Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 3 heures
The.Forsytes.S01E04.540p.X265.AAC [Full Movie] [Full Story]Full EP - Full
Transcription
00:27Sous-titrage MFP.
00:30Sous-titrage MFP.
01:01Follow the money or follow your heart.
01:33Sous-titrage MFP.
01:36Sous-titrage MFP.
01:50Sous-titrage MFP.
01:57Sous-titrage MFP.
02:53Sous-titrage MFP.
02:56Sous-titrage MFP.
03:25Sous-titrage MFP.
03:55Sous-titrage MFP.
04:02Sous-titrage MFP.
04:29Sous-titrage MFP.
04:44Sous-titrage MFP.
04:58Sous-titrage MFP.
05:48Sous-titrage MFP.
05:51Sous-titrage MFP.
06:20Sous-titrage MFP.
07:17Sous-titrage MFP.
07:47Sous-titrage MFP.
07:50Sous-titrage MFP.
08:19Sous-titrage MFP.
08:38Sous-titrage MFP.
09:07Sous-titrage MFP.
09:18Sous-titrage MFP.
09:48Sous-titrage MFP.
09:59Sous-titrage MFP.
10:02Sous-titrage MFP.
10:32Sous-titrage MFP.
11:02MFP.
11:03Sous-titrage MFP.
11:23MFP.
12:24Sous-titrage MFP.
12:27MFP.
12:29MFP.
12:29MFP.
12:29MFP.
12:30MFP.
12:30MFP.
12:30MFP.
12:34MFP.
12:35MFP.
12:37MFP.
12:38MFP.
12:38MFP.
12:38MFP.
12:47MFP.
12:51MFP.
12:53MFP.
12:54MFP.
12:55MFP.
12:56MFP.
12:58MFP.
12:59MFP.
13:00MFP.
13:01MFP.
13:06MFP.
13:08MFP.
13:10MFP.
13:16MFP.
13:19MFP.
13:21MFP.
13:22MFP.
13:30MFP.
13:36MFP.
13:50MFP.
13:51MFP.
13:52MFP.
13:52MFP.
13:54MFP.
13:55MFP.
13:56MFP.
13:59MFP.
13:59MFP.
14:04MFP.
14:08MFP.
14:12MFP.
14:14MFP.
14:16MFP.
14:17MFP.
14:18MFP.
14:31MFP.
14:32MFP.
14:35MFP.
14:37MFP.
14:37MFP.
14:37MFP.
14:38MFP.
14:38MFP.
14:39MFP.
14:40MFP.
14:41MFP.
14:42MFP.
14:42MFP.
14:43MFP.
14:43MFP.
14:44MFP.
14:44MFP.
14:45MFP.
14:45MFP.
14:46MFP.
14:46MFP.
14:46MFP.
14:52MFP.
14:55MFP.
14:56Elle a transformé.
14:58Elle a rendu très heureux.
15:02Elle a l'air très heureux.
15:04Vous pensez qu'elle a changé d'air ?
15:06Elle a changé d'air.
15:07Elle a changé d'air.
15:42Soames.
15:44Finally.
15:47I trust he's announcing his imminent return.
16:06...
16:07...
16:20...
16:22...
16:22...
17:22Prepare yourselves
17:28Is he serious?
17:29No, he's clever
17:31If Joe gets the chair, do you see Soames taking orders?
17:34This way he gets to be master of his own domain
17:36Good thinking
17:37No, not good! Defeatist!
17:40Joe mustn't be allowed to get the chair
17:42Soames must return and fight his corner
17:45I need to send a telegram
17:51Dear Mrs. Forsyte
17:53So good of you to come
17:54Did I hear
17:56There may soon be exciting news
17:58About your daughter
17:59And young Horatio
18:01I couldn't possibly comment
18:05Lady Carter at her cell
18:07Dropped a hint
18:10She's asked me to donate to her charity
18:13For the reclamation of fallen women
18:16And I wondered whether you might be persuaded
18:19To join us
18:22Of course
18:23One must support any scheme
18:26That takes these wretched creatures off the streets
18:29Perhaps we can find ways
18:30To alleviate their wretchedness
18:36They're both very hot
18:38Try to get some sleep, my darlings
18:40I don't like it
18:41What Mrs. Barrington wants you to do
18:43She couldn't have asked me her worst time
18:45With all these foresights buzzing around
18:47She wasn't to know
18:48I've never told who the children's father was
18:50If you do it
18:54It could ruin you
19:19An invitation to Frampton Park
19:22Oh, what's that?
19:25The Carteret family seat
19:27Am I invited?
19:32I think we both know
19:33You're the main attraction, my love
19:58Oh, what's that?
20:01Oh, oh
20:03Oh
20:03Et voici mon chef, Marie. Mes amis pour le code des balais, Yves Colette Patrice-Fecteur.
20:10Bonjour, Marie. Bonjour, enchantée.
20:13Bonjour.
20:16Bonjour, enchantée.
20:18Allons-y.
20:19Allez, allez tout le monde. Allez, on s'assoit.
20:24Oh, mes chers amis.
20:28C'est magnifique.
20:30Alors, champagne.
20:31Vous êtes prêts, les gars ?
20:32On célèbre, n'est-ce pas ?
20:34Mais non.
20:36Il faut absolument essayer notre spécialité de maison, l'absinthe.
20:43Allez, la tournée.
20:47Allez, tous ensemble.
20:48Regarde, c'est bien, c'est bien.
21:04Allez !
21:05Allez !
21:07Allez !
21:08Allez !
21:08Allez !
37:12Mais est-ce que c'est le be-all et l'end-all ?
37:14C'est pour ceux qui sont habitués.
37:20Je ne peux pas accéder à ce mariage.
37:23C'est-à-dire que vous avez accompli votre première commission...
37:30...à ce que je consente d'un engagement.
37:35Je n'ai pas de doute.
37:38Nous allons voir un autre.
38:02Je suis là, mon ami.
38:04Je suis là, mon ami.
38:04Je suis là, mon ami.
38:04Je suis là, maintenant.
38:06...
38:07...
38:09...
38:10...
38:10...
38:11...
38:11...
38:11...
38:12...
38:13...
38:42...
38:42...
38:42...
38:42...
38:43...
38:44...
38:45...
38:45...
38:45...
38:46...
38:46...
38:47...
38:47...
38:48...
38:50...
38:50...
38:50...
38:51...
38:52...
39:00...
47:01...
47:04...
48:11...
51:42...
51:50...
51:54...
51:55...
51:56...
52:01...
52:02...
52:05...
52:07...
52:09...
52:10...
52:13...
52:13...
Commentaires

Recommandations