19:39You're waiting for the compt is to registrar's shipping.
00:19:41.
00:19:41.
00:19:41.
00:19:41.
00:19:41.
00:19:41.
00:19:41.
00:19:52.
00:19:53.
00:19:53.
00:19:54.
00:19:54.
00:19:55.
00:19:55.
00:19:55.
00:19:56.
00:19:56.
00:19:57.
00:19:57.
00:19:57.
00:19:57.
00:19:58.
00:19:58.
00:19:58.
00:19:58.
00:19:59.
00:20:00.
00:20:00.
00:20:23It's not just a question, isn't it?
00:20:25I know it's true.
00:20:28It's true.
00:20:29It's true.
00:20:31It's true.
00:20:34It's true.
00:20:36It's true.
00:20:42It's true.
00:20:44I had a lot of mistakes.
00:20:51옷이 너무 무거워서 휘청거리다가 술상을 쳤었는데 도비서가 잔을 정리했어.
00:21:01그때 바뀐 거야.
00:21:03자가랑 내 잔이.
00:21:10자가 지금 어떻게 쉬어?
00:21:14희주야.
00:21:16뭐하는 짓이야?
00:21:17진정 좀 해!
00:21:18그 사람 지금 위험하다고!
00:21:22날 노린 것 같습니다.
00:21:26제가 왜 그렇게 생각하십니까?
00:21:30평소 그 약을 먹지 않은 내 아내는 살았지만
00:21:34내가 먹었다면
00:21:39죽었을 겁니다.
00:21:41시사령이 됐을 테니.
00:21:48왜 여기 계세요?
00:21:50자가는...
00:21:50들어가십시오.
00:21:51아니요, 제가 지금...
00:21:53대군 자가께서 군부인의 안의를 최우선으로 하라 명하셨습니다.
00:21:58들어가십시오.
00:22:01넌 여기 있어.
00:22:06자가께는
00:22:09내가 갈 테니까.
00:22:13네.
00:22:18아...
00:22:22더 엄마
00:22:23더 엄마
00:22:24더 엄마
00:22:255
00:22:30Let's pray.
00:22:30Let's pray.
00:23:02Let's pray.
00:23:03사조 수사도 바로 시작됐다 하옵니다.
00:23:07홀레식 때 사용한 물건들은 물론이고 그 물건을 나른 차량까지 모두 압수수색 대상이라 하옵니다.
00:23:16문제가 될 것들은 미리 정리하게.
00:23:19지탈 없이 깔끔하게.
00:23:20양념하시옵소서.
00:23:36정리님 말씀하신 가신들 인적 사항입니다.
00:23:42가족관계나 재정 변동 사항 그리고 최근 한 달간의 동성과 휴대폰 통화 기록을 포함한 정보입니다.
00:23:48대군자가 진료 기록은요?
00:23:52최근 열람한 사람들 모두 왕립병원 소속 네이원 어휘들입니다.
00:23:56최 10명이 넘지 않고요.
00:23:57그 10명 중 대비마마의 오라비도 있습니까?
00:24:00네.
00:24:00두 분 다.
00:24:03그 둘을 포함한 왕립병원 조사 언제부터입니까?
00:24:07저...
00:24:08지금 시작하세요.
00:24:12네.
00:24:13알겠습니다.
00:24:30여기서 나가시면 곧장 궁으로 가십시오.
00:24:33병원에 내 아내가 있습니다.
00:24:35날이 밝으면 군부인도 궁으로 모실 겁니다.
00:24:38두 분께 가장 안전한 곳은 궁입니다.
00:24:44자가께서 모든 것을 통제할 수 있는 것도 궁이고요.
00:24:49밖은 제가 통제하겠습니다.
00:24:57자가 괜찮으신지요?
00:24:59군부인의 초소를 안하당으로 옮길 것이다.
00:25:02예?
00:25:02대군의 부인은 사저에서...
00:25:04궁인들 역시 새로 배속할 것이다.
00:25:08담당 근위대 또한 추가 배정할 테니 차질 없이 준비하도록.
00:25:11예?
00:25:15요새가 필요하단 말일세.
00:25:31아주 영화를 찍었네.
00:25:41날 샜네.
00:25:43날 샜어.
00:25:51앉았어?
00:25:52어디예요?
00:25:53괜찮아요?
00:25:54그...
00:25:55옆에 정우 오빠 있어요?
00:25:57아니.
00:25:59아니...
00:26:00아니 보좌관님을 왜 여기다 둬요?
00:26:02여기 근위대도 많은데...
00:26:04사이좋게 오면 되겠네.
00:26:07네?
00:26:08궁으로 와.
00:26:09둘 다.
00:26:31아가씨...
00:26:34아가씨...
00:26:37안녕하세요, 보좌관님.
00:26:39네, 또 오셨네요.
00:26:40왜 또 오셨지?
00:26:42궁으로 들어가신다면서요?
00:26:45지금 퇴원해도 무리 없는 거예요?
00:26:47네.
00:26:48해독은 다 끝난 상태라 무리는 없습니다.
00:26:51대신에 궁에서도 심전도 모니터링을 한 이틀 정도 더 지속해 주시는 게 좋을 것 같습니다.
00:26:57네, 감사합니다.
00:26:58네, 감사합니다.
00:26:59네.
00:27:01네.
00:27:02내 의원에 연락하셨죠?
00:27:04예, 뭐 이미 안 허덩에...
00:27:06저기요.
00:27:07새언니.
00:27:09아버님께서 보내셨어요.
00:27:13대군 자가께서도 부탁하셨고.
00:27:18자가께서요?
00:27:21그...
00:27:21아가씨 오른팔도.
00:27:29어머, 우리 아가씨는 아파도 예쁘셔.
00:27:35저 오늘도 또 많이 예뻐요?
00:27:38예, 뭐 언제나 항상 많이 예쁘시죠.
00:27:41아...
00:27:42왜 오늘까지 예쁜 거야?
00:27:45쿠션 있어요?
00:27:47쿠션이요?
00:27:48쿠션.
00:27:55진짜잖아.
00:27:57지겨워.
00:28:01뭐 하세요?
00:28:02내가 쓰러지는 걸 온 국민이 실시간으로 봤는데 예쁘게 퇴원을 해서 해야 되겠어요?
00:28:08새벽에 기사 댓글 보니까 애군이 꼈다느니 사람을 잘못 들여서 그렇다느니 아주 개소리 짓거리는 것들이 있더라고.
00:28:17아...
00:28:17아...
00:28:18태주씨 사고 쳤을 때도 동정 여름 만드는 게 최고긴 했어요.
00:28:22줘보세요.
00:28:25음...
00:28:27아가씨, 이렇게 처연한 표정 좀 지워보세요.
00:28:31이렇게.
00:28:33아 뭘 또 처연하기까지 해?
00:28:36왜요? 해보세요.
00:28:38이왕 할 거면 제대로 해야죠.
00:28:40말 안 해도 와라.
00:28:42말 안 해도 와라.
00:28:44말 안 해도 와라.
00:28:45국립시에서 퇴원 가능성을 제시했는데 어떻게 생각하십니까?
00:28:47현재 건강 상태는 어떠신 겁니까?
00:28:50국립병원으로 입원하지 않는 이유가 뭡니까?
00:28:52어...
00:28:53어, 어, 아이고.
00:29:01좀 쉬고 있습니다.
00:29:04빙빙이.
00:29:08로우서와.
00:29:10로우서와.
00:29:12로우서와.
00:29:13로우서와.
00:29:15로우서와.
00:29:18로우서와.
00:29:24I'm not going to be a bit different from the world.
00:29:27I'm going to be a bit different from the style of the style.
00:29:28It's not a bad thing, but it's not a bad thing.
00:29:32I'm not going to be a bit different.
00:29:33The CEO of the CEO is probably 3, but the CEO of the CEO is a new outsider.
00:29:40He is a new hero for the world.
00:29:43I'm going to be a huge supporter.
00:29:44I'm going to be a huge supporter.
00:29:45Hello.
00:29:46Hi.
00:29:48Hi.
00:29:49She's been in the room and was a kid.
00:29:51She's been in the room and was a man.
00:29:52She's got a lot of money.
00:29:53She's got a lot of money.
00:29:55She was a little bit nervous.
00:29:57She's so upset.
00:29:59I'm not a problem.
00:30:01I'm not a problem.
00:30:16YMS
00:30:22DB MAMA,
00:30:23승종원에서 이번 달 공무 일정을 올렸는데
00:30:29대군부인의 몫으로 배정된 공무들을
00:30:31재분배할 모양입니다.
00:30:33DB MAMA께서 대행하실 수 있는 게 무엇인지…
00:30:40내가 다 하겠다고 하게.
00:30:42Yes?
00:30:44What are you talking about?
00:30:47I'll show you how to show you.
00:31:18How did you get to see it?
00:31:21How did you get to know it?
00:31:25I was looking at the 궁.
00:31:29I was waiting for the 궁.
00:31:30I'm being the 궁.
00:31:32I'm going to ask you for all the time.
00:31:34I'm going to ask you for your health.
00:31:36I'm going to ask you for the work.
00:31:40Oh, my God.
00:31:41You're okay, your boss.
00:31:45You're okay, your boss.
00:31:46You're okay, your boss.
00:31:47You're okay.
00:31:50Come on, you're okay.
00:31:57I'm sorry, your boss.
00:32:17You're okay, your boss.
00:33:09일국의 국왕실
00:33:13많아.
00:33:15전하.
00:33:17승모님.
00:33:21괜찮으신 겁니까?
00:33:23아프시다 들었습니다.
00:33:26아후 걱정하셨어요?
00:33:28승모님이 쓰러져 경찰이 궁에 들어온다고.
00:33:37I don't know how many people were looking for me.
00:33:40I don't know how many people were.
00:33:43I don't know.
00:33:47Yes.
00:33:49I can do that.
00:33:50Do you see any of your job, project manager?
00:33:55Yes!
00:33:58Yes, I do.
00:33:59I see you.
00:33:59I see you.
00:34:00I see you.
00:34:00I see you.
00:34:02That's why he's a dog.
00:34:04He's a dog.
00:34:08Yes.
00:34:09Yes?
00:34:09He's a dog.
00:34:10He's a dog.
00:34:11He's a dog.
00:34:15He's a dog!
00:34:19He's a dog.
00:34:32He's a dog.
00:35:02He's a dog.
00:35:10Uh huh?
00:35:12어 Space Sense!
00:35:14안녕하세요.
00:35:15이제 보좌관이시죠?
00:35:17대군부 소속.
00:35:20네.
00:35:22안녕하세요.
00:35:23저희 대표님.
00:35:27You really don't care about it.
00:35:29Yes.
00:35:31You're a good guy.
00:35:33You're a good guy.
00:35:34You're a good guy.
00:35:37You're a good guy.
00:35:37Your wife is still on your own.
00:35:43She's a good guy.
00:35:47I'd like to see you.
00:35:48I'm not sure.
00:35:50I'm not sure.
00:35:51If you're a friend of mine, I can't wait to get on.
00:35:59I'm willing to go.
00:36:03Why?
00:36:06Do you want to sleep?
00:36:07I can't wait to sleep.
00:36:14I can't wait to sleep.
00:36:16Why, I'm not afraid?
00:36:18Oh?
00:36:23Oh...
00:36:23I'll go.
00:36:26I'll go!
00:36:27Yes.
00:36:41I can't wait to see you.
00:36:44He's a kid, isn't he?
00:36:47He's a kid.
00:37:06I don't want you to be in the middle of my life.
00:37:09I really want you to be in the middle of my life.
00:37:15But I'm not going to be in the middle of my life.
00:37:18I'm not going to be in the middle of my life.
00:37:26There is no doubt there.
00:37:29I think there has been a hole in my life.
00:37:31But I didn't spell it.
00:37:41I got a little bit of it.
00:37:45I did the job.
00:37:51I got a little nervous.
00:37:55But I'm okay.
00:37:57I don't think I'm going to take care of it, but I don't think I'm going to take care of
00:38:02it.
00:38:10I know.
00:38:14What?
00:38:15What did you say?
00:38:16It's a shame.
00:38:17What?
00:38:18If you're a friend, it was really scary.
00:38:22If you're a friend, it's a shame.
00:38:23Well, it's a shame.
00:38:26I have a chance to get hurt.
00:38:41You know it's no shame.
00:38:42Males me?
00:38:43I can't believe him?
00:38:46Males me?
00:38:46Is this a shame?
00:38:48Is this a shame?
00:38:48Is this a shame?
00:38:50I'm dying...
00:38:51Is this a shame?
00:38:51I can't believe it.
00:38:57I don't know what to do to the workers'
00:38:57So that she is pretty wrong
00:38:58I really don't have a job
00:39:05And I won't get it
00:39:13I'm not gonna be about it
00:39:14I'm not sure
00:39:14But the boss will be getting it
00:39:21But the boss will be too
00:39:22I'm not going to lie.
00:39:30Your brother is now a king.
00:39:33If you're a king, it's a king.
00:39:37If you're a king?
00:39:39If you're a king?
00:39:40If you're a king?
00:39:40If you're a king, you're a king.
00:39:44What's that?
00:39:53How are you?
00:39:55You're a king.
00:39:57You're a king.
00:40:07You're a king.
00:40:11You're a king.
00:40:12You're a king.
00:40:14Are you okay?
00:40:16Who are you going to be a king?
00:40:18Who...
00:40:22What do you think?
00:40:25You're a great honor and a great honor.
00:40:30Who's ever been like this?
00:40:32I'm just like...
00:40:34I'm just like I'm going to do something.
00:40:37What?
00:40:38I'm so sorry.
00:40:40What?
00:40:41I'm just like my mom.
00:40:42I'm going to take a look at my job.
00:40:45That's okay.
00:40:48I'm sorry.
00:40:59I don't know what to do.
00:41:00There's no change.
00:41:01He said,
00:41:05He said,
00:41:06He said,
00:41:08He said,
00:41:08He said,
00:41:09He said,
00:41:22He said,
00:41:23He said,
00:41:33He said,
00:41:39He said,
00:41:53He said,
00:41:55He said,
00:41:56He said,
00:41:59He said,
00:42:01Don't you?
00:42:08What do you mean?
00:42:10He said,
00:42:14He said,
00:42:16He said,
00:42:19That's why I'm so proud to be here.
00:42:21I don't know what to do with my wife.
00:42:29I'm sorry, I'm sorry.
00:42:52The drinker was detected in the drink of the water.
00:43:01That's when I changed my life.
00:43:04My wife and my wife.
00:43:06My wife and my wife,
00:43:08did you check it out?
00:43:11What are you doing?
00:43:12Just do it!
00:43:14That guy is dangerous!
00:43:20Why are you doing so many people?
00:43:21I asked my wife.
00:43:21I was not going to go with you.
00:43:27You have to go to my wife.
00:43:28You are running the houses anyway.
00:43:28You have to go to my wife.
00:43:29You are running the houses now.
00:43:32So you have to go to my house with love.
00:43:38You are running the house.
00:43:41You are running now.
00:43:42You've been running the house for a while.
00:43:43That's what you've been running for.
00:43:43You won't be a joke right now.
00:43:44I don't think so, just a little bit.
00:43:47I'm really nervous.
00:43:50Don't worry about it.
00:43:52I don't think so.
00:44:03Oh.
00:44:06Oh.
00:44:07Oh, I'm fine.
00:44:10Oh, great.
00:44:11No, no, no.
00:44:12No, no.
00:44:12No, no, no.
00:44:13I'll see you next time.
00:44:19Okay.
00:44:20You're going to see me next time.
00:44:21I'm going to see you next time.
00:44:23I'm going to see you next time.
00:44:37You're ready.
00:44:38I'm ready.
00:44:52Hey, 궁에서 저보다 길을 잘하는 사람은 없을걸요?
00:44:57이건 다 큰 길만 표시해둔 거라서 이 길로 가면 거의 1만 2천 보는 각오를 하셔야 돼요.
00:45:05확실해요?
00:45:05아이, 그렇다니까요. 이 길로 쭉 가면 숙소까지 10분 컷?
00:45:15여자가님은 언제부터 궁에서 일했어요?
00:45:18응?
00:45:20아니, 나이가 그렇게 많지도 않은데 무슨 터절대감처럼 다 알잖아요. 사람도 그렇고 길도 그렇고.
00:45:28글쎄요, 제가 한 5살인가 6살인가.
00:45:33네?
00:45:33아, 제가 고아거든요.
00:45:36애기 때 사저 앞에 버려져 있었다고 하더라고요.
00:45:43미안해요.
00:45:45네?
00:45:45아니, 제가 괜한 걸 물어봐가지고, 그쵸?
00:45:50어? 아니에요, 아니에요, 아니에요, 아니에요.
00:45:52아, 저는 저희 부모님한테 너무 고마워요.
00:45:56제가 사저에서 엄청 사랑받고 자랐거든요.
00:46:00하필 버려져도 우리 대군자가 집 앞에 딱 버려진 거죠.
00:46:05약간 럭키가 이 스타일?
00:46:27뭐예요?
00:46:2910분 컷 하셔야죠.
00:46:31아, 네.
00:46:33그래.
00:46:35그래.
00:46:56소파에서 주무실 생각은 없으세요?
00:46:59응.
00:47:01지금 딱 좋아.
00:47:03소파도 딱 좋을 텐데.
00:47:06그럼 후배님이 가.
00:47:08딱 좋을 텐데.
00:47:12저 환자거든요?
00:47:14응.
00:47:19하...
00:47:23하...
00:47:25하...
00:47:38하...
00:48:00I'll put it on my hand.
00:48:06I'll put it on my hand.
00:48:06Just put it on.
00:48:09It's too loud.
00:48:12You're your friend.
00:48:15It's good to hear.
00:48:41Don't worry about it.
00:48:43I'm here for you.
00:49:09I'm here for you.
00:49:44I'm here for you.
00:49:45Hérard이나 액액방 모두 안정적입니다.
00:49:48고맙네.
00:49:50도비스.
00:49:51도보좌.
00:49:53네?
00:49:59저 보좌관님 부른 거 아닌데?
00:50:01알아요.
00:50:02근데 당분간은 저 부르세요.
00:50:04저.
00:50:05제가 군부인의 수석 보좌관입니다.
00:50:08왜요?
00:50:08군부인 마님의 빠른 적응을 위해선 아무래도 뭐 왕실 공무에 익숙한 그런 보좌관이 필요하니까요.
00:50:16그럼 우리 도비서는요?
00:50:18우리 해정이 어딨어요?
00:50:20우리 해정이 어딨어요?
00:50:21다 있어요.
00:50:22해정아!
00:50:23왕립학교 행사라 경호는 크게 신경 쓰지 않으셔도 돼요.
00:50:27실내에서 진행될 거고 대규모 인원도 아니어서요.
00:50:33초대된 인사들도 대부분 아는 분들일 겁니다.
00:50:36다 왕립학교 출신이라.
00:50:50특별히 신경 써야 할 사람은요?
00:50:52민정우 총리요.
00:50:55개회식 선언 예정되어 있고 장학 개선 장학금 수여하실 겁니다.
00:51:08공무중에 몇 가지 지키셔야 하는 게 있는데 일단 대군 자가보다 앞장서서 걸으시면 안 돼요.
00:51:14어?
00:51:16이거 이거는 제가 내진현 때도 말씀을 드린 건데?
00:51:19이 공식 행사에선 품계가 너무 중요해요.
00:51:22알겠어요.
00:51:24네 감사합니다.
00:51:26그리고 간혹 꽃이나 편지를 주는 분들이 있는데 그건 다 받으시고요.
00:51:30다요?
00:51:31네 다요.
00:51:32또 언제 어디서나 사진 찍힐 위험이 있으니까 무표정이나
00:51:35방금 저한테 한 것처럼 이렇게 이거 이거 하는 거
00:51:38어 또 또 또?
00:51:40그러니까 안 돼요.
00:51:41또 언제나 말이나 악수를 청하는 건 항상 품계대로
00:51:46대군 자가가 먼저고 군부인이 그 다음입니다.
00:51:49그럼 제가 말 걸기 전까지 다른 사람들은 저한테 말 못 걸어요?
00:51:52그렇죠.
00:51:53또 이 맨발이 보이면 안 되니까 슬리퍼가 없는 곳에선 신발 벗지 마시고요.
00:51:58앉을 때 다리 꼬는 거 금물이니까 조심하시고
00:52:02포터홀 앞에서 V 안되고 하트 안되고 볼하트 당연히 안되고요.
00:52:08그럼 도대체 뭘 하라는 거예요?
00:52:10뭐 가볍게 손 흔드는 정도?
00:52:19이거 해야겠다.
00:52:22우리 계열사 매출 또 올려줘야지.
00:52:25어때요?
00:52:26그 초이스.
00:52:29예쁘다.
00:52:33준비됐어?
00:52:37자가 옷만 빼고요.
00:52:40왜?
00:52:42이상해?
00:52:43아니 부부로서 첫 공식 스케줄인데 뭔가 좀 커플룩 느낌을 내야죠.
00:52:49칙칙하게 저게 뭐야 그쵸?
00:52:52제 말이요.
00:52:55고마워요.
00:52:56소 샤이닝.
00:52:58와우.
00:52:59이거는 이거는 남겨야 돼요 그죠?
00:53:01자 가요.
00:53:02자 자 자 여기 보고.
00:53:04자 자 웃어볼게요.
00:53:07어머어머.
00:53:08어머어머.
00:53:09어머어머.
00:53:09어머어머.
00:53:10복도 복도 나가서.
00:53:12자자자자 이리로 이리로.
00:53:16칙칙합니까?
00:53:17아니요.
00:53:18지금 진짜 멋있으세요.
00:53:20칙칙.
00:53:21세계 최고의 미남한테 지금 무슨 말이야.
00:53:29총리님.
00:53:30안 그래도 지금 막 출발하려고.
00:53:32급히 보셔야 될 것 같습니다.
00:53:44왕실에 대한 비판을 피해갈 수 없을 것 같은데 괜찮을까요?
00:54:27안 들어갈거야?
00:54:30그만하고 탈짱 껴.
00:54:33사랑받고 있는데 왜요?
00:54:35먼저 들어가세요.
00:54:44어떻게.
00:54:45자정부분은.
00:54:47그러니까요.
00:55:09제가 이 하트가 안된다고 제가 분명히 그렇게 말씀을 드렸는데.
00:55:15Sorry, you just went out there!
00:55:15I'll take it later!
00:55:17But...
00:55:18...to find something, brother!
00:55:20Yes, yes...
00:55:21Yes!
00:55:22Yes, I've said it...
00:55:24A man, I've been to a meeting...
00:55:27...to a宅.
00:55:28...I've been to a meeting by the last time, but it's time to work regardless of what he's done.
00:55:29...I love this guy, you're not supposed to have any problems that he didn't care for.
00:55:30...to a...
00:55:33...and I don't think he's the right one...
00:55:36...so, you're the right one to me?
00:55:39It's a good one to me.
00:55:42It's a good one to read.
00:55:44I'm a big guy.
00:55:46He has a big guy.
00:55:47He's a big guy.
00:55:48He's a big guy.
00:56:06Hello.
00:56:09I'm Søgyu.
00:56:13Thank you so much.
00:56:43이거겠죠?
00:56:54참 잘하시네요 그죠?
00:57:1680년 전 왕립학교가 개교했을 때 왕실의 이상은 단 하나였습니다.
00:57:23누군가 되고 싶은 무언가가 있다면 그게 누구든 성별과 출신을 막론하고 되게 하겠다.
00:57:34저 역시 그 가르침의 수혜자였고 보시다시피 되고 싶은 게 무엇이든 다 되었습니다.
00:57:47저거.
00:58:06큰일 났습니다 데뷔 마마.
00:58:08무슨 일인가?
00:58:11여러분 원하는 게 있다면 눈치 보지 마시고 꼭 쟁취하십시오.
00:58:20여러분의 선배이자 후원자로서 세상 가장 강한 마음으로.
00:58:28응.
00:58:33세상 가장 강한 마음으로.
00:58:35누가 곱으로서고 구하는 음영.
00:58:37앞으로 공연.
00:58:39날씨가 강한 마음으로.
00:58:40아무튼 그녁귀는UD가.
00:58:46우리님들을 속이신 겁니까?
00:58:47발자회 훈기 좋아할 건데 뭘 속이신 겁니까?
00:58:57배급부의 계약결혼이라는 게 사실입니까?
00:58:59Are you serious?
00:59:02Are you serious?
00:59:44What are you doing?
00:59:48I'll see you.
00:59:59Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
01:00:07Ooh, ooh, ooh, ooh.
01:02:46Oh, where are you?
01:02:49There's a lot in front of me.
01:02:51There's a lot in front of me.
01:02:58I love you.
01:03:05Okay.
01:03:13Okay.
01:03:26I'm
01:03:27Hullo gendio ya hae to
01:03:30Otuo ziun haru
01:03:33My place takes me higher
01:03:37더 필요 없으니
01:03:39난 지나갈 뿐이지
01:03:41My place takes me higher
01:03:45I'm nowhere near tired
01:03:54've
01:03:54I'm glad you're pesticides
01:03:55I'mה
01:03:55Flam
01:03:55Flam
01:03:55Flam
01:03:55Flam
01:03:55Flam
01:03:55You
Comments

Recommended