Skip to playerSkip to main content
A legal thriller where a mysterious lawyer handles complex and dangerous cases. #drama #legal #2026 #episode13 #engsub #law #mystery #series #crime #court
Transcript
00:04:05We're right back.
00:32:52There's a lot of flowers.
00:32:55There's a lot of friends here, too.
00:32:59Seeho...
00:33:28I'm going to go.
00:33:30Mom!
00:33:31Seeho!
00:33:32Seeho!
00:33:34Seeho!
00:33:35Seeho, come here!
00:33:37Oh, we seeho.
00:33:43Seeho, come here.
00:33:49Seeho, come here.
00:33:59Oh, come here.
00:34:04I'm going to go now.
00:34:05It's okay, come here.
00:34:11I'm going to go now.
00:34:12I'm going to go now, I'll come here.
00:34:18I'll go now and seeho.
00:34:18But you're going to go now, I'm going to go now.
00:34:23I'm going to go now and see my exeo.
00:34:25I can't think that you have to come back and talk.
00:34:26I have to be like a little boy.
00:34:26I don't think you should be like a little boy.
00:34:28So, I'm going to be like a little boy.
00:34:37You're so cute.
00:34:38Thank you very much.
00:34:39Your brother, the man, the man, the man, the man, the man!
00:34:44You're so cute!
00:34:49I?
00:34:52I'm so cute.
00:34:55And I'm so cute.
00:34:59And I'm so happy.
00:35:01Well, it's a lot of people who don't like it.
00:35:04What's that?
00:35:06What's that?
00:35:07It's a lot of people who don't like it.
00:35:13It's hard to find it.
00:35:14Well...
00:35:15That's hard to find it?
00:35:18Yes.
00:35:19It's so awesome.
00:35:21My father and father in the United States will be a lot of fun.
00:35:31When I get to the end of the day,
00:35:35you just get it.
00:35:40You're not gonna do it.
00:35:41You're gonna go to the next day.
00:35:44You're gonna go to the next day.
00:35:45Hey, I'll have you to...
00:35:47I can't do it.
00:35:47One...
00:35:49Two...
00:35:50Three!
00:35:50Yeah, let's go.
00:35:53Okay.
00:35:54It's okay.
00:35:54Okay, power!
00:36:01Okay, power!
00:36:07Okay, power!
00:36:09Oh, no.
00:36:10Oh, no.
00:36:11Oh, no.
00:36:16Good luck, Shio.
00:36:47Thank you very much.
00:37:09건배!
00:37:11반갑습니다, 건배!
00:37:27네?
00:37:29안주도 먹으라고요.
00:37:33네.
00:37:35구치만 말고 먹으러니까.
00:37:44I'm going to go out to my house.
00:37:45I don't have to do a thousand dollars.
00:37:49I don't think I'm going to pay for that.
00:37:51I'm going to pay for a hundred thousand dollars.
00:37:53I'm going to take that.
00:37:55I'm going to take that.
00:37:57I'm going to take that.
00:37:58I'm going to help you.
00:37:59But I'm going to help you with my own.
00:38:01We're going to have no room for our department.
00:38:04It's not, it's not, it's not.
00:38:06You know.
00:38:07Huh?
00:38:08Or the president who laid the insurezer,
00:38:08are you exactly right there?
00:38:10What do you think?
00:38:14Okay.
00:38:15If you're already a Mayo team photographer,
00:38:16he'd come to do the very best job,
00:38:17Hey everyone,
00:38:19I do NOT choose
00:38:25to educate the Japanese guy
00:38:28in a crowlar.
00:38:28Thank you so much for joining us.
00:38:30Thank you so much for joining us.
00:38:41Thank you so much for joining us.
00:39:25Thank you so much for joining us.
00:39:29We need to stop you.
00:39:29I have to stop you with my own hands.
00:39:35We need to stop you.
00:39:41We need to stop you already.
00:39:43We need to stop you already.
00:39:45Yes, that's what the situation is.
00:39:46What's the problem?
00:39:48It's an international news that you can get out of here.
00:39:52That's right.
00:39:53Now I get out of here.
00:39:53Yes.
00:40:01I'm sorry.
00:40:02I'm sorry.
00:40:35We're down here now.
00:40:36I'll come back.
00:40:38I'll go.
00:40:38Do you need to go there?
00:40:39Your sister, my aunt!
00:40:41Hi, my friend!
00:40:44She's in the rain.
00:40:47I can't wear it.
00:40:50Do not wear it.
00:40:52Okay, don't wear it.
00:40:54And I think it's not...
00:40:59I'm excited.
00:41:00It's a good idea.
00:41:01You're good.
00:41:01We're the manager.
00:41:04Hey, we're all right.
00:41:09We'll be fine.
00:41:10We're all right.
00:41:10You have no problem?
00:41:12Yes?
00:41:14What's wrong?
00:41:16We're in the hospital, and we're in the hospital.
00:41:20There's a lot of stuff.
00:41:22Oh.
00:41:32What are you doing?
00:41:34I...
00:41:35I'm always in a moment when a person is in danger.
00:41:42Then I'll be next to you,
00:41:45I'll be next to you.
00:41:48I'll eat some food,
00:41:50and I'll talk to you later.
00:41:53Do you have anything to do with me?
00:41:56Is there any other thoughts that you can say?
00:41:56Well, maybe...
00:42:02You know, what happened to me?
00:42:05Well, it wasn't anything you'd like.
00:42:07I mean, it was not...
00:42:09I don't know.
00:42:14What happened?
00:42:17But...
00:42:19First, first, first, first, first, first, first, first, first, first, first, first, first.
00:42:21Just first, first, first.
00:42:23No, I just call it.
00:42:40I'm sorry.
00:42:41I'm getting a little bit late in my day.
00:42:44I'm happy to bring you to my birthday.
00:42:47I'm sorry, I'm sorry.
00:42:54I'm sorry, I'm sorry.
00:43:22He's going to meet you, look for us.
00:43:25I will see you again.
00:43:28I'm going to meet you again.
00:43:30I don't know if this is a big deal.
00:43:33I'm going to release you again, right?
00:43:35Can you see your own manager?
00:43:38It's the application of KJJ.
00:43:42The online platform has been signed on the next day.
00:43:44but then I was going to get back to the phone.
00:43:45So, that's what I'll do.
00:43:51I'm not sure if I can have a appointment.
00:43:55I can't wait to see you.
00:43:58I'll say it after a date.
00:43:58I'll call you back.
00:43:59I'll call you back at 8am.
00:44:00I'll call you back at 8am.
00:44:02I'll call you back to the phone.
00:44:03I'll call you back to my phone.
00:44:14I'm sorry.
00:44:24You're a good one.
00:44:27Well, you've been here for a while.
00:44:44Yes.
00:44:48I'm going to go.
00:44:50I'm going to go.
00:44:51No, I'm going to go.
00:45:23I'm going to go.
00:45:24연결이 되지 않아, 비소리 후 소리샘 퀵볼스.
00:45:27이상하네.
00:45:29어디 가셨나?
00:45:37개졌네요.
00:45:39아니, 전화를 안 받으셔서 걱정했는데.
00:45:41소송 우리는 취소할 테니까.
00:45:43가세요.
00:45:45네?
00:45:46말 섞기 싫으니까.
00:45:49가시라고요.
00:45:52윤지혁 씨.
00:45:54무슨 일 있으셨어요?
00:45:57우리 시호 찾아준 건 정말 감사드리고.
00:46:02변호사님은 아무 잘못 없다는 것도 잘 압니다.
00:46:05하지만 당신 아버지를 생각하면 도저히 참을 수가 없어요.
00:46:08신기중 때문에 우리 아버지가.
00:46:14그냥 가세요 제발.
00:46:23이렇게 아버지랑 둘이 식사하는 것도 오랜만이네요.
00:46:26내가 건강했을 때는 바깥일로 바빴고.
00:46:28그러네.
00:46:30내가 건강했을 때는 바깥일로 바빴고.
00:46:33여유가 생겼을 때는.
00:46:34아파서 집을 떠나 있었으니까.
00:46:37이제 건강해지셨으니까.
00:46:40앞으로는 자주 먹어야지.
00:46:41응.
00:46:47그럼 이제 미국 병원에는 다시 안 가보셔도 되는 거예요?
00:46:51치료 끝나서니까 갈 일이 없지.
00:46:55그렇죠.
00:46:57아파 보니까 알겠더라.
00:47:00제일 소중한 게 뭔지.
00:47:03돈, 명예, 지위.
00:47:05다 소용없어.
00:47:08결국에 남는 거는.
00:47:11가족뿐이야.
00:47:14네 할아버지는.
00:47:17단 한 번도 칭찬을 안 하셨다.
00:47:21늘 그게 최선이냐고 모르셨고.
00:47:24나는.
00:47:25언제나.
00:47:27더 열심히 하겠다고 대답했지.
00:47:31배운 게 그거라.
00:47:33나도 너한테 살갑게 굴질 못했어.
00:47:38하지만 단언할 수 있는 거는.
00:47:41무슨 일이 있어도 난 널 지킬 거란 거다.
00:47:45그게 가족이니까.
00:47:47너도 그래 줄 거라고 믿는다.
00:47:53절.
00:47:55믿으신다고요?
00:47:57응.
00:47:57내 아들을 믿어.
00:48:03아무 걱정하지 마세요, 아버지.
00:48:07제가 아버지 지킬게요.
00:48:12그래.
00:48:14먹자.
00:48:27어떻게.
00:48:27네?
00:48:44하지만 당신 아버지를 생각하면 도저히 참을 수가 없어요.
00:48:48Do you know what to say?
00:48:49Why are you doing this?
00:48:55I don't know what to say.
00:48:59It's not an insecticide.
00:49:13Mr. Kroon, I have been calling for the case.
00:49:17I don't think I can do this.
00:49:24I think it was about to do this.
00:49:25He was going to do this.
00:49:30Yes? Why?
00:49:32I don't know.
00:49:37Do you know how can you know your father's name?
00:49:42Oh, wait a minute.
00:49:50Yundedemang is in 2003.
00:49:55But why are you?
00:49:58I think it's important to know.
00:51:11수고했어요.
00:51:18무슨 일인지 알아야 제가 지켜드리죠, 아버지.
00:51:56집에도 안 가시고 해서 뭐합니까?
00:52:03여기서 왜 이러고 계시냐고요.
00:52:09진실을 알고 싶은데 기사를 아무리 읽어도 모르겠어요.
00:52:22아버님께 무슨 일이 있었던 겁니까?
00:52:28제 아버지가 무슨 짓을 한 거죠?
00:52:32이제 와서 그런 걸 따져봤자 뭐합니까?
00:52:37당신 아버지나 우리 아버지나 이미 고인이 되셨는데.
00:52:42그래도 알고 싶습니다.
00:52:48아니...
00:52:50알아야겠습니다.
00:52:53부탁드립니다.
00:52:54부탁드립니다.
00:53:05아버지는 교육자셨습니다.
00:53:08제가 25년 동안 4번이나 올해의 교사상을 타신 성실하고 존경받던 선생님이죠.
00:53:17그런데 교감이 되신 그 해 일이 터졌어요.
00:53:26교내에서 집단 괴롭힘이 발생했고 아버지는 가해 학생에게 퇴학이라는 강력한 처분을 내렸습니다.
00:53:34한 번 더 갑니다.
00:53:35강의요.
00:53:37가해 학생의 부모는 처벌이 과하고 편중됐다며 아버지를 고소했지만
00:53:42법원에서는 무죄치지로 일에 기각했습니다.
00:53:47문제는 여기서부터였어요.
00:53:51사건을 맡은 검사.
00:53:55신기중 검사가 먼지 털기 식으로 수사하며
00:53:58전혀 상관없는 내용으로 아버지를 기소하기 시작했습니다.
00:54:08네, 그렇게 합시다 그럼.
00:54:16부동산 시세 차익을 문제 삼으며
00:54:19투기로 기소하고
00:54:27학교 운영비에 밥값 영수증이 없다고 횡령으로 기소하고
00:54:35교복을 단정히 정돈하라고 한 걸 성희롱으로 기소하는 식이었죠.
00:54:49기소는 대부분 기각됐지만 아버지는 법적 다툼을 하느라 출근도 제대로 할 수 없으셨고
00:54:57늘어나는 변호사 비용에 하나뿐인 집까지 날리셨습니다.
00:55:02아니, 왜 그렇게까지...
00:55:08아버님과 제 아버지가 이전에 무슨 관계가 있었을까요?
00:55:13저도 그게 궁금했는데
00:55:16저희 쪽 변호사 얘기를 들으니까 이해가 가더군요.
00:55:19검사는 퇴직하면 로펌에서 전관여행으로 모셔가는 경우가 많다고
00:55:27그리고 가해 학생의 아버지가 우리나라 최고의 로펌 대표라고요.
00:55:34신기준 검사는 아버지를 희생양으로 삼은 겁니다.
00:55:40자신의 이익을 위해
00:55:44우리 아버지를 죽음까지 몰고 간 거라고요.
00:55:57아버지는
00:56:00인천 차이나타운 뒷골목에서 변사체로 발견됐습니다.
00:56:04차 안에서 타다 남은 번개탕과 유서가 발견됐고
00:56:10유서에는 한 문장이 적혀 있었죠.
00:56:16가족에게...
00:56:18미안하다.
00:56:24그리고 3개월 후...
00:56:29어머니도 스스로 생을 마감하셨습니다.
00:56:46전 지금까지...
00:56:51제 아버지가 무슨 짓을 벌였는지...
00:56:55철저하게 외면해왔어요.
00:57:00피해자는 저와 우리 가족들 뿐이라고만 생각했고요.
00:57:07지금 보니...
00:57:11제가 너무 이기적이었네요.
00:57:16여전히 많은 분들이 고통받고 있다는 걸...
00:57:20잊고 살았습니다.
00:57:30제가 이제 와서 사과해도...
00:57:33달라지는 건 없겠지만...
00:57:36진심으로...
00:57:39사죄드립니다.
00:57:47제가 이제 와서 사과해도...
00:57:50달라지는 건 없겠지만...
00:57:51진심으로...
00:57:51사죄드립니다.
00:58:06그럼...
00:58:07무당은 찾았나?
00:58:08I'm going to get you.
00:58:12You're going to get me.
00:58:14If you're a king who calls me,
00:58:16and you're going to meet him,
00:58:18you're going to meet him.
00:58:22You're going to meet him?
00:58:25Yes?
00:58:27Yes?
00:58:27He's going to meet him?
00:59:34Who are you?
00:59:37어떻게 오셨습니까?
01:00:19제가 놀래킬 생각은 없었는데... 죄송합니다.
01:00:29어떻게... 저도 잘 모르겠습니다.
01:00:33무언가가 저를 이곳으로 이끌었어요.
01:00:39왜... 지금이에요?
01:00:47시간이 너무 늦었네요.
01:00:49내일 일찍 다시 오겠습니다.
01:01:00받을 수 없습니다.
01:01:04네?
01:01:06난...
01:01:12당신 의뢰는...
01:01:14받지 않을 겁니다.
01:01:20시간은 무수히 흐르고
01:01:26지나간 시절 반짝이며
01:01:30내게 손 내민다.
01:01:31내게 손 내민다.
01:01:34언뜻 난 멈추어서서.
01:01:39잊고 있던 추억들을
01:01:43꺼내어 본다.
01:01:54내게 손 내민다.
01:02:01나를 왜 내게 손을 보내고
01:02:16about the old days
01:02:26she's gone
01:02:32she's gone
01:02:33and she's gone
01:02:34because she's gone
01:02:37she's gone
01:02:38she's gone
01:02:40The case of the case was a judge.
01:02:42The case judge was a judge.
01:02:43The case judge was a judge.
01:02:44I'm not sure if I was dead.
01:02:47I can't know who I was.
01:02:48I got to call for a demon.
01:02:51I'll send you to the police.
01:02:53You're away?
01:02:54I'm away.
01:02:55Don't go back.
Comments

Recommended