Skip to playerSkip to main content
  • 1 week ago
Ep-2..Life in Smokey Blue - Smoke Blue no Ame Nochi Hare

Category

📺
TV
Transcript
00:16アイツ…いつの間に…
00:39When I was a kid, he thought he could not eat ice.
01:01He was injured.
01:12How are you doing?
01:15To bring other people to this house.
01:20No, it's not just a house.
01:238 years ago.
01:42Are you okay?
01:49What?
01:50Anyone?
02:06How are you?
02:08How are you?
02:38How are you?
02:38How are you?
03:05How are you?
03:21サクちゃん、最近早起きだね。
03:22そう。
03:26いいよ。
03:32いただきます。
03:35翻訳のバイトってどこの会社でやってんの?
03:39会社じゃなくて、個人。
03:40エヴァンアル時代の同僚。
03:42あっ、お友達ってこと?
03:50うーん、お友達っていうか、うーん、知り合いっていうか。
03:52うーん、え、どんな人?
03:58どんな人って。
04:03今日はちょっと気分を変えたくて、秋っぽい爽やかな感じの。
04:04うん。
04:12元同僚でやみったらしくて、まあまあ顔が良くて、今は医療翻訳をやってる。
04:14ありがとうございます。
04:16ありがとうございます。
04:18行くぞ。
04:20えっ。
04:21あと、ゲイ。
04:27料理とセックスがうまい。
04:30なんだろ。
04:31うん?
04:33何が。
04:37さっきから見てるだろ、俺を。
04:38えっ。
04:39えっ。
04:39バレた。
04:49あのさ、お前ってどんなやつ?
04:53何だよけん。
04:59いや、姉ちゃんがさ、元同僚のとこでバイトしてるって言ったら、どんな人って。
05:04でも俺はお前のことよく知らねえなと思って。
05:12あれ、出ていいか?
05:14うん。
05:18もしもし。
05:19はい。
05:23はい、もちろんですよ。
05:27じゃあ、マッチしてますね。
05:29気をつけていらしてくだされ。
06:03誰かくん沢田さんうちに来てもらってたヘルパーさんヘルパーさん?死んだ父親のへえ今日はまずしてほしい仕事があるみんなこれでいいのかそうそうあとその奥の2箱よいしょっ
06:32もうお前もやれよ俺腰ダメなんだよああもううっつっはあ重っはあやばかった助かったよお前さあ何であんな奥にしまっとくんだよ自分じゃ運べないくせにまあいざとなればだったら最初からやれよほんとだよなあ。
06:36押し込んじゃってて悪かったな。
06:42これで終わりか。
06:43運ぶの。
06:46あと。
06:49あれ。
06:49あれ。
07:19この古くて美しい家は口の一人住まいにしては大きすぎると思ってた。
07:29まだどこかしらに残ってるかつて誰かと暮らしてた家の記憶。
07:30あれ。
07:30算いたら…
07:42あれ。
07:45あれ。
08:08I'm going to have to sleep in two times.
08:11I think it's more than I can do it.
08:14I'm going to have to sleep in a few minutes.
08:16I can sleep in a few days.
08:16It's not a long time ago.
08:31Thank you. It was heavy.
08:33No, no.
08:35All of the products are closed.
08:37It's been two years, so I'll check it out.
08:42Your help is...
08:48I've seen the flower.
08:52I've seen the flower.
08:55I'm sure.
08:59It's been a year for now.
09:04But it's a nice house.
09:14Let's go to the house again.
09:26It's still hot.
09:33I'll add an ice coffee.
09:56It's cold.
10:07It's cold.
10:11I like this one.
10:12I like this one.
10:30It's cold.
10:33It's cold.
10:35It's cold.
10:50It's cold.
10:53It's cold.
11:23It's cold.
11:28It's cold.
11:29It's cold.
11:33It's cold.
11:35It's cold.
12:06It's cold.
12:11It's cold.
12:43It's cold.
13:07It's cold.
13:16It's okay.
13:19That's right.
13:27I'm soon...
13:31I don't want to move.
14:08I don't want to move.
14:09I don't want to move.
14:16The books are still a few.
14:19Yeah.
14:27What?
14:28What's your father?
14:29What's your father?
14:34I'm a professor of American literature.
14:37I'm a writer of literature.
14:38What's your father?
14:40What?
14:44I was a doctor.
14:47I found you.
14:50What a problem?
14:57You'd be ill...
15:04I didn't know you were there.
15:04I didn't know you were here.
15:10I thought that I was trying to be here.
15:15I didn't have to be here.
15:22I thought I was a good father.
15:23I thought I was going to say something about my father, but I thought I was going to give you
15:29a lot.
15:38Anyway, the word, the word, the word, the word, the word, the word, all of those.
15:44You know, I'll be sure to get your knowledge.
15:49You know, I'll be sure to know that.
16:07Why do you think there's so beautiful Japanese language?
16:34トラディトーレトラディトーレって分かるか?
16:35ええ
16:44翻訳家は裏切り者っていうイタリアの言葉だよ
16:48いや初めて聞いた
16:50嫌な言葉だよ
16:55でも同時に肝に銘じなければいけない
16:59翻訳家は原文に使えろ
17:08深く降りどこまでも潜って作家の動きをじっと追え
17:13でもちゃんと戻って来い
17:33今思えば父親は父親で何か俺に残したかったんだろう
17:41でもだんだん病気とともに認知症の症状も出始めて
17:45それで2年前
17:52いろいろあったけど
17:56家から遅れてよかったよ
18:032年も閉じ込めてたんだな
18:13お疲れさん
18:14お疲れさん
18:26お疲れさん
18:29お疲れさん
18:33お疲れさん
18:34お疲れさん
18:50春の歌のゲラだ
19:15ソング・オブ・スプリングのやつそちょっと待ってよ結局俺のタイトル案ぼっつかよ最終的な判断は編集がするし訳す過程の遂行の大切さはお前も分かってきただろそうだろうけどいいなあ
19:24なんかさあさっき家でできる仕事なら何でもよかったとか透かしてたけど
19:26え?
19:28俺透かしてた?
19:31透かしてたよめちゃくちゃ
19:37でもさ好きなんじゃん仕事
19:40もういい
19:56コーヒー入れてやるから
20:13よしもし
20:16うん
20:22いや予定分かったら教えてんの
20:30じゃあ俺帰るね
20:43俺がコンビニ行く用のサンダル置いといたいね
20:45君の香りしてたよ
20:47心食されていく
20:51身も心も
20:53心も
20:55あれが最初で最後だと思ってたのに
20:57うん
20:58うん
21:01うん
21:08うん
21:09じゃあ
21:17うん
21:27うん
21:28あとまん
21:32えっ?
21:39Do you want to kiss me?
21:45I'm fine.
22:17I'm fine.
22:19I'm fine.
22:34What is it?
22:35What is it different?
22:39What?
22:56The kiss of the next day?
23:00What? My mother?
23:04The kiss of the next day.
23:09I'm fine.
23:12I don't want to go back.
23:13I'm fine.
23:14I'm fine.
Comments

Recommended