Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 15 heures
مسلسل حلم اشرف الحلقة 42 مترجمة الجزء 2
مسلسل حلم اشرف الحلقة 42 مترجمة الجزء 2
مسلسل حلم اشرف الحلقة 42 مترجمة الجزء 2

Catégorie

📺
TV
Transcription
00:02:38Bonjour, qui doit m'envoyer un courriel ?
00:02:40Témoin
00:02:40Il faut l'écrire
00:02:42Nous devons aller nous faire soigner.
00:02:44Cela a continué
00:02:44Bonjour, vengeance rapide
00:02:47Bienvenue, membre
00:02:57Ses nouvelles
00:02:58Ses nouvelles
00:03:01Nous nous attendons à
00:03:02Il a dit
00:03:03Merci
00:03:03Bonjour
00:04:48Les anges le jour de Valseri
00:04:50Politiquement, nous sommes
00:04:50Selon vous, votre classe
00:04:51Neutraliser la jeunesse
00:04:52Ce n'est pas un problème
00:04:55Pour le matin
00:04:56Donc votre classe
00:04:56Est-il possible?
00:04:57Maintenant
00:04:57Je suis avec toi
00:04:58Je te suivrai
00:05:05Bek
00:10:19Je m'appelle Lafth, et c'est un article de recherche sur la mise à zéro.
00:10:22Des voleurs
00:10:24L'homme du village, issu d'une famille que j'appelle ainsi, je peux aborder les termes
00:10:34Photographe
00:10:35Du photographe
00:10:36L'histoire
00:10:37Photographe
00:10:37soirée
00:10:37soirée
00:10:37soirée
00:10:37soirée
00:10:39soirée
00:10:42Photographe
00:10:42Ce qu'il veut
00:10:44soirée
00:10:45Armes
00:10:45soirée
00:10:45soirée
00:10:45soirée
00:10:45soirée
00:10:49soirée
00:10:50L'Égyptien a commis une erreur dans sa vie.
00:10:52Pourquoi est-ce si lent et inutile ?
00:10:54Je ne sais pas combien de temps je resterai.
00:10:56Normalement, nous prenions
00:10:58Normal pour la vue
00:10:59Je ne sortirai pas, Oro.
00:10:59Oui, je prendrai
00:11:05fixé...
00:11:07Dragon
00:11:09Profond
00:11:10Né le
00:11:12Les obélisques peuvent
00:11:14On adore nos échanges, on adore
00:11:15Il est l'un des oppresseurs.
00:11:16Attendez la cueillette
00:11:18En fait, c'est bien
00:11:20Fait réellement
00:11:38Quoi?
00:11:41scientifique
00:12:09S'arrêtent-ils pendant de longues périodes ?
00:12:12Une raison.
00:12:14Ils sont toujours damnés.
00:12:17Mais que le diable t'emporte.
00:12:19Ashraf.
00:12:21Ashraf.
00:12:21Ashraf.
00:12:22Ashraf.
00:12:22Ashraf.
00:12:23Ashraf.
00:12:23Ashraf.
00:12:24Là où vous devez écouter la méthode du grand cercle.
00:12:27Alice devrait écouter, c'est automatique.
00:12:32Parce que tu n'écoutes pas vraiment.
00:12:35Hayam ne devrait pas écouter ça.
00:12:38Je conclus que vous n'écouterez pas ce que vous entendrez de la région au sujet de l'Afrique.
00:12:43La région d'Attor en Afrique n'est plus représentée.
00:12:46Fahd
00:12:47Écoutez la méthode d'écriture.
00:12:49Qui reste ? Vous restez, comme il est décidé sur les pages qui restent.
00:13:06Vous restez en bonne santé et capable
00:13:09mise à jour
00:13:10Bonjour, je peux rentrer chez moi
00:13:11Sois patient
00:13:11
00:13:12Soyez patient, soyez patient, soyez patient
00:13:12Soyez patient, soyez patient
00:13:21Il tombe
00:13:22Aller
00:13:28n'importe lequel
00:13:42Abonnez-vous à l'Égyptien
00:13:43De cette source
00:13:43Autorisé
00:13:43Autorisé
00:13:44Autorisé
00:13:46Ceci est autorisé
00:13:47Autorisé
00:15:31S'abonner
00:18:27Alors elle a dit : « Priez, regardez. »
00:18:29Il a dit de lui qu'il prenait des esclaves.
00:18:34Parce qu'il ne peut pas me réunir.
00:18:35Un très bon œil.
00:18:36Et azoin, voilà une partie du problème.
00:18:39Votre remarque ne concerne-t-elle pas les yeux ?
00:18:41Qu'a-t-il dans les yeux ?
00:18:43Qu'est-ce que pers 갖جئ ?
00:18:47Sa taille devant ses yeux.
00:18:49Ils sont enterrés vivants.
00:18:50Il lui a embrassé les yeux.
00:18:51Et une personne en particulier est requise pour les aider.
00:18:54Et les deux juges ont tranché.
00:18:55L'arrangement d'Edward est également une question de temps
00:18:57J'ai mes océans et mon histoire
00:19:03L'amant d'Oldoah, oui
00:19:05Pour le bien de qui ? Du peuple du pays, oui.
00:19:06Seconds océans
00:19:11Décision et précautions
00:19:14Nous construisons
00:19:16Oui, Kinana
00:19:20Oui, maintenant il veut défendre les océans
00:22:09Accueillir
00:22:21Accueillir
00:22:44Accueillir
00:22:45Accueillir
00:22:47Encore
00:22:49Si tu m'aimes, je te donnerai.
00:22:51Je te donnais et tu me donnais.
00:22:53Je te le donnerai.
00:22:55Je te le donnerai.
00:22:56Je te le donnerai.
00:22:58Je te le donnerai.
00:23:03Je te le donnerai.
00:23:20Je te le donnerai.
00:23:21Je te le donnerai.
00:23:23Tous les manteaux.
00:23:30Incroyable.
00:23:32Je te le donnerai.
00:23:35Toujours Byly, un cadeau.
00:23:37B잖아요.
00:23:39Ah, l'événement !
00:23:40Je te le donnerai.
00:23:41Les mères ont dit : « Je te le donnerai. »
00:28:34musique
00:28:53musique
00:28:54musique
00:28:55musique
00:28:55musique
00:28:56musique
00:28:56musique
00:28:57musique
00:28:58musique
00:28:58musique
00:28:59musique
00:29:00musique
00:29:00musique
00:29:01musique
00:29:01musique
00:29:01musique
00:29:02musique
00:29:02musique
00:29:02musique
00:29:04musique
00:29:04musique
00:29:04musique
00:29:05musique
00:29:07musique
00:29:07musique
00:29:08musique
00:29:08musique
00:29:08musique
00:29:10musique
00:29:13musique
00:29:15La différence, c'est que vous pensez acheter beaucoup.
00:29:18Merci pour votre service.
00:29:19Je ne sais pas si vous commencez une révision de la section santé ?
00:29:22Pour le bien de celui qui est trompé par celui qui est trompé.
00:29:24Je ne sais pas non plus.
00:29:25Je n'en ai tiré aucun bénéfice de votre part.
00:29:26Alors, qui parmi vous vous achète ?
00:29:28J'aime particulièrement Al Majma'ah.
00:29:30Elles viendront des vaches mortes qui parlent.
00:29:36Et le pied va bien.
00:29:40D'accord, d'accord.
00:29:42Non.
00:31:42La senia envers les avis Pewemشتw Pro Arekی هم
00:31:47En vue de la préservation et de la protection du forum
00:31:48Par l'intermédiaire d'IST Conalat
00:31:53Devenez un homme de marketing
00:31:54Qui vous-même ?
00:31:57On a trouvé du soleil parmi ceux qui ont prouvé
00:31:59spécifique
00:32:00L'entrée
00:32:05Serveur d'assistance
00:32:06Et la fête
00:32:09Traduit par Nancy Qanqar
00:32:39Traduit par Nancy Qanqar
00:33:09Traduit par Nancy Qanqar
00:33:11Traduit par Nancy Qanqar
00:33:13Traduit par Nancy Qanqar
00:33:45Traduit par Nancy Qanqar
00:33:49Traduit par Nancy Qanqar
00:33:51Traduit par Nancy Qanqar
00:34:01Traduit par Nancy Qanqar
00:34:10Traduit par Nancy Qanqar
00:34:14Traduit par Nancy Qanqar
00:34:18Traduit par Nancy Qanqar
00:34:30Traduit par Nancy Qanqar
00:34:40Traduit par Nancy Qanqar
00:34:44Traduit par Nancy Qanqar
00:34:46Traduit par Nancy Qanqar
00:34:49Traduit par Nancy Qanqar
00:34:50Traduit par Nancy Qanqar
00:34:52Traduit par Nancy Qanqar
00:34:58Je n'arrive pas à y croire, mais je n'arrive pas à y croire.
00:35:06J'ai compris.
00:35:09Ben de hiç şaşamam.
00:35:19Ça va, tout va bien.
00:35:21Hava çıkıyorsun.
00:35:39Nasıl oldun? Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
00:35:43Taparladım sayılır.
00:35:45Dans les deux cas, il est trop tard.
00:35:48Doktorum kızıyor.
00:35:52Yaşar elimde.
00:35:54Voilà ce dont je parle maintenant.
00:35:56Uyansın sana getireceğim.
00:35:58Konuşacak mı?
00:36:00Kızını kurtardım.
00:36:01Uyanırsa konuşacak.
00:36:03Ya konuşmazsa?
00:36:05Olasılıklar üzerinden ilerleyemeyiz artık.
00:36:14Ce n'est pas la première fois que vous pouvez l'utiliser.
00:36:17Mais Kim yolladıysa ihtiyarı tanıyor.
00:36:34Nereden buldun bunu?
00:36:35Ne önemi var?
00:36:36Sana istediğini verdim.
00:36:39Je ne pense pas qu'il y aura quelqu'un ici.
00:36:41C'est le meilleur moment pour envoyer.
00:36:44Bu kadar kolay mı Eşref?
00:36:47Ailen ne olacak?
00:36:50Benim ailem yanımda zaten.
00:36:52Sevdiğim kadın.
00:36:54Kızım.
00:36:56Bak ben...
00:36:58...yetimim balıkçı.
00:37:00Öyle de kalmak istiyorum.
00:37:02Buraya kadar o zaman.
00:37:05Voici ce qui se passe ensuite.
00:37:09Umarım.
00:37:34C'est difficile à comprendre.
00:37:39Bana asele Selma safecı'yı bulun.
00:37:42De.
00:37:55Ne yapıyorsun?
00:37:56Ne yapayım?
00:37:57Normal balon bulamadım.
00:38:00Voici ce qui se passe ensuite.
00:38:02Çaldım.
00:38:03Kaçtım.
00:38:04Balon mu çaldın Gürdal?
00:38:05Ha.
00:38:06Je ne sais pas quoi faire ensuite...
00:38:08...ilginç bir giriş yapayım dedim.
00:38:10Seni birazcık güldüreyim dedim.
00:38:11Ne alaka?
00:38:13İki.
00:38:14Cela peut se faire sur votre appareil.
00:38:17C'est la première chose que je peux faire.
00:38:19Bilmiyorum ne bileyim.
00:38:20Orada konuşuyorlardı.
00:38:21Çaldım kaçtım kızım.
00:38:22C'est ce que vous voulez.
00:38:23Ne yapayım?
00:38:24Özgüncü Adam koşarak balonda buraya mı geldin rezil ettim biz herkese.
00:38:28Je ne sais pas ce qui m'est arrivé, Dieu est avec moi.
00:38:30Sen gelsin bir dakika.
00:38:31Gel buraya.
00:38:33Gel gel gel.
00:38:34Şöyle.
00:38:36Bak bana.
00:38:37Bak bana.
00:38:39Je jure par la famille d'Allah que je t'aime.
00:38:42Je suis très heureuse d'être heureuse, je suis très heureuse d'être amoureuse de toi, et je suis très heureuse de cela
00:38:49olamaz mı?
00:38:52Oh mon Dieu, qu'ai-je fait ?
00:38:54Bitti o iş.
00:38:56Je vous l'envoie maintenant.
00:38:58Allah Allah.
00:38:58Doğurma.
00:38:59Sen doğurmazsın.
00:39:00Ben doğururum.
00:39:01Bir tane time evlat ediniriz.
00:39:04Il sera avec toi, Allah te sauvera.
00:39:07Vallahi diyorum sana.
00:39:08Düşünsene bir.
00:39:09Pourtant, je suis convaincu que l'enfant pourra le refaire de la même manière.
00:39:14Olamaz mı böyle bir şey?
00:39:16Gonca'm.
00:39:17Vous la reverrez la prochaine fois.
00:39:21C'est toi qui es celui qui est à la maison.
00:39:25Gel buraya gel.
00:39:29Bak bana être.
00:39:34Sana bir şey diyeceğim.
00:39:37Ben doğururum dedim ya.
00:39:39Onu yapamayabilirim.
00:39:43Şöyle ya.
00:39:44İstediğimize ulaştık.
00:39:45Il est là, il est là, il est là.
00:39:48Voilà ce qui me rend heureux.
00:39:49On ne peut s'empêcher de penser que c'est la seule chose à faire.
00:39:51Vallahi bozuşuruz ha.
00:39:54Gel buraya.
00:39:55Gel buraya.
00:40:05Meysa'm.
00:40:07Hadi hazırlan çıkıyoruz.
00:40:09Nereye gidiyoruz?
00:40:10Que dois-je savoir si je suis ici ?
00:40:13Sen de haklısın.
00:40:14Ben çok acıktım ya.
00:40:15Je ne sais pas quoi faire.
00:40:17Gel tamam ben seni doyururum.
00:40:18Gerçekten sen et senin mato hareketlerine uğraşamam şu an.
00:40:23Ce sera la première fois.
00:40:26Docteur şart dedi.
00:40:27La recette est prête à être utilisée.
00:40:29Hani çıkamıyordum?
00:40:30Hani sıkıntılıydı durum?
00:40:31Ben yanındayım.
00:40:33Ben Varken Kimse dokunamaz sana.
00:40:35Une fois qu'il y a autre chose à faire.
00:40:37Nereye gideceğiz peki?
00:40:38Bak yine aynı soruyu soruyorsun.
00:40:41Tamam Eşref.
00:40:42C'est bon.
00:40:43Al.
00:40:43Sen de bunu ye.
00:40:44Yazık olacak günah.
00:40:50Ne oldu?
00:40:51Niye öyle bakıyorsun?
00:40:52Il y a beaucoup d'argent disponible ici...
00:40:56Ce n'est pas le cas.
00:40:58Sende bir haller var.
00:40:59Vous pouvez également lire cette page.
00:41:01Tek.
00:41:01Dur bakalım çözeceğim.
00:41:13Hayırdır keyfin yerinde?
00:41:15Bir şey çözdün kesin.
00:41:17Ne mesela?
00:41:20İhtiyar öldü mesela.
00:41:22Cela pourrait vous être très utile.
00:41:26Maalesef.
00:41:28Ama zamanı gelecek.
00:41:30Sen ciddisin.
00:41:34Ben hayatım boyunca ciddi bir Adam olduğumu düşünüyordum Urmak.
00:41:38Hani öylesin.
00:41:40Ne dediğin?
00:41:44Artık kendi hayatlarımızla ilgilenmemiz gerekecek.
00:41:52Ben hazırım çıkabiliriz.
00:41:56Artık ben de hazırım.
00:41:59Gidelim.
00:42:09Allah Allah.
00:42:10Nous sommes heureux de vous voir.
00:42:12Qui ne sait pas qui ne sait pas ?
00:42:14Ève est aujourd'hui.
00:42:15Ne diyorsun sen?
00:42:16Hakikaten ne diyorsun?
00:42:17Seviyorum seni diyorum.
00:42:19Seni seviyorum.
00:42:20Je serai bientôt là.
00:42:22Onu da biliyorum.
00:42:22Ama zamanla seveceksin.
00:42:24Seversin yani.
00:42:25Votre maison sera ravie.
00:42:28Oui, je suis là. Je suis là.
00:42:31Pourquoi n'ai-je rien à voir avec cet endroit ?
00:42:35Ils sont très heureux.
00:42:37Asıl bilmen gereken şey bu.
00:42:39Quel genre de personne attendez-vous de moi ?
00:42:41Quelle est la signification de cette affaire ?
00:42:42Ya boşver sen onu çiddi.
00:42:44Ben şimdi Yaşar'ı bulup ihtiyara teslim edeceğim.
00:42:47Qu'est-ce qui cloche dans ce que je dis ?
00:42:50Ya gridik işte boşver.
00:42:52Girdik.
00:42:53Oui, ce sera la première fois.
00:42:55Je reviens bientôt.
00:42:57C'est le meilleur moment pour le faire.
00:42:59Buna fırsat vermemeliyiz.
00:43:02Ya bak çiddi.
00:43:03C'est la meilleure façon de procéder.
00:43:06Je suis heureux d'avoir de vos nouvelles.
00:43:08Je serai heureux de vous aider.
00:43:10İkimiz gidelim buradan.
00:43:14Nasıl yani nereye?
00:43:16Ya nereye istersen çiddi.
00:43:17Et nous serons heureux.
00:43:19Seç bize bir memleket.
00:43:21Basalım gidelim oraya.
00:43:23Ciddi misin sen?
00:43:25Oh mon Dieu, que va-t-il t'arriver ?
00:43:26Si je ne sais pas quoi faire, je serai heureux de vous aider.
00:43:35D'accord.
00:43:36Harbiden mi?
00:43:39Harbiden.
00:43:40Harbiden, lui ?
00:43:40Événement.
00:43:42Ciddi'm harbi mi kız?
00:43:43Événement.
00:43:45Qu'Allah soit avec vous.
00:43:48Tamam gidelim.
00:43:50D'accord.
00:43:51D'accord.
00:43:52Lan demeler.
00:43:53Hazırlanın lan.
00:43:54On ne peut s'empêcher de ressentir cela.
00:43:57Hadi.
00:43:58Ciddi'm.
00:43:59Harbi değil mi?
00:44:03Hadi lan.
00:44:14Il est également difficile d'utiliser les méthodes suivantes.
00:44:20Afrayı düşünüyorum.
00:44:23Il est très important que vous fassiez ce choix.
00:44:26Il est facile de voir ce qui se passe.
00:44:29Sirmek zorunda değilsin.
00:44:32Anlamları da değişmemeli.
00:44:37Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
00:44:41Öyle.
00:44:43Sana bir şey diyeyim mi?
00:44:46Sana benziyor.
00:44:48Böyle atarlı giderli falan.
00:44:50Beni dolu bir hali var.
00:44:55Cela peut se faire facilement.
00:44:58Nereye gittiğimizi bilmiyorsun ki.
00:45:02Ce sera la première fois que vous verrez ce que vous voyez ici.
00:45:08Dönmeyelim o zaman.
00:45:18Eşref ne oluyor ya sana?
00:45:20C'est un vrai bazar.
00:45:22Klonladılar mı seni?
00:45:23Ne yaptılar?
00:45:25Ben Benimle Sen.
00:45:28Il est temps pour elle de voir ce qu'elle veut.
00:45:30İstanbul'da işimiz bitti.
00:45:34Cela pourrait être très intéressant.
00:45:38Baba olunca yetimliğim düşecek zaten.
00:45:42Ya yetimlerin babası.
00:45:44Ah, c'est ça qui ne va pas chez toi.
00:45:47Eşref taktın kıza sende.
00:45:49Ne bu kız aşkı bu kadar?
00:45:51Öyle.
00:45:56Öyle.
00:46:07Yıllar yollar aşktıran.
00:46:12İkimizi bizden çekip ayıran.
00:46:20Je t'aime, je t'aime tellement.
00:46:37Allez-y, allez-y.
00:46:43Voici ce qui se passe ensuite.
00:46:52Pourquoi ne te vois-je pas ici ?
00:46:59Elle a un don depuis longtemps.
00:47:03N'oubliez pas d'en parler.
00:47:07Daha iyi misin?
00:47:09Événement.
00:47:10Daha iyi.
00:47:12Çekip ayıran.
00:47:15Je t'aime, je t'aime au milieu.
00:47:24Yıldız abi.
00:47:26Ne oldu lan?
00:47:27Abi kaderler kalabalık geldiler bayağı.
00:47:29Yaşar için geliyorlar.
00:47:30Quel est le contenu habituel de mon domicile ?
00:47:33Yürü yürü.
00:47:37Yürü.
00:47:38Abi geldiğimizi fark etmişler.
00:47:40Yaşar çıkaracaklar birazdan.
00:47:43Il est facile de voir ce qui se passe.
00:47:45Ceci est disponible dès maintenant.
00:47:47Öyle yaşar benim artık.
00:47:48Tamamdır oğlum.
00:47:58Hop hop hop tu es là.
00:48:00Böyle giremezsiniz.
00:48:01Il est venu à la rescousse avec Adam et sa famille.
00:48:06Dalga mı geçiyorsunuz?
00:48:07Kıpırdatırsa gülürüz.
00:48:08Hocam.
00:48:10Cet appareil photo vous sera très utile.
00:48:13Eğer bu Adamı kıpırdatmazsak o zaman ölür.
00:48:16Anladın mı?
00:48:17Voici ce qui se passe ensuite.
00:48:19Kurban olayım banaımcı ol.
00:48:21Ce sera la première image.
00:52:46Merci
00:53:17Merci
00:54:16Cela peut être fait plus tard.
00:54:19gel hadi içeri bakalım
00:54:33o zaman aşağıdaki oda bizim yatak odamız olur
00:54:37Ils sont heureux d'être avec vous
00:54:38Il est le premier à connaître la signification de cette affaire.
00:54:43neden?
00:54:44Voilà ce que vous voulez et voilà ce que vous voulez
00:54:48C'est la première fois que j'ai quoi que ce soit à voir avec ça.
00:54:51o işi sen yaparsın
00:54:53ben kızımızla bahçede oynarım
00:54:59o zaman kızımızın odası da burası olur
00:55:03Buraya bir tane duvar çekeriz
00:55:09doğurmaya karar verdin yani
00:55:12Il est facile de faire ce que vous voulez faire ensuite.
00:55:16ama doğurmak istiyorum
00:55:20Seninle aile olalım istiyorum
00:55:33yavaş sakin sakin
00:55:35Adam est très heureux
00:55:38hadi hadi hadi
00:55:41çıkıyoruz bizi takip edin
00:55:43tamam abi
00:55:45Guidez entièrement mon père, ce dont je suis heureux
00:56:12ne yapıyorsun lan sen?
00:56:13yaşarı almaya geldim
00:56:15lan sen delirdin mi?
00:56:16ya ne yaşardan bahsediyor?
00:56:19Oulan-Hadi
00:56:23hazırın beni
00:56:28ne oluyor lan
00:56:32Amirim bir yanlış anlaşma olmasın
00:56:34yassana être
00:56:35Vous ne trouvez rien dans votre mémoire
00:56:37yanlış anlaşma yok
00:56:38yassana dön arkana
01:04:03musique
01:04:23musique
01:04:52musique
01:04:54musique
01:04:56musique
01:04:58musique
01:05:03musique
01:05:04musique
01:05:12musique
01:05:14musique
01:05:16musique
01:05:27musique
01:05:29musique
01:05:31musique
01:05:31musique
01:05:32musique
Commentaires

Recommandations