Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
От Обич Епизод 112

Category

📺
TV
Transcript
00:02How are you?
00:06Good.
00:09And you?
00:11And I.
00:15How did you go?
00:19Good.
00:30You were back a bit later.
00:33Yes.
00:35We were more in London.
00:38Is it a special reason?
00:41Because of the theater, and Edouard...
00:45And two of us want to see him.
00:48But you know London.
00:50It was six months ago.
00:53Yes, I know.
00:56Edouard wants to know him.
00:58Yes.
01:02Can I sit down?
01:03Yes.
01:04Yes.
01:08Yes.
01:09Yes.
01:10Yes.
01:12Yes.
01:13I'm sorry.
01:25Denise, you have a client.
01:28He says, it's quick.
01:29I'm not sure.
01:30I don't want to give you a gift.
01:33I don't want to give you a gift, Denise.
01:37It's a gift.
01:39I don't want to give you a lot of things.
01:43I wanted to listen to you, Lidia.
01:47But let's stay like this.
01:51I promise you,
01:54I promise you,
01:56I'll give you a gift.
01:59I'll give you a gift.
02:05I already said what I think.
02:08This is.
02:23I'll give you a gift.
02:27I came back with a doctor for two years later, proving him at four years later.
02:32But I should stay there, only a little bit, to go.
02:37I was surprised...
02:39...I cannot go here.
02:42I can feel more secure than there.
02:47Of course, I can do it, Dennis.
02:51You will stay here and I'm on work,
02:53I will never take a break.
02:57It will never take a break.
02:58And nobody will do it.
03:04Okay.
03:07I will stand the way you wish.
03:12And I will take care of the doctor
03:14after that you will make it...
03:22I have to go with my friend and then I will do it.
03:28.
03:30.
03:30.
03:30.
03:30I don't know.
04:00Just a new one.
04:03It's not like that.
04:04It's not only from the garden, but also from the garden.
04:08Yes, but you have to do it.
04:10Do you know how it is now?
04:12How?
04:13Pilots.
04:14Pilots?
04:15Sounds good.
04:17Yes, but you have to see it every day.
04:23Pilots.
04:24Super!
04:30I'm going to eat it every day.
04:33Yes, the line is important.
04:35My mom is only a week.
04:38I'm a Bob Suris.
04:41I'm going to eat it every day.
04:44I'm going to eat it every day.
04:46I'm going to eat it.
04:46I'm going to eat it.
04:47I'm going to eat it.
04:48I'm going to eat it.
05:00I'm going to eat it every day.
05:13I'm going to eat it every day.
05:16I'm going to eat it every day.
05:17But...
05:18Do you want to?
05:18Yes.
05:21But...
05:22No, I'm not going to.
05:25No.
05:27It was a habit, but I forgot.
05:31You're not going to do that for me?
05:50Elyna mi kaza всичко.
05:56Vec je znan...
05:59...и trebaše da govore s tepo.
06:04Znáše go i predi towa.
06:08Izlaga me.
06:10Majka ti също.
06:12I was already ready.
06:19But you could not have to be able to do it.
06:22But you could not have to be able to do it.
06:25But you could not have to be able to do it.
06:28For me, it was already ready for you.
06:31I was prepared for you.
06:34But you could not have to be able to do it.
06:36Many of my friends were so proud.
06:38I was waiting for you.
06:41They were waiting for you.
06:46They were not happy for you.
06:48They were not happy for you.
06:49I was asked for you.
06:53And many times,
06:55it was the most beautiful thing.
07:01The most beautiful thing.
07:03The best thing is for you.
07:07You have a good one.
07:08You have a good one.
07:09You are not happy for you.
07:14You are not happy for you.
07:15But I don't want to have a firm firm firm firm now.
07:21I don't want to have a firm firm firm firm now.
07:31You are not happy for you.
07:35You are not happy for you.
07:36You are not happy for me.
07:37We had to be a gadget, and we had to be a gadget.
07:41We had to be a gadget and have to be with each other.
07:45We had to be a little bit of time.
07:53I had to be a gadget, while we had to be a gadget.
07:58Do you have a gadget?
08:03No.
08:04I have a gadget.
08:06but we were very young and very young.
08:13I want to say that I didn't want this
08:17and I didn't expect that to happen because you were very careful.
08:22Yes, but that evening I said in the evening,
08:24I said that I didn't want to be a friend.
08:28That's why I didn't believe that.
08:31I didn't believe that.
08:33Grешката ти е...
08:37...че не вярваш в любовта ми.
08:43Откакто се разделихме...
08:48...не съм била аз никого.
08:51Никога.
08:52Нито веднъж.
08:55Отново станах девствена.
08:57Чакахте.
09:02Каква глупост е?
09:03Не е глупост.
09:06Всяка жена, която обича като мен, знае, че това се случва.
09:11Ако има истинска любов.
09:14Мъжете не ме привличаха.
09:18Опитах няколко пъти дори с Лео.
09:21Но спирах след първата целувка.
09:25Дори тези целувки не ми харесваха.
09:28Изобщо не ме вълноваха.
09:35Работата е там, че сега...
09:42...трябва да решим този проблем.
09:44Да поговорим...
09:46...какво ще правим.
09:51Няма да ги махна.
09:53В никакъв случай.
09:55Няма, разбира се.
09:58Аз не искам това.
10:02Вижте каква красота.
10:04Виж, Марселиньо, какъв хубав подарък.
10:06Вижте тези панталонки.
10:09Боже, какви панталонки.
10:11Още е много малък, но...
10:13Нали ще порасне?
10:14Скоро ще му стане.
10:16Истинска прелест.
10:18Вижте това.
10:19Прекрасно е.
10:20Да ви покажа и ето това.
10:24Алло?
10:24Да, кой е?
10:27А, как сте Дона Бранка?
10:29Момент, сега ще се обади.
10:32Дона Едварда.
10:36Бранка, как си?
10:39Чудесно, като никога.
10:42Вие как пътувахте?
10:43Как?
10:45Добре.
10:46Дори съм поспала.
10:48Марсело, нали е работохолик, вече отиде в офиса.
10:51Имал спешна работа с баща си.
10:55Знам, знам.
10:56Марсело е много отговарен.
10:59Мислех, че ще те видя на летището.
11:02Вчера я говорих с майка ти, за да и кажа, че не мога да дойда, но ви пращам поздрави.
11:08Много ме боли и гърба, скъпа, откакто паднах по стъпалата.
11:14Точно в този момент страдам тук в ръцета на Ингрид.
11:17Още нищо не сте видели.
11:18Трябва ви дисциплина и по-малко пиене.
11:23Вярно.
11:23Иначе ще задържите течности и ще ви трябва диета.
11:28Стига, вече си приказвала.
11:30Не, не е скъпа, говоря тук на Ингрид.
11:34Не обадих се, само да видя как сте и да ви поздравя.
11:39Ще направим тук вкъщи една вечеря с приятелите ставали.
11:44Разбрахме се.
11:46Целувки.
11:49Горката невинна е като пиленце.
11:53Кое?
11:54Извинете.
11:55Дона Бранка.
11:56Изседих ви два лимона в чая, както обичате.
12:00Чудесно, остави го тук.
12:01Вземи телефона.
12:02Как бървят нещата долу?
12:04Не знам госпожа, нали ми казахте да не стоя при тях?
12:10Добре, Зила.
12:11Този път ще ти повярвам, че не знаеш.
12:14Честна дума.
12:15Върших си работата в килера.
12:17Що му от килера?
12:18Не си чула крясъци?
12:20Ти значи си говоря цивилизовано.
12:25Поне за сега.
12:28Не бих те помолил да абортираш.
12:32Никога.
12:33Тази мисъл не ми е минавала през главата.
12:38Но мина през главата на майката.
12:41Тогава каза, че ако семейството ми е разумно, ще се откаже от детето.
12:49По-точно от децата.
12:55Знаеш ли, че са две?
12:58Че са близнаци?
13:07Елена ми каза.
13:09Не се ли развълнува?
13:13Развълнувах се.
13:18Марсело, не мислиш ли, че това е знак?
13:23Знак от съдбата, за да преоцениш положението.
13:27Да си помислиш и да видиш, че сме родени един за друг.
13:35Едуарда беше само епизод в живота ти.
13:38Приятен епизод, който е отминал.
13:41Тя ти роди Марселиньо, а сега аз ще ти родя две по-малки деца.
13:49Какво ще кажеш, Марсело?
13:53Мислил ли си, че дори може да са разнополови?
13:57Момченце и момиченце.
13:59Даже съм избрала имена.
14:01Но ако искаш, можеш да ги смениш.
14:04Мислех за Алисия.
14:07Всъщност исках да е Алис.
14:09Но Наталия го промени на Алисия заради актрисата.
14:13А момчето искам да се казва Жоао Марсело.
14:18Не само Марсело, заради Марселиньо.
14:22Но Жоао Марсело също е хубаво.
14:25Какво ще кажеш?
14:27Ти си луда.
14:32Аз съм женен за Едуарда.
14:34И никога не съм бил по-щастлив в живота си.
14:39Никога не ми е хрумвало да я сменя.
14:43С теб.
14:48А защо ми се обади?
14:54За да ми пожелаеш щастие?
14:59За да ми кажеш в лицето, че предпочиташ Едуарда?
15:02Защо?
15:06Кажи.
15:08За да говоря с теб.
15:12И да разбера какво смяташ да правиш.
15:19А...
15:22Ясно.
15:24Разбрах.
15:27Ами, смятам да имам спокойна и щастлива бременност, без да тревожа теб и достойната ти съпруга.
15:38Ще се отегля в някое затънтено място и ще родя децата си.
15:43На тишина и спокойствие.
15:49Ще ги храня.
15:50Ще ги отглеждам.
15:53И ако някой ден попитат за баща си, ще им кажа, че нямат такъв, че съм ги родила без помощта
16:04на мъж.
16:06Така става ли?
16:08Добре ли е за теб и Едуарда?
16:10Не говори глупости.
16:14Трябва да ти кажа, че всъщност съм горда от бременността си.
16:27Дойдох тук.
16:31Само защото мислех, че най-сетнея си се събудил.
16:36И си видял, че аз съм единствената ти любов.
16:43За Бога.
16:44За теб.
16:46Наистина ли няма истина?
16:51Точно това е истината и нищо повече.
16:57Ще стана майка на децата ти.
17:00Това трябва да е достатъчно, за да се хвърлиш в краката ми, да ми целуваш корема и да плачеш от
17:07вълнение.
17:11Мислех, че ще стане така.
17:13Мислех, че ще стане така.
17:26Мислех, че ще стане така.
17:29Това не означава, че съм дължен да имам връзка с теб.
17:34Мислех, че съм дължен да се оженя за теб.
17:41Аз...
17:42Аз съм женен за Едуарда.
17:45Обичам я и съм щастлив.
17:48Имам син от нея.
17:50И смятам да прекарам живота си с нея.
17:58Ти не си човек, нали?
18:04Чуй ме, Лаура.
18:08Аз съм почетен към теб.
18:13Казвам ти истината.
18:17И уважавам бременностати.
18:19По този начин ли?
18:21Като ми казваш, че не ме искаш.
18:24Не разбираш ли, че си обркана?
18:26Бъркаш разума с чувствата.
18:29Давам си сметка, че ми обръщаш гръб.
18:31Затръшваш ми вратата.
18:33Пъдиш ме.
18:34Изхвърляш ме от живота си.
18:36Мен и децата ми.
18:38Предавам се. Предавам се.
18:41Мислех, че можем да говорим, че...
18:44Можем заедно да намерим начин
18:46да се справим с това положение,
18:49без да трябва да унижаваме,
18:53да нараняваме някого.
18:59Кого искаш да защитиш?
19:02Не, не го казай, Едуарда.
19:05Да.
19:07Невероятно.
19:09Не е завярване.
19:11Аз съм бремена с близнаци.
19:14Бремена съм с близнаци и се нуждая от любов,
19:16нуждая се от покой.
19:17А ти се тревожиш само за нея, Марсело.
19:20Тя е моя жена.
19:21Не го ли разбираш.
19:23Аз, аз, аз съм твоята жена.
19:25Аз съм твоята жена от 17 годишна възраст.
19:32Винаги си казвал, че ме обичаш повече от всички.
19:35Обичах те.
19:36Да, обичах те повече от всички,
19:38докато не се запознах с Едуарда.
19:40Ти наистина ли не разбираш това?
19:43Човек обича някого, докато не срещне друг
19:45и не се влюби в него.
19:48Трябва да проумееш това.
19:59Почакай, Лаура, почакай.
20:04Виж, не искам да те наранявам.
20:08Както не искам да наранявам и Едуарда.
20:13Повярвай ми, моля те.
20:16Седни, ако обичаш.
20:43Искаш ли вода?
20:47Shatina Lea, iskash li?
21:19Adilio, радвам се, че дойде.
21:21Не можех да не дойда, Елена.
21:23Знам колко е важно от това за теб.
21:29Здравей, Елена.
21:31Срещнах една приятелка от фитнеса, също дизайнер.
21:34Какво съвпадени?
21:35Много добре си подбрава цветовете и материалите.
21:40Така ли и мислиш?
21:41Да, много е модерно и изискано.
21:44Благодаря, похвалите ти много ми повдигат духа.
21:48След тази изложба, кариерата ти на дизайнер ще получи нов импулс.
21:53Трябва да говоря с теб.
21:56Скъпа извинявай, трябва да говоря за нещо лично, Елена. За малко.
22:02Разбира се.
22:07Говорих с Марсело, обади се пред мен на Лаура и я извика в къщата на Бранка.
22:12Слава Богу.
22:15Убедих го, че трябва да поема инициативата, за да избегне драматична среща между Лаура и Едуарда.
22:21И аз му казах така, че трябва сам да се справи с тази ситуация и да разреши проблема, за да
22:27намали щитите.
22:29Да, бременността е нещо неизбежно, но травмата може да се избегне.
22:35Дали ще успее да се справи?
22:38Сега е по-зрял от преди.
22:41Дори мога да кажа, че вече е озрял морално.
22:46С други думи, пораснал е.
22:50Преди беше импулсиван младеж, който носеше бреме на плещите си и отговорността му бе по-голяма от тази, която можеше
22:57да носи.
22:57Да, Марсело беше твърда и надуварен.
23:00Имаше един период, през който почти нямаше личен живот.
23:03Живееше само за фирмата.
23:06Да, но мога да те уверя, че...
23:08Това е минало. Той се промени.
23:11Ще се справи.
23:13Не знам как да ти благодаря.
23:16Не дей. Направих каквото беше разумно.
23:19Всичко ще се оправи.
23:21Чулте, Господ.
23:24Трогваме твоята загриженост за Едуарда.
23:27Въпреки, че тя сега се държи с теб доста нападателно.
23:32Няма нищо.
23:33Ще разбере.
23:36Благодаря ти.
23:42Нистина ли беше той?
23:43Разбира се.
23:44Първо реших, че е шега, но когато се обади Лаура, го потвърди.
23:48Уговориха си среща, за да говори.
23:50Къде?
23:51От Дона Бранка.
23:52Защо от тях?
23:54Тя там има само врагове. Всички са против нея.
23:57Тя го покани тук.
23:59Казахи да се срещна тук.
24:01Трябваше да е тук, не там.
24:03Тя настояваше, но накрая отстъпи.
24:05Нали я познавате?
24:06Докато говореше с него направо, се озари от радост.
24:10Беше много щастлива.
24:14Ще си навреди.
24:28Какво става? Няма ли клиенти?
24:30Спокойно ми, Лена.
24:31До сега беше пълно.
24:32Върви много добре.
24:33Ти какво искаш?
24:35Да е пълно, постоянно, като кафенели?
24:37Разбира се.
24:38Точно, това искам.
24:40Ако няма поне по трима души да пазаруват, значи съм се провалила.
24:45По разходи са наоколо, въпреки че цените паднаха, магазините са празни.
24:49Само по гастрономите има хора.
24:51Да, защото не може да не се яде.
24:54Значи моите стоки са ненужни.
24:57Да, напълно ненужни.
24:59Но пък са красиви, нали?
25:01Радват окото.
25:02Хубави са.
25:03Трябва да открием филиал в Сао Пауло.
25:05Там са парите.
25:06А магазинът в Рио да се издържа от оборотава филиала в Сао Пауло.
25:10Да, казвали се ми го.
25:12Тогава да идем в Сао Пауло.
25:15Може да идем, но трябва да организираме добра.
25:20И да не правим ревю.
25:22Иначе няма да имаме успех.
25:24Трябва да сме изрядни.
25:26Да, трябва да уредим всичко.
25:28Да направим страхотно ревю на някое изискано място.
25:31И да покорим града.
25:42Бранка!
25:43Имам друга клиентка след половин час.
25:45Като дете си.
25:53Най-добре да чуя какво искаш.
25:57До сега от теб чух само окончиви думи.
26:02Говореше като човек, който
26:05иска да баламоса крадеца, докато дойде полицията.
26:17Това ли е офисът ти, Лео?
26:19Да, тук работи.
26:22Аз пък мислех, че е голям офис.
26:24Много секретарки.
26:27Не съм собственик на фирмата.
26:29Да, но си син на собственика.
26:32Дори и баща ми няма тази привилегия.
26:34Това е семейна фирма. Всеки се затваря някъде да работи.
26:38А и за това, което правя, нямам нужда от повече пространство.
26:43Скромен си?
26:44Не, просто реалист.
26:47Обзалагам се, че брат ти Марсело има по-голям кабинет от този.
26:51Да, той има голям кабинет, но е вице-президент все пак.
26:56А ти какъв си?
26:58Никакъв.
27:01Нямам определен пост.
27:04Проверявам, контролирам.
27:06Но работата ми няма нищо общо с производството на фирмата.
27:10Могат и без мен.
27:12Ако не дойда на работа, никой няма да забележи.
27:15Това, което правя, не е свързано с живота във фирмата.
27:19Разбираш ли?
27:22Горе-долу.
27:24За мен е важно
27:28само това, което правиш ти.
27:31Да, но не можеш да ме повишиш.
27:34Във фирмата не мога.
27:37Но в сърцето ми...
27:39В сърцето ми ти си президент.
27:43Не, ти си император.
27:45Псемогъщ Бог.
27:58Лео и Кати!
28:01Беше дълга целувка.
28:03Наслада за душата.
28:06Това момче е много напредно, откакто дойде да работи при мен.
28:11Има добър учител.
28:13Тя е хубава.
28:14Да, а Леонардо дълго избира, но направи добър избор.
28:17Всички ще си умрат от завист.
28:20Да знаеш, че Леонардо няма да тръгне с някоя случайно.
28:24Какво искаш да кажеш?
28:26Че този флирт ще стигне далеч чак до входа на църквата и до лутара.
28:32Мислиш ли?
28:33Да, ще завърши с женитба, сигурна съм.
28:36Боже господи, тази година дължения и Милена, и Лео...
28:40Не е ли хубаво?
28:42Ами...
28:43Трува ми се ужасно.
28:47Защо?
28:49Представиш ли си да остана в късти сам, с Бранка?
28:53Предпочитам изгнанието от чуждестранния Легион.
28:57Да ме порази гръм.
29:17Искам да кажа, че няма да допусна бременността ти,
29:25която много уважавам,
29:28да повлияе върху връзката ми с Едуарда,
29:30нито да застраши брака ми.
29:32Разбрали?
29:36Също така, трябва да знаеш,
29:39че искам тази бременност да се разглежда като нещо отделно от живота ни
29:44и да се обсъжда само от нас двамата.
29:46От никой друг.
29:52Ще изолираш Едуарда, така ли?
29:57Едуарда няма нищо общо.
30:01Ще научи за това, разбира се, но...
30:04ще й кажа, когато моментът е подходящ.
30:10Страхливец.
30:13Така ще стане,
30:16ако искаш отношенията ни да са...
30:20приятелски.
30:22Страхлив глупак.
30:24Проявявам разум
30:25и разбиране.
30:30Не...
30:32Страхливец.
30:33Глупак.
30:34Егоист.
30:36Можеш да разчиташ на мен през бременността си за всичко, от което имаш нужда.
30:42С кого си мислиш, че говориш?
30:46Аз съм човек.
30:47Аз съм човек, като нея.
30:49Разбрали?
30:51Така е.
30:54Но отблъскваш и мен, и децата ми.
30:57Не е вярно.
30:58Ще се грижа за децата ни и ще ги обичам по същия начин, както обичам Марселиньо.
31:04И няма да прави разлика между тях.
31:06Но правиш разлика между мен и Едуарда.
31:09Не е разлика, а любов.
31:12Обичам Едуарда.
31:14А теб не.
31:17Само това е.
31:20Само това?
31:24Само това?
31:26Само това?
31:30Малко ли е да ми кажеш в лицето, че не ме обичаш.
31:36Какво си мислиш, че изпитва една жена,
31:40когато чуе това от мъжа на когато е посветила
31:45целият си живот?
31:47Скажи!
31:48Не съм виновен, че не те обичам.
31:52Мразя.
31:53Мразя твоето обективност на безсърдечен бизнесмен.
32:04Обичаш ме.
32:06Винаги си ме обичал.
32:08Ще продължиш да ме обичаш.
32:11Знам това.
32:13Усещам го.
32:15Омагиосън си от онази глупачка,
32:17която не е жена за теб.
32:19Умразна ми.
32:22Прави каквото искаш с живота си.
32:25Стига.
32:25Не издържам повече.
32:29Исках да съм деликатен с теб.
32:32Държах се така, че да страдаш възможно най-малко, но не става.
32:36Не става.
32:38Провали добрите ми намерения с глупостта си и с пълната си слепота.
32:42Абсолютна слепота.
32:44Много добре.
32:45Не те обичам.
32:47Никога не съм те обичал.
32:48И никога, никога няма да те обичам.
32:52Дори да държиш 500 деца в ръцете си.
32:58Страхлив глупак.
33:01Мразят е мразя проклетият и ген.
33:04Какво става тук?
33:06Мислех, че ще седнете и ще си поговорите като цивилизовани хора.
33:11А то какво?
33:12С нея невъзможно да се говори.
33:14Не приемам подобен натиск.
33:16Искаш да ми излудваш, а аз няма да го допусна.
33:19Замълчи, Марсело. Всичко ли искаш да провалиш?
33:22Цялото ми търпение се изчерпа.
33:23Не можеш да губиш търпение в такъв момент.
33:26Точно сега трябва да можеш да говориш и да слушаш.
33:29Държиш се неуместно, като глезено момче.
33:32Не като глезено, а като...
33:35Жестоко и цинично момче.
33:38И ти да мълчиш.
33:39Мислех, че сте по-зрели и по-отговорни.
33:41Както се държите?
33:43По-добре да бяхте се срещнали на ринга.
33:46За свободна борба.
33:49Много е нахално, Бранка.
33:52Много е дръско да ми каже в лицето, че не ме обича.
33:55Господин, аз наистина не те обичам.
33:58Какво искаш, Лаура?
34:00Не можеш да претендираш за любов.
34:02Или се обича, или не.
34:04Но аз знам, че ме обича.
34:06Държи се като глупачка,
34:08която се прекласва по някой артист от телебизията
34:10и се надява той да ѝ отвърне.
34:14Сказвал ми е много пъти, че ме обича.
34:16Тогава мислех, че те обичам.
34:18Но това приключи.
34:20Нима не разбираш разликата, Лаура?
34:22Слушай, Лаура,
34:24пак ще говорим за това по-късно.
34:26Пак ще го обсъдим.
34:28Моля те, разграничавай нещата.
34:31Любовта ти към Марсиало е едно,
34:33а бременността ти друго.
34:34Тук сте, за да разрешите проблема с твоята бременност.
34:40Не смятам бременността си за проблем.
34:43Не смяташ, но е.
34:45Проблем е за теб, за семейството ти, за Марсиало,
34:48за мен, за Едуарда,
34:50за Елена, която умира от страх за щеря и да не се хвърли от моста.
34:55Ще е голям късмет.
34:57Проблем е за всички.
34:59И защо, питам аз?
35:01Защото не приемаш, че трябва сами да решите въпроса,
35:05а замесваш всички ни.
35:07Не всички, а Едуарда.
35:10Тя трябва да научи.
35:11Но защо?
35:13Защото искам да знае,
35:16че е спал с мен.
35:18Че е направил децата, които нося.
35:21Искам и тя да страда като мен.
35:23Какво си мислите?
35:24Само аз, само аз, само аз, само аз, все аз.
35:28Искам и тя да страда като мен.
35:31Значи го правиш като лично отмъщение.
35:33От омраза към Едуарда, а не от любов към Марсиало.
35:36Двете неща са свързани в главата ми.
35:40Любов към него и омраза към нея.
35:42Каквото правя от омраза, го правя от любов в същата пропорция.
35:47Всъщност, мразя Едуарда само от любов към него.
35:51Двете неща са неразделни, двете чувства са неразделни.
35:55You have to take care of, Laura. You are sick.
36:00And always you have been.
36:01You have to take care of, Marcelo.
36:03I like you to take care of, Marcelo.
36:05I don't have to talk with such a person.
36:09You have to find a doctor, a therapist, a psychiatrist,
36:14who has to teach you to live with these feelings and to take care of, Marcelo.
36:25It's possible.
36:26It's possible.
36:27It's possible.
36:27But you have to choose it.
36:30You have to understand, that this is not love, Laura.
36:33This is a disease.
36:33The disease is from doctors and doctors.
36:38I don't want you to take care of.
36:41I don't want you to take care of.
36:44I do not want you to take care of.
36:46I want you to take care of.
36:48I want you to take care of.
36:49I want you to take care of.
36:51And if you want you to take care of that,
36:54if not you have a care of,
36:56then maybe you can take care of me because they are my partner,
37:01I am also like Marcelino.
37:03You don't think I have a heartache.
37:05I am dying from love to her.
37:09I see it like that.
37:10I have to hold each other hand.
37:12I have to hold each other.
37:14I have to hold each other.
37:15And if you are loving,
37:18I have to hold each other.
37:20And if you are loving,
37:22all of us will be in harmony.
37:26Imagine you,
37:28when you are in a week,
37:29we will go to Marcelino.
37:32all of us play at the beach with fun.
37:34We will have a barbecue and the life
37:37I have to keep going,
37:38as you are being loved.
37:40Of course you will love to you all.
37:45I do love you all.
37:46We will love you all.
37:47We will be here at The Great Day
37:49and on The Elect.
37:50And everything is all and tiff.
37:53And so you must be.
37:55And so you will be.
37:57Thank you, Elvira.
38:28Предчувствам го.
38:30Пази Боже, Дона Мек.
38:32Ще останат само тези животинчета, които никога не правят нищо лошо.
38:39Нали, миличка?
38:41Виша само.
38:45Виша.
38:46Виша.
38:47Обраща глава и те гледа в очите.
38:51Така ли е, скъпа?
38:53Кой човек ще гледа в очите друг човек с такава чистота и искренност?
39:01Никой.
39:03Хората почти не се гледат в очите, така че е немислимо.
39:07Тя не.
39:07Тя гледа.
39:09Нали, красавице?
39:12Тя гледа, защото е лоялна, вярна.
39:16Няма какво да крие.
39:17Не дължи нищо на никого.
39:19О, Господи.
39:21Дона Мек, ако не искате кафето, ще го прибера.
39:25Прибери го, не искам.
39:27Лягай, скъпа.
39:30Лягай, миличка.
39:32Лягай.
39:34Няма да им позволя да ме тъпчат.
39:37Това ли искаш?
39:38Това ли?
39:39Да съм изтривалка, която всички да тъпчат.
39:43Искам да имаш малко повече достоинство.
39:46Да се уважаваш повече.
39:47Да уважаваш децата си.
39:49Да ще е.
39:50Няма да привлечеш вниманието на Марсело, ако се държиш като неуръвновесена жена.
39:55Като не иска да съм добра, ще стана лоша.
40:00Ако си се държала така предизвикателно и си го обвинявала,
40:04ясно защо Бранка се е държала лошо с теб.
40:08Спечели ли нещо?
40:10Не, не разбира се.
40:12Тя е плакала, прегърнала те, но не е направила нищо за да ти помогне.
40:17И никога няма да направи.
40:19Ще направи онова, което е най-добро за сина и дъще.
40:23Аз съм най-доброто, мамо. Аз съм.
40:27Дори и аз, твоята майка, не мисля, че си най-добрата партия.
40:33Камо ли Бранка, която се опитва да защити Марсело?
40:39И мислиш, че Бранка е права?
40:43Добре, Дона Мек, ще повторя дума по дума какво ми каза твоята приятелка Бранка.
40:49Каза ми, че ако семейството ми е разумно, трябва да ме накара да се откажа от децата си.
40:59Чули ме, Дона Мек, чули?
41:01Каза ми, че трябва да се отърва от бебетата.
41:08С ней на помощ и с помощта на бащата.
41:13Няма да допусна това, дори и да си бременно от някой бандит.
41:17Как може да говори така?
41:24Бебетата ми.
41:27Но защо ли се изненадвам?
41:31Преди няколко дни получих доказателство за ней на тъжестокост.
41:35За това на какво е способна.
41:42Бранка не е човек.
41:46Тя е чудовище.
41:56Дона Мек, обадих се да разбера какво става.
42:14Татко, защо си тук по това време?
42:17Трябваше да предам документите в филиала в Нитарой.
42:20Не е моя работа, но Педро ми вярва.
42:22А имаше важни документи, един много важен чек.
42:26И той ме помоли.
42:29И реши да си похапнеш?
42:31Да.
42:33Когато разбрах, че ще идвам тук, предпочетох да хапна от Боба Сорис.
42:37На мама.
42:39Ето виж, гладна ли си?
42:42Не, първо ще се изкъпя, ще се преоблека и после ще дойда да ям.
42:49Само, че няма да те чакам.
42:51Трябва бързо да се върна в Рио.
42:53Складът спира работа, когато мен ме няма.
42:56Заведи ме някой ден да видя къде работиш.
42:59Ще те заведа.
43:00Много е интересно.
43:02Онзи ден, знаеш ли, колко складирани кашони с кути и доматено пюре пребруих?
43:08Колко?
43:09Двеста.
43:11Божичка.
43:11А знаеш ли колко кути има в един кашон?
43:15Нямам представа.
43:18Четири дозини са 48.
43:20На 48 по 200 прави 9600 кутии.
43:25Леле, защо толкова много?
43:27Това е централният склад.
43:30Стоките оттам отиват по магазините.
43:32Имахме 15 000 кутии португалско ольо.
43:36Еха!
43:36Аааа.
43:38Всичко, което не е нетрайно, трябва да се складира някъде за магазините.
43:42Таква значи нетрайно?
43:44Нетрайно е нещо, което се разваля.
43:46Не е нетрайно онова, което няма кратък срок на годност.
43:49Защото с времето всичко се разваля.
43:52То дори и ни е.
43:54На баща ти срокът му е минал.
44:00If you have a chance to learn, Natalia, don't use it.
44:06I know, Simon, but if I do everything that we want, I don't have time for myself.
44:11But they do exactly for you?
44:14I know, but it's a bit of a challenge.
44:18I have this chance to go and learn different things.
44:23I want to go and learn different things, but I don't know how to do it.
44:27I'm sure you're talking about it from an interest interest.
44:30I don't know why I'm talking about it.
44:32I'm talking about learning and knowledge.
44:36I'm talking about it.
44:38I'm talking about it.
44:41I'm talking about a chance to learn something.
44:42It's only 5 minutes.
44:44I'm not going to get it.
44:46I'm not going to get it.
44:47I'm going to get it.
44:49I'm going to get it.
44:50I'm watching you.
44:51You will see me kind of.
44:52I'm going to get it.
44:54I'm not going to get it.
44:56You will not get it.
44:58I'm going to get it.
45:00I'm a stranger.
45:02I'm ready to get it.
45:04I am a stranger.
45:05And he is not even if he is.
45:05But he doesn't care to get it.
45:06Don't care to be.
45:06He is a stranger.
45:13He doesn't care.
45:18He wants to meet you.
45:20He wants to get it.
45:20No.
45:22I'm going to go.
45:24You two will sit in peace and quiet.
45:27I'm sorry.
45:32I'm sorry.
45:33I'm sorry.
45:33I'm sorry.
45:33I'm sorry.
45:34I'm sorry.
45:35I'm sorry.
45:35I'm sorry.
45:40I'm sorry.
45:42...
45:42...
45:43...
45:45...
45:53...
45:54...
45:54four money.
45:59And I'll do it.
Comments

Recommended