Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
Always a Catch Nigetsuri Episode 2 Engsub

Category

📺
TV
Transcript
00:00I was born as a father, and I was born with a father.
00:07But I was born with a father.
00:09But I didn't find the相手.
00:13I was going to go to the Ruvini王国 to the Ruvini.
00:18The Ruvini王国 of the first王子, Renato di Ruvini,
00:22I will now, this place with you.
00:30Now you should be buying a spell.
00:41Are you okay?
00:44誰かは一昇宿
00:48誓いよう
00:51キュンと止める時は
00:53きゅっと
00:58心の声聞かせて欲しい
01:01痛み始めてした
01:04最初で最後の恋
01:09と歩くにおとぎ話
01:40Thank you very much for joining us today.
01:40I'm ready to be ready
01:43I'm not a dream
01:45I don't want to get a voice
01:48I'm not a dream
01:49I'm not a dream
01:50I'm not a dream
01:51I'm not a dream
01:54I'm not a dream
02:06I want to hear you
02:24I'm not a dream
02:26I never thought
02:27I'm not a dream
02:28I'm not a dream
02:29I'm not a dream
02:30I know
02:30I'm not a dream
02:31I love it
02:33I'm not a dream
02:34My ID is now
02:34I have written on my property
02:38I'm sorry, I'm sorry.
02:41No, I don't want to謝 you so much.
02:44What do you mean?
02:46What do you mean?
02:52If you don't like it, it's enough for you.
02:57No, I'm sorry.
03:00I'm sorry, I'm sorry.
03:06What do you mean?
03:08You're saying that you're really wrong to say that you're worried about the bad things.
03:13That's why?
03:15You might think that the truth is going to end up.
03:20You're not going to do it.
03:22That's why I had to say, yes?
03:25You're not going to do it.
03:37that I think I was going to make a deal for a while
03:40so don't worry
03:42I'm not going to be a kid
03:45but I guess that he's a place where he's not going to be
03:49and he's not going to be the guy that he's not going to have a fight
03:53but he's not gonna be the only one who knows
03:54I'm not going to get his own
03:57but I wasn't sure
04:02顔も覚えてなかったってこと?
04:04信じられない!
04:11でもミミ、あまりレナート殿下を責めないであげて。
04:15殿下はとても聡明で、資料深い方なのよ。
04:16聡明?
04:19いいだが、そういうのろ。
04:23ありがとう。それより心配なのはあなたよ。
04:24私?
04:32その、変な注目を集めてしまって、あなたの有料物件獲得に影響がないといいんだけど。
04:33あっ!そうだわ!
04:39私は故郷でもてなさすぎて、婚活のために留学してきた売る残り!
04:44おまけに婚約してないのに婚約破棄されてしまって、めんぼくん丸潰れ!
04:48不名誉極まりない最低最悪霊状になってしまったわ!
04:52そこまでひどくは言われないと思うけど。
04:53しまった!また全部声に出てた!
04:58レナート殿下がきっとうまく冷静してくれるわ。
05:01私も誤解は解いて回るつもりよ。
05:02ありがとう。
05:07ほんとにあのクソ王子がいなければ、次会ったら絶対ボコボコにしてやるんだから。
05:09ごめんなさーい!
05:10ボコボコはダメ。
05:17でも、レナート殿下に比べてプラチド殿下はいい人ね。
05:26前にぼっちだった私にも声をかけてくれたことがあったし、今日だって自分は悪くないのにものすごく謝ってくれて。
05:30そうね。アイーダはプラチド殿下とは仲がいいんでしょ?
05:37仲がいいというか、幼馴染で昔からの知り合いだから、別に…
05:38そうなの? プラチド殿下とアイーダはお似合いだと思うわよ。ん
05:52?もしかして、アイーダはプラチド殿下のことが…好き…待って
05:58!っていうことはクソ王子…じゃなくて、レナート殿下が婚約破棄した方が都合がいいってこと?
06:09でも、婚約破棄されるとアイーダの評判が下がっちゃう?でもでも、婚約破棄を破棄されると…えっと、お相手はレナート殿下で…
06:12ああ… とりあえず今日は寝るわ。おやすみ…申し訳ありません。もう少々、こちらでお待ちください。レナート殿下は御用が済み次第、すぐにいらっしゃると思いますので。まさか本当に招いてくれるなんて…それにしてもさすがお城の応接室。豪華さレベチだわ。
06:44このバターの香りと…クリームの上品な甘み…おやすみ…申し訳ありません。もう少々、こちらでお待ちください。レナート殿下は御用が済み次第、すぐにいらっしゃると思いますので。まさか本当に招いてくれるなんて…それにしてもさすがお城の応接室。豪華さレベチだわ。このバターの香りと…クリームの上品な甘み…
06:48お抱えのパティシエも最高レベルね。ん
07:08?待たせてしまってすまない。あんのばっつい公爵霊女は。いえ。うちの苗字を正確に覚えてる。大抵の人は間違えるのに。座ってもいいだろうか。うわっ、どうぞ。なんだこの人。心から謝ろうとしているじゃない。
07:20本当に申し訳ないことをした。その、プラチドに留学の理由を聞いたのだ。あなたの名誉と経歴に傷をつけてしまい、深く遺憾に思っている。
07:32そう思うなら有料物件を紹介してくださいよ。有料物件か。考えておこう。また口に出ちゃってた。構わないよ。あんのばっつい公爵霊女。
08:00も、申し訳ありません。言いにくいでしょ、あんのばっついって。マリーヤ、それでも言いにくければ耳で大丈夫です。ありがとう、マリーヤ嬢。アイダ嬢から聞いているかもしれないが、私はずっと彼女を避けてきた。はい。エスコートはすべてプラチドに任せ、ほとんど会うこともなかった。だから、アイダ嬢の現在の姿も知らなかった。
08:23でも、どうしてそこまで避ける必要があるんです?アイダと殿下の二人は幼馴染だと聞きましたよ。そう。だから髪の色は覚えていた。それであなたに間違いないと。それほど美しい金髪の持ち主はなかなかいないから。でも…そもそもですね。レナート殿下はなぜあんなことを
08:30?公衆の面前、しかも記念すべき卒業パーティーですよ。
08:41聡明な殿下なら、どんなことになるかお分かりでしょうに。大大使になれなくなっちゃうかもしれないんですよ。そういうことは考えなかったんですか
08:48?私が大大使にならなければ、すべてはうまくいくと思ったんだ。
08:50はぁ?そこまで言ったなら、詳しく教えてくださいよ
08:59!誰にも言いませんから!あ、もちろん内容にもよりますけど…あ…
09:02うっ!うっ
09:28!ほら、こっそり喋っちゃいなさい。私はこの国の人間じゃないし、そのうちいなくなりますから。あ…
09:30それを今レナート殿下に言ってもいいのかしら?いや、よくない
09:35!アイイダの大事な秘密だもの
09:39!でもでも…内緒で頼む。うっ!
09:52あいつは分かりやすい。子供の頃からずっと彼女のことを思っていた。だが、アイダ城の父君は娘を大大使と婚約させると決めていて。うっ
10:04!はぁ…ならば私が大大使に立たなければ、次男のプラチドが大大使だ。そうすればマルクを収まる。そう思ったんだ。へぇ
10:07!この人めっちゃいい人じゃん!
10:17しかし、肝心なところで失敗してしまった。しかも何の関係もないあなたを巻き込んで…殿下、私にお詫びしてくれるんですよね
10:29?ああ、もちろん。じゃあ、有料物件はいいですから、おいしいものをご馳走してください。え、おいしいもの…あ…今、何を思い浮かべました
10:33?マルバール邸のステーキ…かな?ステーキ
10:35!いいですね!たらすく食べましょう!
10:43お、お…殿下はステーキまでに睡眠不足を解消してください。目の下にクマがいます
10:55!そうなんだ…忙しいのもあるが、よく眠れなくてね…私なんか3秒で眠れますよ…それは…羨ましい…それでは特別に…
11:05アンドバッチー家の数え歌を教えましょう!1…2…3…4…5…6…7…8…
11:17うっ…うっ…うっ…うっ…うっ…うっ…うっ…うっ…寝る前に今の私を思い出してください!
11:27うっ…
11:29はい!今年4歳になります
11:32!名前はテオドリーコです
11:57!うっ…うっ…うっ…うっ…うっ…
12:25両えた….うっ…今夜は…眠る前に君の顔を思い出すとするよ…アイイダの言う通り頭のいい方なのねぇ…プラティノ殿下のこともよく見ているし…あのっ…泥棒猫…ヘlaishaデイ...
12:32I'll see you next time.
12:56It doesn't matter if it's all I want.
13:00I'd like to thank you for this moment.
13:02What?
13:03When I remember you, my heart is warm.
13:08It's been a long time.
13:10It's been a long time.
13:18It's been a long time.
13:23It's been a long time.
13:24You know, I had to take care of it, right?
13:28I was able to take care of it.
13:29Well, I could take care of it.
13:35You're welcome.
13:38I have a wish for the good luck.
13:42I've had to take care of them.
13:45I'm sorry.
13:47I'm going to go and I can't drive.
13:52Yes, I'm going to go to the place where I'm going.
14:00I'm going to go to the place where I'm going.
14:01I'm going to give you the feeling of the P.L.T.
14:03I'm going to be so bad.
14:07But I'm going to be so bad.
14:13If it's hard to make it, I'm going to be so difficult.
14:16I don't know
14:19I'm
14:19I'm
14:20I'm
14:22I'm
14:23I'm
14:29I'm
14:31I'm
14:32I'm
14:38I
14:40I
14:40I
14:40I
14:41I
14:41I
14:42I
14:43I
14:43I
14:44I
14:45I
14:45I
14:46I
14:47I
14:47I
14:47I
14:48I
14:49I
14:49I
14:49I
14:49I
15:15I
15:26I
15:27I
15:28I
15:29I
15:29I
15:29I
15:31I
15:32I
15:32I
15:33I
15:37I
15:53I
15:54I
15:55I
16:00I
16:02I
16:03I
16:04I
16:05I
16:05I
16:06I
16:06I
16:08I
16:08I
16:08I
16:09I
16:09I
16:09I
16:09I
16:10I
16:10I
16:10I
16:10I
16:10I
16:10I
16:10I
16:11I
16:14I
16:20I
16:21I
16:21I
16:24I
16:26I
16:28I
16:35I
16:38I
16:40I
16:40I
16:53I
16:54I
16:54I
16:55I
16:55I
16:55I
16:56I
16:56I
16:57I
16:58I
16:58I
17:03I
17:04I
17:04I
17:04I
17:04I
17:04I
17:04I
17:05I
17:05I
17:07I
17:07I
17:12I
17:13I
17:13I
17:14I
17:14I
17:14I
17:14I
17:15I
17:24I
17:25I
17:39I
17:39I
17:39I
17:40I
17:40I
17:41I
17:41I
17:41I
17:41I
17:42I
17:42I
17:45I
17:45I
17:45I
17:45I
17:46I
17:46I
17:46I
17:46I
17:46I
17:47I
17:48I
17:48I
17:48I
17:50I
17:51I
17:53I
17:55I
17:56I
17:56I
17:57I
17:57I
17:59I
18:01I
18:01I
18:02I
18:03I
18:03I
18:04I
18:04I
18:04I
18:04I
18:05I
18:08I
18:34I
18:37I
18:41I
18:42I
18:42I
18:42I
18:43I
18:43I
18:43I
18:44I
18:45I
18:46I
18:49I
18:49I
18:49I
18:50I
18:57I
18:57I
18:57I
18:57I
18:57I
19:03I
19:05I
19:18I
19:19I
19:21I
19:21I
19:22I
19:23I
19:25I
19:26I
19:27I
19:28I
19:28I
19:31I
19:32I
19:32I
19:33I
19:33I
19:34I
19:35I
19:36I
19:36I
19:36I
19:36I
19:36I
19:38I
19:39I
19:41I
19:41I
19:44I
19:44I
19:44I
19:44I
19:44I
19:45I
19:45I
19:45I
19:45I
19:47I
19:49I
19:49I
19:49I
19:50I
19:50I
19:52I
19:53I
19:53I
19:55I
19:56I
19:56I
19:56I
19:56I
19:58I
19:58I
19:58I
19:58I
19:59I
19:59I
20:05I
20:05I
20:05I
20:05I
20:05I
20:05I
20:05I
20:08I
20:08I
20:08I
20:09I
20:09I
20:09I
20:09I
20:10I
20:10I
20:10I
20:10I
20:11I
20:11I
20:11I
20:21I
20:25I
20:26I
20:27I
20:27I
20:30I
20:31I
20:32I
20:36I
20:47I
20:47I
20:48I
20:48I
20:48I
20:50I
20:51I
20:51I
20:52I
20:53I
20:53I
20:54I
20:54I
20:55I
20:55I
20:57I
20:57I
20:57I
20:57I
20:57I
20:58I
21:00That's what I'm saying.
21:28I want to get married with me.
21:33Yes?
21:34Yes?
22:05Yes.
22:28Still trying to get a big step
22:30Had a dream
22:31I used and gave me the혁
22:33Disgust with me
22:34I was the only one
22:38The most
22:38Dead and obese
22:39Why?
22:40I'm so lazy
22:41Love from the Oblivion
22:42You put your love
22:43Not just fiend
22:45I'm so lazy
22:57But I'm no longer
22:58I don't want to buy a new house.
23:04What are you talking about?
23:08You said you'd like to introduce a new house.
23:10There's no more than a new house than a new house.
23:14I don't know.
23:16I don't know.
23:18I don't know.
23:20I don't know.
23:21I don't know.
23:21I don't know.
23:22I don't know.
23:23I don't know.
23:26It's the same time.
23:29So, I'm shocked.
23:34I don't know.
23:34I don't know.
23:35I don't know.
23:37I don't know.
Comments

Recommended