Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
The Warrior Princess and the Barbaric King Episode 3 EnglishSub
The Warrior Princess and the Barbaric King Episode 3
The Warrior Princess and the Barbaric King
Anime

Category

😹
Fun
Transcript
00:04第1話 アイデア
00:10ハイケー 天国の父様、母様
00:15早く戦いで!
00:22今日が 私の命日やも知れません
00:25うん
00:26I'm not going to do this.
00:29I'm not going to do this.
00:30I'm not going to do this.
00:34I'm not going to do this.
00:37I'm not going to do this.
00:39What are you doing?
00:41This guy is going to be a bad guy.
00:58I'm not going to be a bad guy.
00:59Don't you be a bad guy?
01:12I'm not going to do this.
01:17This guy, he's a great guy.
01:20You see?
01:23You see?
01:25You see, you see,
01:26You're not going to do this.
01:29I can't believe that I can't believe in my heart.
01:34I can't believe in the power of joy.
01:37I can't believe in the weakness.
01:41I know.
01:44I know.
02:18I know.
02:44I know.
02:45I know.
03:16I know.
03:23I know.
03:26I know.
03:31I know.
03:35I know.
03:36I know.
03:40I know.
03:40I know.
03:41I know.
03:42I know.
03:43I know.
03:48I know.
03:50I know.
03:51I know.
03:54I know.
03:59I know.
04:01I know.
04:02I know.
04:03I know.
04:04I know.
04:08I know.
04:09I know.
04:10I know.
04:13I know.
04:14I know.
04:16I know.
04:45I know.
04:47I know.
04:48I know.
04:48I know.
04:51I know.
04:54I know.
04:58I know.
05:28I know.
05:41I know.
05:43I know.
05:46I know.
05:48I know.
05:51I know.
05:52I know.
06:22I know.
06:24I know.
06:26I know.
06:32I know.
06:34If.
06:34I know.
06:35After.
06:36Until the sea.
06:37Make my job.
06:39Okay.
06:48Do you know.
06:57Oh
07:24素晴らしい女だ。強くていい子を産んでくれよ。
07:30何を言うか。私は敵の章だぞ。
07:33雄太であろう、遺婚などないと。
07:38強き者はまた、良き者である。
07:40そういう価値観なのだ。
07:45わしらとは、ここの男としというのは。
07:46おっ。
08:17.
08:18.
08:18.
08:18.
08:18.
08:18.
08:18.
08:19.
08:19.
08:31.
08:31Yes, what is it?
08:33There is a house where there is a house.
08:36Let's see if you have a house.
08:39I...
08:40I...
08:41I...
08:41I...
08:41I...
08:42I...
08:43I...
08:45I...
08:46I...
08:46I...
08:47I...
08:47I...
08:47I...
08:47I...
08:51I...
08:56I...
08:57雷勢様?いかがなさいましたさ
09:13?突然押しかけてすまるが、この二人に勇を振る舞ってほしい。金髪の女子は、わしの嫁となるものだ。ああ
09:23!あれまあ、そりゃめでたい。あれあれあれあれ、こりゃ美人さん。大賊長様の奥様と同じ目の色さ。
09:24うっん...うっ
09:27!うっ
09:28!うっ
09:29!うっ
09:30!うっ
09:32!こりゃぁ、雷勢様も大満足さねぇ
09:34!うっ!さあ、さあ、さあ、さあ。初代目だぞ、大満足
09:39!あとは頼んだぞ。うっ
09:41!ぴょん!ううっ!
09:45Ahahaha!
09:49Please, please.
09:51Well...
09:52I'm sure you're a master of the Lord.
09:54You're a master of the Lord.
09:55You're a master of the Lord.
09:57You're a master of the Lord.
10:01I'll put a cup of tea.
10:07Please.
10:08Ah...
10:18I remember it very well.
10:21Do you want to add a cup of tea?
10:24Yes, it's a cup of tea in this area. It's good for you.
10:30If you have a cup of tea, do you want to add a cup of tea?
10:34Let's have a cup of tea.
10:38What?
10:41I was going to make a cup of tea.
10:42I was like, I said...
10:43While I'm dying, I'm pretty sure the strength was working.
10:50I can't remember the power of tea.
11:01I'm going to make it every year.
11:05I'm so glad to have a cup of tea.
11:07I'm so glad to have another cup of tea.
11:07So that's all my friends.
11:11This two people are not going to be a family.
11:14It's good to see you.
11:19It's good to see you.
11:21It's good to see you.
11:30If you're a kind of a rich man,
11:33you can understand the taste of the taste?
11:40確かに匂いは独特だが、絵も言われぬ爽快感がある。
11:44全身に薬草の効果が染み渡るような爽快さだ。
11:49まあ、レイジュたちと交易して得られた上質な薬草ですからね。
11:55お口に合ったようで何よりでさ。おかわりはいかがですか?
11:57いただこう!
12:11バンチでは他の家族と家を共有するのか?
12:13え?
12:18お前たちは親族にも見えんし、女二人、子二人で暮らしているわけではなかろう。
12:21夫は表にいた戦士の誰かか?
12:29実は、私たちの夫はさ、だいぶ前に死んじゃって。
12:40この子が腹ん中にいるころに西の戦さ行って、そのときに受けた傷が悪くなって、そのまま。
12:49東西軍の、私たちの犠牲者ということか。
12:53故郷のために必要な征伐だった。
12:56戦場で出会った仇同士だったのだ。
13:00蛮族を相手に干渉的になる必要はない。
13:07そう、無神経に言えたらよかった。
13:08うん。
13:10うん。
13:12うん。
13:13うん。
13:14うん。
13:14うん。
13:15うん。
13:16我が軍の征伐で失われた命のこと。
13:18謝罪は済まい。
13:20え?
13:21だが恨め。
13:25私は破れ、囚われた身の上。
13:29お前たちには夫の仇を討つ権利がある。
13:31はえ?
13:38仇を討つって、どうしてそんなことをするんでさ?
13:47ど、どうしても何も、お前たちの夫の命を奪ったのは、私かもしれないのだぞ!
13:57この子が父親んかを覚えてないのは、悲しいこったけど。
14:07あの人の死に目に会えたのは、幸運でさ。
14:14何よりこの子さ、残してもらえたし。
14:15はい。
14:16戦だけじゃねえ。
14:23男たちは、竜さ刈り、獣さ刈り、時には化粧さ刈ります。
14:29手足さ奪われて戦えなくなるか、老いて衰えて食われるまで。
14:30えっ。
14:32あははは。
14:37どっちみち、いつか戦いの中で死ぬんがさだめでさ。
14:42だからそんな思い詰めた顔されても、困っちまいはさ。
14:47こ、さきの戦士たちや、この女たちといい。
14:57バンチの人間は男も女も、死生観がイルドレンとは全く違うということか。
15:07何の音だ!?
15:08竜笛?
15:10襲撃です!
15:11竜笛?
15:11竜笛?
15:15竜笛?
15:20竜笛?
15:41What is this?
15:45It's Scevikesus.
15:46This is the end of the scene.
15:47I'm going to catch the fire in the forest.
15:51What are you doing?
15:53I'm going to take this place.
15:54But I'm not sure.
15:57I'm not sure if I can't.
15:59If I can't catch up with the fire, I'm going to learn.
16:02I'm going to get ready.
16:04I'm going to go.
16:05I'm going to take a look.
16:11I'm going to take a look.
16:12I'm going to take a look.
16:17I will... I will... I will...
16:18If you have something like that, then that guy will be the face of the face of that face of
16:21face...
16:21I will...
16:22What? What? What? What? I will... I will...
16:29You...
16:29You're the ones who are...
16:30... who are the ones who are in the wrong place to be taken from the face of death
16:34You'll touch your尺...
16:34No...
16:36You're the one who is...
16:39You're the one who's name...
16:39But...
16:40You're the one who you are...
16:41... who are you?
16:44I am the leader of the Yildren Republic of the Yildren Republic
16:48The Labyrinth of the Labyrinth!
16:56What?
16:59It's like a...
17:00It's like a...
17:00It's like a...
17:01It's like a...
17:01It's like a...
17:03It's like...
17:03It's like...
17:13That's it! I knew it was the first shot!
17:17I can't be afraid of this man!
17:23As long as I am, I won't be able to protect my soul!
17:28I'm not going to be able to run away!
17:36What are you doing? Let's go!
17:43I... I... I...
17:46But...
17:47If you're not going to run away,
17:49you're not going to be able to run away!
17:51This...
17:55I'm not going to run away!
17:59You're not gonna be able to run away!
18:01I'm not going to run away away!
18:03What's it?
18:07You're going to be able to run away.
18:08You're not going to run away.
18:09I'm going toah!
18:14Saul.
18:31Are you
18:31I
18:32I
18:33I
18:33I
18:33I
18:33I
18:33I
18:33I
18:34I
18:34I
18:34I
18:34I
18:34I
18:34I
18:34I
19:04I
19:05I
19:05in
19:05the,
19:05yes
19:07it
19:09i
19:11I'm sorry.
19:13There's a fire in the house before!
19:15I'm sorry.
19:21I'm sorry.
19:28I'm sorry.
19:30I thought I could go to the front of the car.
19:33I thought I could go to the front of the car.
19:49I don't know if I'm angry at all, but I don't have enough energy.
19:54But...
19:56Oh
20:08It's not me that it's not me that it's not me that it's not me
20:12I'm a fool
20:13It's time to attack
20:23...and I think it's a terrible thing to do with the evil.
20:29But...
20:30...I will live and die...
20:32...and die...
20:33...and die...
20:37...and die...
20:38...and die...
20:39...
20:41Ah!
20:58It's late, Serah. It's late.
21:09絶緯よ、村の女子供達を命を懸けて救ってくれたことを
21:12次期大賊長として感謝の念に耐えん
21:18何より、 そなたが無事で本当に…
21:22良かった
21:23I was good.
21:32What...
21:33Why...
21:34Why...
21:35Why...
21:58Why...
22:00Ah...
22:01Veior様!
22:08Ah...
22:09In the endless cycle of day and night
22:14Delightful lies
22:15Telling more about your world
22:18And it is whispering to me
22:20It's a change
22:28I don't know what I know
22:32I don't know what the important thing
22:34At the same day
22:36The same in the sky
22:36I'm going to smoke the water
22:39I don't feel I don't have to
22:42I'm going to lie
22:43I'm going to lie
22:44I'm going to lie
23:20マシュアル 時間がことに重なる
23:22揺らめいた世界の中 初めの呼吸で
23:29サービス
Comments

Recommended