00:00I walk to share those trees my name
00:06Breathing fine but nothing fears
00:13Look at me
00:17Greening, breaking down
00:25Look at me
00:30Laughing coming on
00:34I was only home
00:55I was only home
00:56Hello, I'm 배윤성
00:57Have you come here?
01:00It's so cute
01:02It's so cute
01:03It's so cute
01:04Come here
01:05Come here
01:05Yes
01:06Come here
01:08Come here
01:17Come here
01:19Come here
01:31Come here
01:31Come here
01:38Come here
01:57Come here
01:57Come here
01:58Come here
02:00Come here
02:05Come here
02:07Come here
02:13Come here
02:14Come here
02:15Come here
02:29Come here
02:31Come here
02:38Come here
02:45Come here
02:48Come here
02:52Come here
02:52Come here
03:19Come here
03:19Come here
03:35Come here
03:36Come here
03:37Come here
03:38Come here
03:54C'est bien, c'est bien.
04:28Sous-titrage Société Radio-Canada
04:50Sous-titrage Société Radio-Canada
05:20개봉을 못할 것 같아서 아쉽지만
05:23두고보면 알겠죠
05:29그나저나 방태섭씨 실물이 났다
05:33멀끔하게 생겨서 왜 이딴 무모한 짓을 했을까?
05:37그 남취장 썩은 내가 제가 있는 곳까지 진동을 해서요?
05:44나한텐 그 야욕에서 풍기는 구린내가 진동을 하는데
05:50그 이사님이 권세명 회장님한테 접근한 그 야욕만 할까요?
05:56아 말장난은 됐고 적진의 몸소 찾아오니 우나 들어보죠
06:04뭐 돈 필요해?
06:08그 당신 남편이 한때 추상화를 엄청 좋아했고 돈독한 사이였다는 거
06:13알만한 사람은 다 알죠
06:15뭐 우리 상하가 WR 기업 광고를 오래 하기도 했었고
06:20그래서 당신이 우리 상하한테 피해의식 쪄는 건 잘 알겠는데
06:24다신 내 여자 이딴식으로 괴롭히지 말아라 경고하러 왔습니다
06:35멜로 찍고 앉았다
06:38야 방태섭씨
06:40너 눈돌아서 판단력 상실했니?
06:47나 이 양이에요
06:49내 전화 한 통이면 당신 검차에 짤려
06:53어차피 그딴 썩은 조직에 미련 없습니다
06:57그리고
07:00그쪽도 판단 차례
07:04지금 키를 쥐고 있는 게 누군지
07:07걘 또 간서?
07:09뭐 어떡해?
07:10동영상 한 번 쩌 깔아줘?
07:13이 새끼 깔아줘
07:14와이프만 안 엮였으면 이거 지금이라도 깔 텐데
07:21이건 두고보고
07:23우린 다시는 보지 맙시다
07:31그쪽 참 괘씸해
07:35괘씸해서 마려겠다
07:42아 참 방태섭씨
07:46박자상이 곧 출소라면서요?
07:50수감기간 내내 상하씨한테 편지도 보내고
07:53전화통화도 많이 했다던데
07:55둘이 참 각별하긴 했나봐
08:11둘이 참 각별하긴 했나봐
08:16응?
08:19뭐지?
08:27그런데데데데데데데데데데데데데데데데데에요
08:39그건 메뉴가 유니까
08:42뭐지?
08:44거기에 물기를 가지고
09:10C'est parti.
09:16On a pas de téléphone.
09:28On a pas de téléphone.
09:29On a昨天, on a Tuesday,
09:30on a night with the CEO and the CEO of the CEO.
09:38On a night with him.
09:39How did it happen?
09:42On a time where I knew it was.
09:48Je suis un peu de temps à la fin de l'économie.
09:53Je ne sais pas à l'économie.
09:55Mais je ne sais pas si on a pas de l'économie.
10:04Donc, comment est-ce que tu penses-tu ?
10:08Je ne sais pas si c'est bon.
10:12Je ne sais pas que ça.
10:17Je pense que c'est important.
10:18Je pense que c'est que c'est important.
10:26J'ai été un peu comme ça.
10:31J'ai été un peu comme ça.
10:37A qui est en train de bouillir la máster, ça veut dire que ça.
10:43Il ne peut y avoir à l'œuvre.
10:45Il ne peut plus nous parer d'un côté de nous.
10:50Donc on te l'invite et chacun de toi,
10:54si on se l'invite, je n'ai pas besoin de lui.
10:57C'est ce qu'il y a là-dessus.
11:03Alors, tu peux-tu me répondre à la question de la question?
11:13Tu as-tu me a-t-il, il y a-t-il, il y a-t-il?
11:18Le docteur, tu veux-tu savoir ce qu'il veut-tu?
11:25Et toi, c'est quoi ?
11:35Je ne sais pas.
11:46Pourquoi tu t'es venu ?
11:47Non, c'est quoi ?
11:47Non, c'est pas.
11:49C'est pas.
11:49Il y a pas.
11:49C'est pas.
11:57C'est pas.
12:00C'est pas.
12:00Je suis très triste.
12:02Je vais faire un truc.
12:06C'est pas.
12:08C'est pas.
12:10C'est pas.
12:13J'ai déjà pu vivre.
12:15Je vais m'encherer.
12:22C'est pas.
12:24C'est pas.
12:26C'est pas.
12:27C'est pas.
12:30C'est pas.
12:40C'est pas.
12:47C'est pas.
12:51C'est pas.
13:00C'est pas.
13:01C'est pas.
13:08C'est pas.
13:26C'est pas.
13:29C'est pas.
13:34C'est pas.
13:36C'est pas.
13:40C'est pas.
13:42C'est pas.
13:43C'est pas.
13:45C'est pas.
13:47C'est pas.
13:51C'est pas.
13:53C'est pas.
13:54C'est pas.
14:32Merci.
14:53Merci.
15:23이들의 역사는 사실 한 살인사건에서부터 시작되었다.
16:18주상아의 가면 뒤에 숨겨진 민낯을 본 사람은 단 하나.
16:24하지만 그는 이미 세상에 존재하지 않는다.
16:59살해당했기 때문이다.
17:18저기요.
17:20정신 좀 차려봐요.
17:22괜찮아요?
17:43아니요.
17:45난 아니라고.
17:49아!
17:50아!
17:50빡이야!
17:51빡이야!
17:53빡이야!
17:53빡이야!
17:53빡이야!
17:54컷팅하셨습니다!
17:56나 지금 장난감사였거든.
17:58죄송합니다.
17:59어?
18:00뭐야?
18:01괜찮으세요?
18:02괜찮으세요?
18:03괜찮으세요?
18:04아...
18:05미치겠네.
18:06이게 특효랑 연출부에서 미리 체크했다고 했는데.
18:10죄송합니다.
18:11괜찮아요.
18:12뭐 그럴 수도 있지.
18:14괜히 스태프 혼내지 마세요.
18:16네.
18:16네.
18:17다.
18:27어?
18:29내가 지금 문장 수정해야 한다고 버스로 가야 될 것 같아요.
18:33알았어.
18:44선배님.
18:45전에 부탁하셨던 스탠딩 배우 지금 도착했다고 합니다.
18:50가시죠.
18:55아!
18:56저기 있네요.
19:10안녕하세요.
19:28너 어릴 때 배우가 꿈이었다고 그랬지.
19:38이거 요즘에 상하가 찍고 있는 영화야.
19:41그 담당자랑 얘기 다 끝났으니까 바로 투입되면 돼.
19:45네.
19:49내 역할이 뭔데?
19:51스탠딩 배우.
19:54그 카메라 테스트할 때 주인공 대신에 서는 일종의 대역인데.
19:58뭐 주인공이 그거 보고 동선 체크도 하고 참고하는 거지.
20:04그림자 같은 거네.
20:10와이프가 뭔가 숨기는 게 있어.
20:14네가 그림자가 돼서 추상화 뒤를 좀 밟아줘야겠다.
20:20알겠어.
20:34야.
20:36스탠딩이 쓸데없이 연기가 좋네.
20:57네.
20:58배우 지망생이자.
21:00네.
21:02스탠딩 배우는 처음이에요?
21:03너무 잘하던데.
21:05아니에요.
21:07선배님하고 빌하죠.
21:09좀 떨었어요.
21:17네가 좀 파고들어가.
21:20그러다 보면 수장은 남자애가 하나 걸릴 거야.
21:23언제 통화하는지 만나는지 무슨 얘기를 하는지.
21:26도청을 하든 미행을 하든 뭐라도 건지면 다 알려줘.
21:32근데 꼭 이렇게까지 해야겠어.
21:37이거 판도라의 상자를 여는 걸 수도 있잖아.
21:39누가 열어도 열상자라면 차라리 내가 먼저 여는 게 낫겠지.
21:51재밌겠네.
21:56언니 옷 갈아입을게요.
21:58네.
22:24선생님 좀 다녀올게요.
22:28와.
22:29놀아줘.
22:29사과하지 않아?
22:30이거 어디를 닦아?
22:33내 Don't want.
22:35그렇죠.
22:38형.
22:41형.
22:44너무 안 들어간 날씨가 왔어요.
22:46여름이 되었다고.
22:47다른 밤의 하루에 태어난 날씨가 왔어요.
22:50하다시 뱅을 주miyor.
23:08Sous-titrage Société Radio-Canada
32:47C'est-ce que tu m'apprendrasse, c'est-ce que tu m'apprendrasse!
33:15C'est-ce que tu m'apprendrasse, c'est-ce que tu m'apprendrasse, c'est-ce que tu m
33:34'apprendrasse,
33:36et c'est-ce que tu m'apprendrasse!
33:39Il s'apprendra la récord!
33:41C'est-ce que tu m'apprendrasse!
33:45Tu m'apprendrasse, c'est-ce que tu m'apprendrasse!
33:55C'est-ce que tu m'apprendrasse!
34:09Sous-titrage MFP.
34:55Sous-titrage MFP.
35:28Sous-titrage MFP.
35:28Sous-titrage MFP.
35:44Sous-titrage MFP.
35:49Sous-titrage MFP.
35:52Sous-titrage MFP.
35:55Sous-titrage MFP.
36:09Sous-titrage MFP.
36:12Sous-titrage MFP.
36:25Sous-titrage MFP.
36:45Sous-titrage MFP.
37:03Sous-titrage MFP.
37:20Sous-titrage MFP.
37:24Sous-titrage MFP.
37:39Sous-titrage MFP.
37:42Sous-titrage MFP.
37:45Sous-titrage MFP.
37:48Sous-titrage MFP.
37:51Sous-titrage MFP.
37:54Sous-titrage MFP.
37:55Sous-titrage MFP.
38:25Sous-titrage MFP.
38:36Sous-titrage MFP.
38:37Sous-titrage MFP.
38:44Sous-titrage MFP.
39:13Sous-titrage MFP.
39:43Sous-titrage MFP.
40:12Sous-titrage MFP.
40:16Sous-titrage MFP.
40:53Sous-titrage MFP.
40:56Sous-titrage MFP.
41:22Sous-titrage MFP.
41:32Sous-titrage MFP.
41:39Sous-titrage MFP.
41:51Sous-titrage MFP.
42:02Sous-titrage MFP.
42:30Sous-titrage MFP.
42:33Sous-titrage MFP.
42:53Sous-titrage MFP.
43:20Sous-titrage MFP.
43:25Sous-titrage MFP.
43:55Sous-titrage MFP.
44:25Sous-titrage MFP.
44:29Sous-titrage MFP.
44:45Sous-titrage MFP.
44:48Sous-titrage MFP.
44:59Sous-titrage MFP.
45:33Sous-titrage MFP.
45:34Sous-titrage MFP.
45:38Sous-titrage MFP.
45:49Sous-titrage MFP.
45:59Sous-titrage MFP.
46:06Sous-titrage MFP.
46:18Sous-titrage MFP.
46:30Sous-titrage MFP.
46:38MFP.
46:42MFP.
46:46MFP.
46:54MFP.
46:56MFP.
46:59MFP.
47:07MFP.
47:11MFP.
47:24MFP.
47:26MFP.
47:26MFP.
47:31MFP.
47:32MFP.
47:33MFP.
47:34MFP.
47:34MFP.
47:34MFP.
47:35MFP.
47:35MFP.
47:35MFP.
47:36MFP.
47:36MFP.
47:40MFP.
48:02MFP.
48:21MFP.
48:22MFP.
48:23MFP.
48:23MFP.
48:52MFP.
48:57MFP.
48:58MFP.
48:58MFP.
49:01MFP.
49:03MFP.
49:03MFP.
49:05MFP.
49:07MFP.
49:14MFP.
49:19MFP.
49:52MFP.
49:53MFP.
49:55MFP.
49:55MFP.
49:55MFP.
49:55MFP.
49:55MFP.
49:56MFP.
49:56MFP.
49:57MFP.
50:34MFP.
50:35MFP.
50:38MFP.
50:39MFP.
50:40MFP.
50:40MFP.
50:43MFP.
50:45MFP.
50:45MFP.
50:45MFP.
51:13MFP.
51:15MFP.
51:23MFP.
51:55MFP.
51:56MFP.
51:56MFP.
51:58MFP.
52:02MFP.
52:03MFP.
52:04MFP.
52:04MFP.
52:13MFP.
52:14MFP.
52:18MFP.
52:20MFP.
52:22MFP.
52:24MFP.
52:25MFP.
52:26MFP.
52:26MFP.
52:26MFP.
52:27MFP.
52:27MFP.
52:28MFP.
52:36MFP.
53:10MFP.
53:11MFP.
53:11MFP.
53:16MFP.
53:18MFP.
53:18MFP.
53:48MFP.
53:48MFP.
54:18MFP.
54:23MFP.
54:24MFP.
54:25MFP.
54:26MFP.
54:56MFP.
54:58MFP.
55:05MFP.
55:11MFP.
55:13MFP.
55:17MFP.
55:18MFP.
55:21MFP.
55:23MFP.
55:25MFP.
55:25MFP.
55:55MFP.
55:56MFP.
55:58MFP.
55:59MFP.
55:59MFP.
56:00MFP.
56:00MFP.
56:03MFP.
56:12MFP.
56:13MFP.
56:42MFP.
56:43MFP.
56:44MFP.
56:44MFP.
56:53MFP.
56:55MFP.
56:55MFP.
57:25MFP.
57:25MFP.
57:25MFP.
57:25MFP.
57:26MFP.
57:32MFP.
57:39MFP.
57:44MFP.
57:49MFP.
57:51MFP.
57:56MFP.
57:57MFP.
58:00MFP.
58:01MFP.
58:12MFP.
58:13MFP.
58:18MFP.
58:23MFP.
58:45MFP.
58:46MFP.
58:47MFP.
58:48MFP.
58:48MFP.
58:48MFP.
58:48MFP.
58:48MFP.
58:48MFP.
58:49MFP.
58:51MFP.
58:51MFP.
58:54MFP.
58:54MFP.
58:55MFP.
58:55MFP.
58:57MFP.
59:00MFP.
59:00MFP.
59:01MFP.
59:01MFP.
59:01MFP.
59:03MFP.
59:03MFP.
59:03MFP.
59:04MFP.
59:04MFP.
59:34MFP.
59:35MFP.
Commentaires