- 8 hours ago
El Distanciado (Serhat) - Episode 10
Category
📺
TVTranscript
00:00the
00:07There is a time a lobo that lived in a far distance.
00:14He was careful and guard the mountain.
00:18A day when a cow fell in the mountain,
00:21he was after it.
00:23He was the strongest, the fastest.
00:25It was his duty.
00:26It was dark.
00:27It was dark.
00:28It was dark.
00:30He saw a mancha and said,
00:32there is the chacal.
00:34What other thing could be there at that time?
00:36Alto!
00:38Rindase!
00:39Tire your weapon!
00:40No is a weapon!
00:42I told you to shoot the weapon!
00:47The lobo knocked the chacal with his gun.
01:05He looked and thought it was a deer.
01:10He looked around the Gentile in the middle of the mountain.
01:14He looked at it...
01:15And he looked at it.
01:15A gorilla...
01:25He looked at it.
01:28Oh
01:39Todo lo que hizo el lobo fue en vano el perro murió allí mismo
02:02El lobo miró y vio a un cachorro inocente
02:06Quedó solo y no tenía a nadie
02:09No tuvo el coraje de dejarlo solo
02:12Y se lo llevó, se lo dio a la madre loba
02:15Y ella puso ese cachorro de perro entre sus propias crías
02:19Hijo, mira, él es Nassim, vivirá con nosotros ahora
02:28Pero los hermanos lo encontraban raro, por ser diferente
02:35Y como el padre y la madre lo sabían
02:38Lo trataban como correspondía
02:41Cuando crezcas un poco, tu hermano te enseñará a limpiar los peces
02:45Cuando seas aún más grande, a pescarlos
02:51Es fácil tratar diferente al que es diferente
02:55Lo difícil es mantenerlos juntos
02:58Ser padre de todos ellos al mismo tiempo
03:05Bueno, esta es la historia del lobo y el cachorro
03:11¿El señor Yemil le contó esta historia?
03:18Sean tenía dos días de vida
03:21Papá me sentó y dijo
03:23Hijo, ahora eres padre
03:26No tengo ningún consejo para darte
03:29Pero ahora tengo una historia que contarte
03:31Solo tú y yo sabremos de esto
03:33Y ahora también la sabe usted
03:36¿Por qué a usted?
03:38Me dijo que yo era el cuentacuentos de la familia
03:42Y que lo contaría muy bien
03:45¿Por qué a mí?
03:48Bueno, es un nudo gordiano
03:52No podíamos deshacerlo
03:54Quizás usted lo logre
04:06El distanciado
04:08El distanciado
04:14Quizás usted lo logre
04:32Quizás se un acto
04:38Ocurring
04:40QuizásOpen
04:40Quizás
04:40Quizás
04:40Oh, oh.
05:12Serhat doesn't come to us anymore, but we are not alone.
05:17We are alone.
05:19I told you not to come here, Serhat. I told you not.
05:24If you only heard me once.
05:28It's our destiny.
05:30We live knowing that the weapon that we're aiming at sometimes will be aiming at us.
05:35And that's where we're aiming at.
05:37And that's where we're aiming at.
05:39Without touching our skin, just in the middle of the heart.
05:43What criminal is not having a reason?
05:46We must have known it.
05:48Who is that man, try to destroy Serhat.
05:52But we will not surrender.
05:56Serrin is your wife, but also my daughter.
05:59Endure your heart, Serhat.
06:01It's the only way.
06:02So we will enter our pain.
06:04We will not let that man win.
06:14Let's go.
06:15The tea is ready for five minutes, Mr. Leila.
06:18Fine, thank you.
06:19I'm not dead.
06:21I will do it.
06:22I don't want you to get too much, Papa.
06:25My brother Nassim will be here tomorrow in the afternoon.
06:28Be quiet and be your friend.
06:29Bye.
06:32Jan, ¿te pusiste los zapatos?
06:35No estoy muerto.
06:37Pero esto me lo recuerda seguido estos días.
06:43Solo apareció una pregunta en mi cabeza.
06:47¿Por qué no pude ser un buen padre?
06:51No hable así, señor Gemil.
06:52Un buen padre no deja atrás a ningún niño o hermanos que están peleando.
07:00Dígame, ¿está bien decir que asesiné a un padre y lo hice sufrir en lugar de a ese niño solitario?
07:13Piénselo.
07:14Si estuviera en ese momento con esta manera de pensar, ¿le diría la verdad?
07:19Debería saber que su padre es un asesino.
07:25Claro.
07:29Quizás eso sea mejor.
07:31Por favor.
07:33Usted lo va a decidir.
07:35Lo único que puedo decirle es que lo que me quedó de la historia del lobo y el cachorro es
07:41el hecho de que el lobo era un buen padre, no un asesino.
08:02¿Estás bien?
08:05Voy a cumplir 18 en un mes.
08:09Papá me había encargado un auto como regalo de cumpleaños.
08:14Cuando me mostró la foto, pensé que no era suficiente y le hice una mala cara.
08:24El funeral será agotador. Mejor que duermas bien.
08:38Vendrán a tener un festín y chismes mañana. A nadie le importo yo.
08:43Solo serán unas horas, Melissa.
08:45No, no, no.
08:48No, no.
09:13Spatrieria, tezi, riosit, novosti.
09:19Spatrieria, tezi, riosit, novosti.
09:34Spatrieria, tezi, riosit, novosti.
09:46Spatrieria, tezi, riosit.
10:03Spatrieria, tezi, riosit.
10:15Spatrieria, tezi, riosit.
10:18Spatrieria, tezi, riosit.
10:30Spatrieria, tezi, riosit.
10:36Spatrieria, tezi, riosit.
10:42Spatrieria, tezi, riosit.
10:49Spatrieria, tezi, riosit.
10:53Spatrieria, tezi, riosit.
11:05Spatrieria, tezi, riosit.
11:07Spatrieria, tezi, riosit.
11:19Spatrieria, tezi, riosit.
11:23with our service to Katherine.
11:26He will ensure that they enter without problems.
11:30They will find the pieces inside,
11:31they will enter into the store
11:33and they will be in the kitchen.
11:35She will go when she is ready.
11:39The only thing we have to do is press the button.
11:43The change
11:45comes with the destruction of Burai.
11:50Tomorrow,
11:52the history of this city will change.
11:56There is no margin
11:58of error.
12:00Tulay was the only daughter of the Mr. Razim.
12:03I grew up and I continued to work
12:05until the death of Mr. Razim.
12:08Mr. Razim received guests from Russia,
12:11I brought them,
12:12and then I had to charge them.
12:15One of them taught me to buy a turd
12:17and buy a turd.
12:19Among them,
12:20there was a young couple.
12:22There were four or five of them.
12:25I remember that they were Misha and Katrina.
12:28Then they left.
12:30There was Julia.
12:31She was very beautiful.
12:34Of her husband,
12:35I don't remember her name.
12:37He was completely Russian.
12:39He had a strange name.
12:42Then there was Dimitri.
12:44I remember the name of her husband.
12:47Of my husband.
12:48The husband of Julia.
12:49Could she be Iranian?
12:51Could she be,
12:52but originally Russian,
12:55an Orthodoxe like us.
12:57Later,
12:58they passed away every week.
13:00They left.
13:02I did not see them.
13:04They never saw them.
13:06I remember them.
13:08I remember the husband,
13:09they left.
13:09The husband.
13:09de la esposa de Dimitri.
13:12Yulia y su esposo.
13:14¿Recuerda a qué iglesias iban?
13:16No lo sé, pero iban a la iglesia cada domingo.
13:51No fuiste a trabajar.
13:54Nadie podía contactarte.
13:58Desapareciste de nuevo.
14:00No me quedaré sin decirlo.
14:02Tengo algunas cosas que decirte.
14:04Quizás no vuelva a verte.
14:07No digas eso.
14:09Necesito tu aprobación para lo que diré.
14:12Tú te irás otra vez.
14:16¿Qué sucedió la última vez que te fuiste?
14:18¿Lo olvidaste?
14:19¿De qué sirvió?
14:23¿Tienes idea de lo que viví por 40 años?
14:26El modelo a seguir.
14:28El gran policía.
14:30Semil Lulu Bay.
14:33Creí que un Baglamá era un rifle.
14:36Maté a un hombre inocente.
14:39Dejé huérfano a un niño.
14:43Destruí una familia.
14:45Tenías razón.
14:48Falsificaron los papeles para que yo quedara libre.
14:52En lugar de bala de policía, pusieron ataque al corazón como causa de muerte.
14:58Fue un accidente.
15:01No arruinaremos la vida de un hombre, dijeron.
15:06No arruinaremos la vida de un hombre.
15:07Ya me castigué lo suficiente por eso.
15:09Debes entender.
15:11Cargué con eso durante 40 años.
15:15No somos hombres que evitarán las cargas.
15:19Tampoco lo dejaremos para mañana, sin resolver.
15:23Pero es mi error.
15:25No puedo enseñarte así.
15:28El asesino de mi nuera andará libre.
15:32¿Y mi hijo permitirá que eso pase?
15:34¿Sí?
15:38¿Por qué no me dijiste?
15:43Nassim me visitará al mediodía.
15:46Tengo que ir abajo a beber un té.
15:48O algo así.
15:50Luego regreso.
16:01¿Tankuta, hermano?
16:02Sí, comisario jefe.
16:04Quiero la lista de todas las iglesias ortodoxas en Estambul.
16:07Las minaré cuando regrese.
16:08Lo haré ahora mismo, comisario jefe.
16:10Hyokche, organiza una reunión.
16:13Les asignaré trabajos.
16:14Bien, comisario jefe.
16:16¿Quiere que yo lo haga, comisario jefe?
16:20No, gracias.
16:21Lo tenemos cubierto.
16:34Melisa.
16:35Faisa estará contigo en el funeral.
16:38¿Tú?
16:40Nosotros también.
16:41Vendrán algunos equipos, gathering y esas cosas.
16:43El señor Faiq quiso que me encargue porque conozco la casa.
16:47Vamos, Melisa.
16:58Bienvenido.
17:00Estaba atando al capitán.
17:01Se puso a correr a los gatos.
17:02Nos hiciste esperar mucho, ¿no te parece?
17:04Está bien, papá.
17:05Puedo esperar.
17:07¿Cómo estás, hermano?
17:09Estoy bien, gracias.
17:12¿Y tú?
17:13Yo también.
17:14Gracias, hermano.
17:14Deberías irte.
17:16El deber te llama.
17:19Cuida de papá.
17:22No te preocupes, hermano.
17:23Siempre.
17:30Vamos a pescar el fin de semana.
17:34Claro.
17:35Vamos, hermano.
17:38Como en los viejos tiempos.
17:54El vehículo está regresando a la casa.
17:59Bien.
18:02Bien.
18:03Estar postrado así es difícil, jefe.
18:06Pienso que se olvidó de mí y encontró a alguien más y no me visita por un tiempo.
18:10¿Quién podría reemplazarte, Firat?
18:12Defne, por ejemplo.
18:18Seguro hay una espía, jefe.
18:20Le avisaron al comisario Sarhat que está aquí.
18:23¿Dónde estuviste?
18:24Estuvimos buscándote todo el día.
18:26Aquí estoy.
18:28Dígame la verdad, comisario.
18:29¿Cuándo voy a salir?
18:30Del único lugar que no se sale es de una tumba.
18:33Bueno, algunas personas hacen negocios desde ahí.
18:36Hasta que lo encontremos.
18:38¿Qué tienes?
18:41Estamos investigando las iglesias ortodoxas.
18:44Solían ir en pareja antes.
18:46Su esposa está muerta.
18:47Debe estar cerca de donde la enterró.
18:50¿Cómo sabes que su esposa está muerta?
18:52Yo estaba ahí.
18:57Diles que busquen en las iglesias cercanas con tumbas.
19:01¿A dónde irás ahora?
19:02Estoy ocupado.
19:11Tancud.
19:13Reduzcamos la lista de iglesias.
19:19Tenemos que revisarlos, si no es problema.
19:21Usted venga por aquí.
19:22Y usted aquí.
19:30Revisemos los suministros.
19:32Yo lo haré.
19:33Y usted por aquí.
19:37Este es el nombre que buscamos.
19:39Yulia.
19:42Cada uno de ustedes tendrá una dirección de una iglesia ortodoxa con un cementerio en ella.
19:48Su trabajo es hablar con los funcionarios de las iglesias y buscar este nombre en las tumbas.
19:54En turco, inglés, ruso, mantengan los ojos abiertos.
19:59En cuanto aparezca este nombre, deben enviarle la información a Tancud.
20:04Cada conversación, cada entrevista y llamada que hagan, será grabada con imagen y sonido.
20:12¿Adelante?
20:15Señor Serhat.
20:17¿No creí que lo vería de nuevo?
20:20Tenemos 25 minutos hasta mi próxima cita.
20:24Podemos tener una sesión.
20:27Me alegra verlo.
20:30Sé que continuar la terapia sería muy bueno.
20:36Señor Serhat.
20:39Hizo todo lo que podía.
20:43Hoy descubrí la verdad sobre mi padre.
20:46Gracias a usted.
20:50No lo olvidaré.
20:53¿Eso es un agradecimiento en idioma serja, Tulubey?
21:16¿Está pensando en irse de nuevo?
21:22No.
21:26Sé que cree que lastima a los que lo rodean, pero...
21:30¿Nunca piensa que tal vez no los lastima, sino que les da un sentido de seguridad?
21:35No sabe nada de eso.
21:38Cuénteme qué debería saber.
21:45Serrin murió por mi culpa.
21:49A mi padre lo atacaron por mi culpa.
21:57Descubriré quién hizo todo eso.
21:59Y luego...
22:00Se irá.
22:19¿Por qué cree que su esposa murió por su culpa?
22:23Asesiné a la esposa de ese hombre.
22:27Vi el lazarín.
22:28La asesinó por error.
22:30Pero él asesinó a su esposa intencionalmente.
22:34Si cree que un policía disparando accidentalmente es lo mismo que un asesinato culposo queda entonces en usted.
22:50Hay algo que jamás olvidaré de usted.
22:54Me salvó la vida.
23:01Estamos a mano.
23:06No.
23:27Adelante.
23:32Bienvenido, comisario jefe.
23:34Didem Engin.
23:35Lo siento.
23:36No hay problema.
23:37El lugar es enorme.
23:38No puede conocer a todos, pero todos lo conocen.
23:41Acabo de ingresar.
23:43Felicitaciones.
23:44No puede ser después que yo.
23:46Dos meses.
23:46Siete días.
23:47Gokche Karaman.
23:49¿Algún problema, Erkin?
23:51Por ahora no, jefe.
23:51Estamos esperando.
23:53Máxima seguridad.
23:54¿Es realmente necesario?
23:56Orhan de Miriji fue asesinado con un rifle de cañón largo.
24:00Recordemos eso.
24:01Pero el comisario Serhat mató a ese hombre.
24:04Se terminó.
24:07Debemos asegurarnos de que no haya nada más.
24:10Que tengas un buen día.
24:14¿Le contaste?
24:16El comisario Serhat dijo que no lo contara.
24:18¿Por qué lo haría?
24:21Claramente alguien del equipo lo hizo.
24:23Llama a todos y pregúntales.
24:26Averigua quién fue.
24:28Bienvenido, comisario Serhat.
24:31El nombre que buscamos en las tumbas, arriba, Julia.
24:36Es el nombre de la difunta esposa.
24:39Encontramos tres hasta ahora, pero dos de ellas murieron a los 90 años.
24:43Una murió joven, pero fue en 1914.
24:46Los muchachos están en las tumbas, graban y nos envían todo.
24:52Estuve subiendo todo aquí.
24:54Están listos.
24:55Cuando usted quiera, comenzaré a reproducirlos.
24:58Ahora.
24:59Ahora.
25:01Bien, tenga estos auriculares.
25:03Aquí tiene.
25:10Ponlo.
25:14Rápido.
25:16Es 50 veces más poderosa que la del auto de Chabuz.
25:19Pero se hablará 100 veces más de esta.
25:22Cuando la planten, la joven policía nos llamará.
25:26Juntar todo y salir de ahí no les llevará más de cinco minutos.
25:30Esperamos por 20 años.
25:35Podemos esperar cinco minutos.
25:40Sí, ¿Kokse?
25:42No, nada aún.
25:44Seguimos buscando.
25:45¿Qué?
25:47No, ¿por qué haría eso?
25:49Ni Beril sabe de eso.
25:52Bien, bien.
25:53Adiós.
25:59Mis labios están sellados, comisario jefe.
26:01No le conté a nadie.
26:05¿Quién supo?
26:08Didem de la oficina.
26:11Ah, cierto.
26:13Una de las nuevas, sí.
26:14La conozco.
26:15Selin me la presentó.
26:19Ah.
26:20Sea honesto, jefe.
26:21No le dará mi puesto a ella, ¿verdad?
26:23Cuelga el teléfono.
26:27¿Era Firat?
26:29No.
26:30No, Estefne, ni Tancut.
26:33Es amiga de Selin.
26:36Busquemos a Didem y preguntémosle.
26:38Veremos de quién lo oyó.
26:44Iré por aquí.
26:45Tú busca allí.
26:47Bien, comisario.
26:51¿Sí?
26:52Estamos buscando a alguien.
26:54Específicamente, la tumba de alguien.
26:58No hay nadie aquí con ese nombre.
27:00Yo lo sabría.
27:02Si usted no lo sabe, nadie lo sabe.
27:05¿Cómo se llama?
27:06Buray.
27:07Buray.
27:09Páusalo.
27:10Ve hacia atrás.
27:11Eso hago.
27:14Ponlo.
27:15¿Cómo se llama?
27:17Buray.
27:18Buray.
27:19¿Qué interesante?
27:20¿De dónde es?
27:22Mi familia vino de Irán.
27:24Páusalo.
27:35Ponlo.
27:40¿Son nuevas?
27:43Sí.
27:45Reinterramos ayer.
27:47Mis condolencias.
27:49Lo conocía.
27:55¿Dónde es este lugar?
27:57Déjeme ver.
28:00Gokche.
28:02Defne.
28:03¿Por qué no me avisaste que venías?
28:05Necesito hablar con Sarp.
28:07No puede tratarme así solo por no darle una respuesta.
28:10No es por eso.
28:12¿Y por qué es?
28:14Anoche te vio con alguien.
28:15Se veían íntimos.
28:34Es mi hermano.
28:38El joven con quien me viste es mi hermano.
28:45Estamos juntos hace ocho meses.
28:47¿Y ahora tienes un hermano?
28:49Así es, pero te lo oculté.
28:51El historial criminal de mi padre, los informes clínicos de mi hermano.
28:56Estaba avergonzada.
28:58Vivo con mi hermano.
29:01Lo único que hago, además de trabajar, es arreglar lo que él daña.
29:11Por eso no podía decirte que sí.
29:14Tu difunto padre era terapeuta.
29:17Tu abuelo es embajador.
29:19Entonces creí que no me querrías.
29:21Ni siquiera recuerda que mi padre falleció, Defne.
29:25Lo único que quería era hacerla feliz una vez más.
29:30Antes de que me olvide a mí también.
29:34Por eso me apresuré.
29:36Y no me importa quién sea tu familia.
29:42Te amo.
29:45En serio, no me importa lo demás.
29:52¿Te casarías conmigo?
30:00Piénsalo.
30:02Piénsalo bien.
30:03Pero dame una respuesta.
30:08Cuanto antes, mejor.
30:32Deberían irse.
30:33No los quiero aquí.
30:35No quiero ver a nadie.
30:36Son solo unas horas, Melissa.
30:38Aguanta un poco.
30:45Oye, ¿qué haces?
30:47Quiero dormir y...
30:49Quiero que todos se hayan ido cuando me despierte.
30:51Pero ellos vinieron por ti.
30:53Eso es mentira.
30:54Nadie vino por mí.
30:55Todos se preocupan por sus asuntos.
30:58Quiero echar insecticida en el salón.
31:00Melissa.
31:02Mira, enviaré un mensaje, ¿sí?
31:04Y luego tú y yo saldremos de aquí.
31:07Es una oportunidad de no ver a nadie, ¿bien?
31:13Unas a las...
31:26Y luego...
31:27¿Qué pasa?
31:28¿Qué pasa?
31:28¿Qué pasa?
31:30¿Qué pasa?
31:31¿Qué pasa?
31:32Es una oportunidad de no ver a nadie como yo.
31:33¿Qué pasa?
31:33¿Qué pasa?
31:34Oye.
31:34¿Qué pasa?
31:35Oye.
31:40Vamos, ven conmigo
31:42No quiero
31:43Por favor
31:45¡Vete ya!
31:46Déjame dormir
32:02¿Qué haces aquí?
32:04Nada, hablando con Melissa, ¿tú?
32:07Buscándote
32:07¿Por qué?
32:08El comisario Sarp quiere verte
32:10Estoy ocupada
32:11Espera
32:13Estoy ocupada
32:35¡Suéltame, déjame y volaremos en pedazo!
32:38¿Qué dijiste?
32:39Hagamos un trato
32:41¿Morimos juntas o salimos de aquí?
32:44Nosotras dos
32:47Tienen grandes planes
32:49Te los presentaré
32:51Trabajaremos juntas
32:53Eres inteligente
32:57Lo siento
32:59Lo siento
32:59Hoy me siento algo estúpida
33:01Eskor
33:14¡Adi руки!
33:16Eres
33:30¡Jule
33:40no entendemos cómo sucedió dijo que era seguro seguimos preocupados nuestros amigos no quieren
33:49tomar parte en eso no se preocupe estamos buscando otras conexiones ya sabe explicaremos todo una
33:56vez que estemos seguros no se preocupe que debe venir conmigo
34:32todas esas vidas todas esas personas no hagas algo de lo que te arrepentirás ya lo hice es demasiado
34:38qué es lo que hiciste salgamos y se los diré la cocina está vacía toda la sémola y los suministros
34:46están ahí existe un relleno en lugar de halva o qué plantaste una bomba aquí dinos dónde está no lo
34:54sé su teléfono qué dice no hay tiempo deprisa el último mensaje dice todo listo estamos en el auto
35:05busquen el auto averigüen dónde está la bomba vamos
35:31súbete ya vienen espera espera espera
35:37dónde está la bomba
35:41dime dónde está la bomba
35:49dónde está la bomba no lo sé
35:53habla dónde está la bomba dividimos tareas su trabajo era plantarla el mío ejecutarla
36:02no sé dónde está la bomba no sé dónde está la bomba
36:04defne
36:06llévalo
36:09sí
36:12qué
36:12me pediste una respuesta
36:15es sí
36:17quería que lo sepas por si no salimos
36:41es su propiedad
36:43sí
36:44qué hay dentro
36:49nada
36:55abro la puerta
37:04dónde está
37:06nadie lo sabe y no tenemos tiempo
37:08abran todas las salidas
37:09más bien
37:10busquen la manera más veloz de evacuar el lugar
37:13yo me encargo de aquí
37:29puedo preguntarle qué busca
37:32una tumba
37:35las tumbas están afuera
37:38busco la de aquí dentro
37:44qué es eso
37:46qué es eso
37:49No!
38:19No!
38:55Oh!
39:03Oh!
39:05Oh!
39:12Oh!
39:13Oh!
39:15Oh!
39:15Wow...
39:16Oh!
39:17Oh...
39:25Oh, oh, oh, oh, oh.
40:02Welcome, Serhat. Welcome.
40:06You recovered quickly from the destruction.
40:11I thought you loved your wife a little bit more, but clearly you didn't care too much.
40:18If you want to see the tomb, you're in the right place.
40:29¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
40:31¡Alto el fuego!
40:49¡Alto el fuego!
40:51¡Alto el fuego!
40:53¡Alto el fuego!
40:54Ojalá tuvieras más tiempo.
40:59¡Qué pena!
41:00Te perderás el espectáculo.
41:47¡Guau! ¡Felicitaciones, felicitaciones!
41:52Justo a tiempo, Sergat.
41:54Ahora solo quedan unos pasos entre nosotros.
42:07No, por cierto, no te lo dije.
42:11Instalé un pequeño mecanismo para que nadie pueda entrar si no están con Buray.
42:19Solo se desactiva con su huella digital.
42:23¡Vamos, deprisa! ¡Apresúrense! ¡Vamos, vamos! ¡Rápido! ¡Vamos, vamos!
42:27Salieron todos.
42:28Bien, tú también. A la oficina directa.
42:30Melisa, Melisa no está. Alguien le avisó. Estaba en su cuarto.
42:33¡Sigue caminando!
42:34¡Papá!
42:34¡Es una orden! ¡Vamos! ¡Rápido, rápido!
42:40¡Qué pena!
42:42¡Qué desesperación!
42:46Bueno, hay un precio que pagar por todo.
42:50Yo pagaré.
42:52Yo pagaré.
42:53Entonces...
42:53Yo pagaré.
43:08¡Qué desesper давuchar.
43:09¡Qué desesperación!
43:18¡No theorem!
43:19¡ tunarlas!
43:22¡Suscríbete!
43:40Melisa, Melisa, despierta, Melisa, despierta, Melisa, Melisa, por favor, Melisa, ¿no te
43:47dije a que te fueras?
43:48Pensé que podíamos hacer algo juntos.
43:51Sustenla, sustenla, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
44:22La mesa es blindada.
44:24No desperdicies tus balas, Serhat.
44:29Nunca cambiaste.
44:31No te rindes nunca.
44:35Desearía que el señor Basif estuviera aquí.
44:39Él podría frenarte.
44:41Te diría, no puedes salvar a Serrin, al menos sálvate tú.
44:45No pronuncies el nombre de Serrin.
44:52Hablando de Serrin, déjame presentarlos.
44:56Yulia, a tu derecha, al fondo, la verás.
44:59Mi esposa, Yulia, está sosteniendo a Piotr, o tal vez a Olenka.
45:10Gracias a ti, no pudimos saber si era una niña o un niño.
45:23¡Bienvenido a mi tumba, Serhat!
45:26Más precisamente, nuestra tumba.
45:32Es enorme.
45:34Suficiente para ambos.
45:36Morirás primero.
45:38No, no, no.
45:42Primero, morirán ellos.
45:47Esta es la casa de Orham de Mirchi.
45:51Todos sus amigos están ahí.
45:54Los más importantes empresarios.
45:57Su familia, policías.
46:00Están ahí por el funeral del señor Orham.
46:05Pero no saben que ese funeral es también el de ellos.
46:11Llegaste, justo para verlo.
46:16¡Disfrútalo!
46:19¡Disfrútalo!
46:30Cuando viniste a la oficina, pensé...
46:34No.
46:36Vino a hacerme la vida imposible.
46:41Pero viniste para salvarme la vida.
46:46Probablemente habría muerto con Melisa si no fuera por ti.
46:50Para que te haga la vida imposible,
46:53debes estar vivo.
47:01Sí, Serhat.
47:06Somos iguales, Serhat, ¿sabes?
47:09Eres yo.
47:12Pero sobre tierra.
47:19Únete.
47:21Trabajemos juntos.
47:23Piénsalo.
47:25Deja esto.
47:26¡Vamos!
47:27Juntos.
47:29Juntos.
47:33Unidos.
47:36Saldremos de aquí.
47:37¡Estás bajo tierra!
47:46Es una buena historia.
47:49Un cuento de hadas.
47:51Hace 20 años.
47:53Creó un monstruo.
47:55Con sus propias manos.
47:58Ahora viene a matarlo.
48:00Pero morirá en sus manos.
48:04Serhat.
48:13No, Julia.
48:17Envíales a luz.
48:17¡Julia!
48:36Oh, God.
48:49Oh, God.
49:21Oh, God.
49:55¿Sabes cuál es la mejor parte de esperarte?
49:59Cada día que no vuelves, sé que hay menos maldad, más felicidad, menos dolor.
50:08No te rindas, Serhat.
50:12No te rindas.
50:14Tienes mucho más que hacer.
50:16Te esperaré.
50:20No te rindas.
50:22No te rindas.
50:23No te rindas.
51:52Decía, vayan a descansar.
51:54Yo me quedaré.
51:57¿Cuántos días pasaron?
51:59Tres.
52:01Faik movilizó a todo el equipo cuando se enteró dónde estabas por Tancud.
52:06Te encontraron inconsciente, bajo tierra, en su cueva.
52:10Gracias.
52:14¿Cuántas víctimas?
52:15¿Dónde?
52:18En casa de Orhan de Mirchi.
52:20Sí, el comisario jefe lo supo.
52:24Faik evacuó el edificio justo a tiempo.
52:31Serhat.
52:34Fue mi culpa.
52:37No debería haberte frenado.
52:40No te habrías rendido antes de atrapar a ese hombre.
52:52Es la primera vez que no hablan.
52:57Señor Serhat.
53:01Nos asustó.
53:03Nos preocupaba mucho que saliera herido.
53:06Se acostumbrará.
53:08¿Está bien?
53:10Muy bien.
53:13Todos estarán felices de que vaya a la fiesta de compromiso.
53:26Señor Basif.
53:27Hola.
53:28Señora Leila, ¿cómo está?
53:29Hola.
53:30Hola.
53:30Beril, él es el señor Serhat que mencioné.
53:33Hola.
53:34Un placer.
53:34Ellos son nuestros hijos.
53:35Que Dios los bendiga.
53:37Me disculpo si Tangud fue duro con usted.
53:40Fue mi culpa porque me he quejado mucho.
53:43Y él se quejó con usted.
53:45Sí, fue un poco duro.
53:47Ahí vienen.
54:01¡Aplausos!
54:05¡Aplausos!
54:09¡Aplausos!
54:14¡Aplausos!
54:37Estamos aquí hoy para celebrar el compromiso entre Sarp y Defne.
54:51¡Aplausos!
54:54¡Aplausos!
54:57¡Aplausos!
54:58¡Aplausos!
54:59¡Aplausos!
55:01¡Aplausos!
55:03¡Aplausos!
55:03¡Aplausos!
55:05Bien, comencemos de nuevo.
55:10¿Quién es Serhat Tulbey?
55:14¡Aplausos!
55:16¡Aplausos!
55:22¡Aplausos!
55:27¡Aplausos!
55:30¡Aplausos!
55:36¡Aplausos!
55:43¡Aplausos!
55:44¡Aplausos!
55:49¡Aplausos!
55:54¡Aplausos!
55:56¡Aplausos!
56:01¡Aplausos!
56:03¡Aplausos!
56:10¡Aplausos!
56:21¡Aplausos!
56:28¡Aplausos!
56:30¡Aplausos!
56:36¡Aplausos!
56:40¡Aplausos!
56:48¡Aplausos!
56:50¡Aplausos!
56:59¡Aplausos!
57:02¡Aplausos!
57:10¡Aplausos!
57:11¡Aplausos!
57:19¡Aplausos!
57:20¡Aplausos!
57:22¡Aplausos!
57:23¡Aplausos!
57:24¡Aplausos!
57:24¡Aplausos!
Comments