- 9 hours ago
113 S01E05 Episode 5 Engsub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:001, 2, 3
00:03Yeah!
00:05Yeah!
00:09I think everyone is good.
00:11Yes, yes, yes.
00:18Sauf one person.
00:21At least, your mother is here.
00:25I think that at the place of marriage, she has to read Funerize without invitation.
00:28Hey! C'est de moi que vous parlez?
00:31Oh non, après, j'aime une chose pareille.
00:32Maria Luisa Bonhoeffer, je sais que tu racontes des bobards.
00:36Regarde, t'as vu que Martin et Annie étaient là ? Sérieux?
00:38Oui, on va les voir.
00:39Ok, Ă tout Ă l'heure.
00:40A tout Ă l'heure?
00:40Oui.
00:43Tu n'es pas obligée de rester avec ta vieille mère, tu sais.
00:45Tu devrais aller profiter et t'amuser.
00:47Rester avec toi me fait plaisir.
00:50Au moins, je sais que toi, tu dis la vérité.
00:54Le collier, tout va bien.
00:56Ta grand-mère aurait été heureuse de voir ça.
01:00Oui.
01:02Oui.
01:04Tu aurais dĂ» te marier avec lui.
01:08Maman, c'est vraiment un homme bien.
01:11Et tu étais si amoureuse de lui.
01:13C'est insupportable parfois, tu sais.
01:17Sophia, tu es superbe.
01:20Merci.
01:24Hey.
01:26Salut.
01:31Elle veut toujours que je devienne son jeune ?
01:34Désespérément.
01:35Oh, misère.
01:41Amy est une femme géniale.
01:42Je suis heureux pour toi.
01:45Merci.
01:49C'est cool que tu sois quand mĂŞme venue.
01:52Évidemment.
01:52Oui.
01:54Salut.
01:55Cette magnifique femme a d'autres invités à divertir maintenant.
01:58Tu m'accompagnes?
01:59Oui.
01:59J'arrive.
02:00On se revoit tout Ă l'heure, d'accord?
02:01Oui, avec plaisir.
02:03Bien.
02:04Ă€ plus.
02:27C'est trop génial de pouvoir faire la soirée.
02:29Oh, je suis très heureux de faire ça pour ma nieste.
02:32Et ces vieux murs aussi, ils sont heureux.
02:35Mais ce n'est pas gratuit pour autant.
02:37Ah.
02:38Allez, c'est notre tour maintenant.
02:40C'est un vieil ami.
02:42Pardon, je te rappelle que je n'ai pas toujours été qu'un vieil ami.
02:45Lénie, calme tes ardeurs, hein?
02:47Quoi?
02:48Alors, je n'ai plus le droit de m'amuser maintenant.
02:51On a quelque chose Ă fĂŞter.
02:53Ah, bébé.
02:54Je ne comprends toujours pas ce qui s'est passé.
02:56Tout allait tellement bien entre nous.
02:57Oui, pour toi, c'est sûr, oui.
02:59Mais qu'est-ce que tu fais?
03:02Non.
03:03Oh, je ne t'avais pas vu.
03:04Je suis désolé.
03:05J'allais chercher du sel Ă la cuisine.
03:07On peut arranger ça.
03:09HĂ©.
03:11Lénie.
03:12Non.
03:12Tu ne vas pas me laisser comme ça.
03:14Ouais.
03:14Non, non.
03:15Arrête ça tout de suite.
03:17Viens ici.
03:17Viens ici.
03:22Viens ici.
03:38Sophia !
03:49Sophia.
03:52Sophia.
03:54Tu as eu un accident.
03:56Tu es Ă l'hĂ´pital.
03:59Fais attention.
04:00Tes vertèbres cervicales ont été compressées.
04:02Mais ça va aller.
04:05Tout va bien se passer.
04:06Je suis tellement soulagée.
04:08J'ai eu si peur pour toi.
04:18Ricky est doux.
04:20...
04:45Très bien. Encore ?
04:47Merci.
04:49I'm going to take a look at the most recent IRM.
04:54Bad.
04:55It's terrible.
04:57No, not at all.
04:58But if it was the case, at least it could explain this loss of memory.
05:02Your brain is not good.
05:04A slight commotion.
05:06Apart from that, everything is normal.
05:07It's going to take a long time.
05:09Difficile to say.
05:11Sometimes, when something terrible happens, the brain refuses to remember.
05:15But not remembering your past, it's habitable.
05:22Take care of yourself.
05:24Avoid the stress.
05:25And be careful.
05:27You understand?
05:28See you tomorrow.
05:32Bye.
05:45C'est déjà quelque chose, au moins.
05:52Tu veux ĂŞtre seule?
05:58D'accord.
06:05Je repasserai plus tard.
06:22Salut.
06:28Wow.
06:29Tu...
06:30Tu me reconnais pas?
06:32Non.
06:40Je suis Lénard.
06:43T'as tout oublié?
06:46Tu te souviens...
06:48De rien?
06:49Absolument rien.
06:52Je sais pas qui je suis non plus.
06:54Oui, enfin, ils auraient préféré te garder plus longtemps, non?
06:59J'en ai plus qu'assez d'avoir un thé, du pain et une tranche de fromage pour le dîner.
07:02Ha, ha, ha, ha.
07:16Oui?
07:17C'est chez nous, ici.
07:36Ça, c'est ton coin préféré.
07:37Ça, c'est ton coin préféré.
07:50Ça fait longtemps?
07:52Qu'on vit ici Ă deux?
07:55Euh, cinq ans.
07:58Wow.
08:00Ouais.
08:02Tu veux boire quelque chose?
08:04Oui.
08:05Mais pas de thé, s'il te plaît.
08:07Non, pas de thé.
08:20Je comprends qu'on ne retrouve pas la balle, oui.
08:22Mais pourquoi on ne trouve pas l'arme?
08:23Peut-être qu'un des passagers l'a récupéré?
08:26Il n'y avait que cinq survivants dans l'autocar.
08:28Alexandre Kvira, Sophia Brunchen, les deux jeunes garçons et Clara Eveline.
08:36Les deux premières victimes étaient inconscientes et prises en charge immédiatement.
08:39On le saurait si elles avaient une arme.
08:41On peut écarter les garçons aussi.
08:43Et Clara, c'est elle qui nous a mis au courant du coup de feu.
08:47Et on n'a rien trouvé autour de l'autocar.
08:53Mais elle est oĂą alors?
08:56Ella?
08:57Ella?
09:03Elle n'est pas ici non plus.
09:06Allons-y.
09:09Viens, on va la retrouver.
09:10Viens.
10:01This is our life.
10:03Renovée de vieux objets.
10:05It means that I'm happy.
10:07Yes, you are.
10:08When it's about to retire couche after couche,
10:10you're the best.
10:20I don't understand what's happening.
10:23Why would I be hiding from my own marriage?
10:26I don't have any idea.
10:29It was...
10:30You disappeared suddenly.
10:32Then my phone was on, and it was the police.
10:34Did we talk about it?
10:36No, not at all.
10:37It was perfect.
10:39It was a really perfect day.
10:47Here, let's have a coffee.
11:03I don't know what's happening.
11:07It's like my life just had to start.
11:10I imagine that it would be terrible.
11:12But forgetting these embarrassing errors
11:13and bad choices of this way,
11:15it's not bad, too.
11:19Ali.
11:23I'm sure you're going to get better.
11:29Finn,
11:30all the assiettes must be at the same distance.
11:41You can tell me what would have made me leave my marriage?
11:46The DJ wasn't really bad.
11:51I don't know.
11:54You looked super happy.
11:56Why did I take a car to go to...
11:58What was it already?
11:59Gratz.
12:00That's where you studied.
12:02The best time of your life.
12:04You wanted to live in this place.
12:06Why did I stay here?
12:08Because of Amy?
12:09She didn't want to.
12:13I brought something for you.
12:26You're so crazy.
12:27You're so crazy.
12:28Yeah, let's open it first.
12:36You're so crazy.
12:37I'm sorry.
12:41You're so crazy.
12:43No?
12:44It's you.
12:46We had an appendicitis when I was 7 years old.
12:49And you came to the hospital specifically to give me the hospital.
12:53To get me quickly.
12:58It helped me at the time.
13:01Now it's your turn.
13:18Well, this coffee?
13:20It's excellent.
13:21It's a filter.
13:22We're not dead after all.
13:26And the projectile?
13:28We didn't find anything.
13:30Not even fragments.
13:32So we didn't have any?
13:33It's impossible to be sure.
13:35Mr. Gratke has lost 30% of his thoracic.
13:37All the left was open.
13:39We'll never know if a ball has crossed this place.
13:56I don't know if it's a bad thing.
13:59No one is a bad thing.
14:04No one is a bad thing.
14:05I don't know if it's a bad thing.
14:05But it's just that it's not looking for.
14:15I don't have any idea, I don't know how to do it.
14:21Yes, yes, no, I'll let you go.
14:28Everything is fine?
14:30Yes, very good.
14:34Who was it?
14:35Who?
14:36A wife.
15:07I'm sorry.
15:09You were so happy right now.
15:12Really?
15:16I'm doing coffee if you want.
15:27What are you doing?
15:28I'm doing all the photos of the marriage.
15:31I want to make a real photo album.
15:33I'm doing all the photos that we can touch.
15:40Oh, it's adorable.
15:41Oh, it's adorable.
15:42Trop mignon.
15:48Oh.
15:51Oh.
15:51Oh.
16:21Oh.
16:21I have no idea. I can't remember that.
16:25Oh, but look, this one is cool.
16:28She's really beautiful.
16:32Cool.
16:38You know what happened before that?
16:41No.
16:42You didn't see the dance dance?
16:44No.
16:46But I was a man who didn't tell me about his job.
16:52Now I know everything about the tuyaux at high pressure.
16:56Leonard was just there, you should go ask him.
16:58Yeah.
16:59Okay.
17:03But you didn't ask me why I disappeared like that, so suddenly?
17:08Of course, of course.
17:11I thought you were again disputing with Amy.
17:17You know, it wasn't always easy between you two.
17:21Oh, super, merci.
17:22De rien.
17:24VoilĂ .
17:28Oh, j'en ai un peu renversé.
17:39Aucune idée.
17:40Mais tu étais là , juste à côté de moi.
17:45Bah, euh...
17:46C'était probablement à cause de la tâche de vin.
17:49Ouais, il y a un gars qui a renversé du vin rouge sur ta robe, donc...
17:52C'est pas étonnant que t'aies l'air d'être en colère là -dessus.
17:56Qu'est-ce qui s'est passé?
17:59Je suppose qu'il a dĂ» te bousculer en passant, et paf.
18:03Surtout, il le prend pas mal, mais pourquoi est-ce que ça, c'est si important pour toi?
18:06J'en sais rien.
18:08C'est juste que...
18:11J'ai la vague impression que c'est ce moment qui est au centre de tout ce qui m'est
18:14arrivé.
18:15La raison pour laquelle j'ai tout oublié.
18:18Je peux pas mieux l'expliquer, j'en sais rien du tout.
18:22Ok.
18:24Comment ça va entre Amy et toi?
18:27C'est difficile.
18:29Comme on peut s'y attendre quand une personne se souvient d'une vie parfaite et pas l'autre.
18:34Parfaite, d'accord.
18:36Vous désirez autre chose?
18:38Non, ça ira, merci.
18:40Tu veux dire qu'on se disputait parfois, c'est ça?
18:43Oui, c'est ce que je veux dire.
18:47Tu sais quelque chose?
18:49Écoute, je suis simplement un idiot qui a encore des sentiments pour toi, alors oublie tout ça, Sophia.
19:08On s'est parlé au téléphone?
19:10Oui, Anne Goldmund.
19:11C'est juste lĂ .
19:15Merci d'avoir rendu ça possible.
19:18C'est rien.
19:21Elle vous appartient toujours.
19:29VoilĂ .
19:51Tout va bien?
19:55Oui, c'est bon.
19:58J'ai juste un peu la tĂŞte qui tourne.
20:00Vous voulez vous asseoir?
20:03Non, ça ira, merci.
20:10D'accord.
20:12Merci.
20:20Alors?
20:21Que dit la police?
20:23Ils ont pris sa description.
20:24Ils ont dit que la majorité des adolescents rentrent de même chez eux après 48 heures, bla bla bla.
20:29D'accord.
20:31D'accord.
20:34J'aurais juré qu'Ella serait ici.
20:36C'est le seul endroit en direction de la ville oĂą on peut trouver de la nourriture et des boissons
20:40la nuit.
20:44Ça n'a aucun sens de continuer de cette façon.
20:46Restons ici, d'accord?
20:48Non.
20:48Il faut que je la retrouve.
20:49On pourra rien voir dans le noir de toute façon.
20:57Je n'arrive pas Ă comprendre pourquoi elle a voulu s'enfuir, loin de moi.
21:27C'est mieux de passer la nuit ici, ok?
21:47Oh, oui.
21:48Vous m'avez fait peur.
21:49Il n'y a aucun départ de prévu avant demain matin.
21:51On s'est sûrement déjà vu, non?
21:53J'étais dans le bus, avec la robe de mariée.
21:56Bon sang.
21:59Vous allez bien?
22:01Mmh.
22:02Oh, c'est... ça, c'est... c'est vraiment... je suis... je suis... mais vous n'êtes pas ici pour...
22:07pour obtenir un dédommagement, n'est-ce pas?
22:09L'autocar était parfaitement entretenu.
22:11Non.
22:13Vous n'imaginez pas ce qui se passe ici.
22:15La presse, les familles, ceux qui prétendent être de la famille, ils veulent tous quelque chose.
22:19Non, je me demande seulement comment j'ai payé pour le billet.
22:22J'avais qu'une robe de mariée, aucun sac ni portefeuille sur moi.
22:27Je n'arrive pas à me souvenir de quoi que ce soit avant l'accident, c'est pour ça.
22:32Rien?
22:33Sérieusement?
22:35C'est terrible.
22:38Je n'en ai aucune idée.
22:39Peut-être que vous étiez déjà passé ici, ou par Internet.
22:43Est-ce que vous pourriez le vérifier?
22:44Maintenant?
22:45S'il vous plaît.
22:49Le nom?
22:50Brunchen.
22:52Sophia Brunchen.
22:53Brunchen.
22:54Ça s'écrit avec T-J ou T-I?
22:55T-J, oui.
22:58Non.
23:00Aucune réservation.
23:03On peut payer en espèces ici?
23:05En théorie, oui, mais ça n'arrive presque jamais.
23:08Alors, c'est mon cas.
23:09Il y a tellement de monde qui passe par ici, ça, je ne m'en souviens pas.
23:13D'accord.
23:28Je suis rentrée.
23:52Ça ne te dérange pas qu'elle soit sur le lit, j'espère?
23:54Non, aucun souci.
23:56J'ai été surprise, c'est tout.
24:00Est-ce que tu as faim?
24:02Oui.
24:03OK.
24:06Tu veux dormir ici, cette nuit?
24:11Oui.
24:12Bien sûr.
24:13D'accord.
24:14D'accord.
24:14Sous-titrage Société Radio-Canada
24:58Sous-titrage Société Radio-Canada
25:09Sous-titrage Société Radio-Canada
25:39Sous-titrage Société Radio-Canada
25:52That's how I like my feet.
25:53Yes.
25:55You love riding.
25:58We've spent a whole year here.
26:01We arrived very early, and we left the night when the streets were clear.
26:05That's great.
26:08You could tell me everything you want,
26:10about what I do or what I don't like,
26:12but I don't remember it.
26:15Yes, it's true.
26:20I got my robe to marry.
26:22How did you get it?
26:23Who did you get it?
26:24The police.
26:26They had all the accident in an enormous room.
26:30There were also the pants, the jeans, the vestes, the mantees,
26:33and people who...
26:36Well, bizarre.
26:44Is it still my feet?
26:46What does it look like?
26:48Not that I need it, but...
26:50I don't know.
26:51I don't know.
26:52It's totally funny.
26:54There's a lot of water,
26:55and the red wine, it's...
26:57Ah, yes.
26:58I talked to Carl Stam.
27:01He told me he had put a half bottle of wine on your robe
27:03when you were in the street.
27:05I'm going to find the cell at the hotel.
27:07Sophia!
27:08I'm going to the street because he had put a bottle of wine on me.
27:15Okay.
27:16He told me something else.
27:22Okay.
27:31He told me something else.
27:42Oh god.
27:46No.
27:47Ok.
27:49Yes, thank you.
27:50Bye.
27:52Goodbye.
28:03Hey!
28:04What are you doing here?
28:06I was driving.
28:07And you're going where?
28:09I'm going to my uncle.
28:10It's in the middle of nowhere.
28:11How do you want to go?
28:13Taxi.
28:13What?
28:14Come on, I'm driving.
28:15No, don't worry.
28:16I'm going to take my taxi.
28:17Come on.
28:17Come on.
28:33I'm going inside.
28:35Thank you for me.
28:36I'll wait here.
28:38Okay.
29:07I'm going inside.
29:08Oncle Carsten?
29:19Léo?
29:25Léo?
29:28C'est moi, Sophia.
29:42TĂ©'o?
29:54TĂ©'o?
29:54C'est moi.ŃŹŃ…ira.
29:56Celle-ci.
30:01TĂ©'o?
30:02TĂ©'o?
30:02TĂ©'o?
30:03'o?
30:04Oh, I'm an idiot.
30:08Your accident.
30:10Yes, it's me.
30:12I'm your son.
30:15How are you going?
30:16I'm going well.
30:17You're sure?
30:19I need to know something and I think you can help me.
30:22Okay, I'll listen to you.
30:23Well, this evening, well, at the wedding,
30:26you threw some wine on my robe.
30:28It's so stupid, I'm really sorry.
30:29I'm sure, really.
30:30But, and this is important,
30:33do you know if it's because of this
30:34that I'm going to be angry
30:36or if I fell off because I was already in trouble?
30:39You weren't angry.
30:40You were in shock.
30:41But not because of the red wine.
30:44Because of what?
30:45Because he's going to be on the dance.
30:48Who?
30:51He.
31:03And what's going to happen?
31:05I was going to go to the kitchen
31:07to go to the kitchen and to remove the tache
31:08on your robe.
31:09And when I came back,
31:11you were in the room.
31:14Sophia!
31:19Where are you going to go to the kitchen?
31:21Where are you going to go to the kitchen?
31:23He was going to go to the kitchen too.
31:24What's going on there, Sophia?
31:26I'm not sure,
31:27but could you bring me to the city?
31:29Of course.
31:30Yes.
31:32Yes.
31:48Sophia!
31:49Sophia!
31:50Depends.
31:50Yes.
31:52Sophia!
32:19What's that?
32:20It's not available for the moment.
32:22It's just a hypothesis.
32:29It's a good idea.
32:30I love the hypothesis.
32:31Yeah? Well, it's still too late to talk about it.
32:35Maybe I can help you?
32:38Mm-hmm.
32:40I'll call you when I'll be ready.
32:43Okay.
32:47It's here that the body of Jonas was found,
32:49V-2000,
32:50far away than the other victims.
32:53The hypothesis to which I thought for the moment,
32:56if he had the arm on him...
32:58If he exists, because we're not sure of it.
32:59You want to hear the hypothesis or not?
33:04Well, in theory,
33:05he had the arm on him.
33:07Except he didn't have the arm on him after the accident.
33:09What's he well done?
33:10He didn't let the car out on him.
33:12There's no traffic in the bottom.
33:14It would have attracted attention to him.
33:15But just next to him,
33:17there's a car in the fire.
33:19And he...
33:21He's a car in the car on him.
33:24He got the car out and threw the car out of it.
33:24So he let the car out in the car.
33:27I might be kidding.
33:29Of course,
33:30in this case,
33:31we can ask why our colleagues
33:32didn't have the car out of it.
33:34But what's the procedure?
33:35We're going to finish the car out of the car,
33:37so we're going to get the car out of it.
33:39accident la voiture et ses occupants ne sont clairement que des victimes
33:42accidentelle donc personne ne s'intéresse à la voiture
33:47quand bien même elle aurait été englouti par les flammes l'arme est en
33:51l'acier le feu ne l'aurait pas détruite ce qui veut dire que l'arme pourrait
33:57toujours se trouver dans la voiture elle est où maintenant l'épave a été rendue
34:02à son propriétaire mais je n'arrive pas à la joindre
34:08quoi tu te moques de moi
34:11et toi tu appelles ça une simple hypothèse
34:34non
34:35non
34:35non
34:39Let's go.
35:06Ella ?
35:16Et tu comptes faire quoi, maintenant ?
35:21Retourner en ville.
35:22Rester un peu chez les potes.
35:24D'accord, et après ça ?
35:27Aucune idée, mais je peux plus rester là .
35:29Toute seule ? Sans argent ?
35:33Tu comptes pas me balancer à ma mère ?
35:38Ben non, je peux pas.
35:42Parce que je t'accompagne.
35:43Je veux dire, t'es nulle pour voler quoi que ce soit.
35:46Je peux pas te laisser rire toute seule comme ça, sœurette.
36:05Pour le moment, veuillez laisser un message après le signal sonore.
36:08J'ai besoin de lumière ?
36:23Non. Il faisait noir dans l'autocar.
36:28Faites attention, d'accord ? Il y a des morceaux de métal tranchant là -dedans.
36:32Oui.
36:45C'est trop génial de pouvoir faire la soirée ici.
36:49Lélie, calme tes ardeurs.
36:50Alors, j'ai plus le droit de m'amuser.
36:53On peut arranger ça.
36:54Qu'est-ce que tu fais ?
36:55Tu vas pas me laisser comme ça.
36:57Arrête ça tout de suite !
37:03Je suis désolé, Sophia.
37:07T'entends ?
37:08Je suis qu'un crétin bourré.
37:11Allez, s'il te plait, reviens.
37:18Allez, s'il te plait, reviens !
37:44Sophia ! Sophia, non ! Sophia ! Sophia, non ! Sophia ! Sophia, non ! S'il te plait, attends
37:50!
37:50Reste ! Sophia !
37:52Non.
38:20Montaka!
38:39Sous-titrage ST' 501
38:40M
38:48I don't know.
39:11I don't know.
39:50I don't know.
40:18I don't know.
40:21I don't know.
40:25Salma?
40:30Salma?
40:31I don't know.
40:34I don't know.
40:34I don't know.
40:40I don't know.
40:44I don't know.
40:46I don't know.
41:10I don't know.
41:16I don't know.
41:19I don't know.
41:35I don't know.
41:36I don't know.
41:38I don't know.
41:50I don't know.
41:50I don't know.
41:51I don't know.
41:52I don't know.
41:54I don't know.
41:56I don't know.
42:10I don't know.
42:12I don't know.
42:13I don't know.
42:15I don't know.
42:17I don't know.
42:21I don't know.
42:24I don't know.
42:25I don't know.
42:26I don't know.
42:27I don't know.
42:32I don't know.
42:36I don't know.
42:44I don't know.
42:47I don't know.
42:47Missions of love.
42:52Missions of love.
43:03Congratulations.
43:17Bonsoir.
43:18Merci.
43:19Merci.
43:20Et ça.
43:21Allo?
43:24Bonsoir.
43:25Ticket.
43:25Bonsoir.
43:26Merci.
43:27Et voilĂ .
43:30Bonsoir.
43:32Bonsoir.
43:33Ticket.
43:34Merci.
43:36Déposez-le.
43:37Ticket.
43:39Les deux.
43:40Non, que celui-lĂ .
43:41Pas l'autre.
43:49Bonsoir.
43:51Bonsoir.
43:52Merci.
43:54VoilĂ , monsieur.
44:01Ouais.
44:03C'est moi, ouais.
44:05Ils viennent de monter Ă bord.
44:39Sous-titrage Société Radio-Canada
44:45Transcription by CastingWords
Comments