Skip to playerSkip to main content
  • 18 hours ago
Transcript
00:00:04I don't care about the prison that is now mine is one of the worst.
00:00:07This now is my company and I'm going to start making some mejoras.
00:00:10You're going to infiltrate as a prisoner, it's very dangerous.
00:00:14I'll take all the precautions necessary.
00:00:16Troy Poe, you're arrested for murder.
00:00:20I didn't have seen you here.
00:00:21What the hell are you doing?
00:00:24Guardias!
00:00:25I'm the man who is about to destroy your life.
00:00:28You think you're very ready, right?
00:00:30No, he doesn't have idea that I'm the one who directs all the operations.
00:00:35Hey, stay with me.
00:00:37I think all the people deserve the help that they need.
00:00:40I'm not here to fight with you.
00:00:41I'm here to help them.
00:00:43Let me show you who I am and why I'm here.
00:00:48So, whatever you want you to plan, I'm with you.
00:00:51I'm Troy Poe, the owner of this prison.
00:00:54Me infiltrate para llegar al fondo de la corrupción.
00:00:57Y vine a llevarte ante la justicia.
00:01:09¿Quién es él?
00:01:10Es Troy Poe.
00:01:11Derrotó el solo a toda una celda de terroristas.
00:01:14Sobrevivió tres meses tras las líneas enemigas.
00:01:17Abandonado a su suerte, rescató a 50 estadounidenses del asalto al Sub Rosa.
00:01:23Creí que era una leyenda.
00:01:25Lo es.
00:01:28Hijo, has hecho por tu cuenta que el país sea un lugar más seguro.
00:01:33Aunque la mayoría de los ciudadanos nunca lleguen a saber lo que hiciste.
00:01:41He servido a mi país por dos años.
00:01:43Es hora de pasar a mi siguiente misión.
00:01:45Limpiar mi propia casa.
00:01:47Estoy a punto de conseguir que el hijo firme la cesión de todo.
00:01:51Sí, ni siquiera llegó al funeral.
00:01:53No es más que un niño rico.
00:01:56Te garantizo que es un hipster drogadicto.
00:01:59Sí, le estoy haciendo un favor, quitándole todo su dinero.
00:02:03Probablemente él se lo gastaría en coca y strippers.
00:02:07¿Quién demonios eres y qué haces aquí?
00:02:10Soy Troy Poe.
00:02:12Y estás en la silla de mi padre.
00:02:18Troy, bienvenido a casa.
00:02:22Trabajé con la junta directiva para conseguir una oferta increíble para la empresa.
00:02:28Solo...
00:02:28Firma aquí.
00:02:30Y luego lo único de lo que tendrás que preocuparte es cómo te vas a gastar todo ese dinero.
00:02:36Fírmalo, idiota.
00:02:37Firma y déjame tu fortuna.
00:02:44Seguro que es buena idea.
00:02:46Oh, definitivamente.
00:02:50¿Qué está esperando?
00:02:52Es imposible que lo haya descubierto.
00:03:00Es un trato de porquería.
00:03:02¿Cómo llamamos a eso, John?
00:03:05Se le llama.
00:03:07Conflicto de intereses.
00:03:09Y fraude.
00:03:11Señor Parker.
00:03:12Estás despedido.
00:03:17Ahora lárgate de mi casa.
00:03:19¿Qué es esto?
00:03:20¡No puedes hacerme esto!
00:03:22Lamento lo de tu papá.
00:03:25Ahora la empresa es mía y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:03:29Empezando con la prisión Southgate.
00:03:31¿Mejorar Southgate?
00:03:32Sí.
00:03:33Si tú odias Southgate.
00:03:35Así es.
00:03:36Odio que la prisión que ahora es mía sea una de las peores.
00:03:39Los reclusos se quedan más tiempo del que deberían.
00:03:41Se están negando libertades condicionales a diestra y siniestra.
00:03:43Y la tasa de mortalidad se ha disparado.
00:03:46Ahora es mi responsabilidad.
00:03:48Y voy a averiguar qué está pasando.
00:03:51¿Cómo vas a hacer eso?
00:03:58No.
00:03:59No.
00:04:00Hacerte pasar por un preso es muy arriesgado.
00:04:03Relájate.
00:04:04Tomaré todas las precauciones necesarias.
00:04:06El jefe de seguridad, Butch Roberts, sabrá de mi estatus y me protegerá.
00:04:10Mi papá confiaba en él.
00:04:12Además, soy la única persona viva que se sabe el código para abrir todas las cerraduras del edificio.
00:04:17Y lo que es más importante, te voy a tener a ti afuera por si me meto en algún problema.
00:04:21Sigue sin gustarme la idea.
00:04:22Bueno, qué lástima.
00:04:24Porque creo que llegaron por mí.
00:04:31¿Troy Poe?
00:04:33Estás arrestado por homicidio.
00:04:34Espera.
00:04:36¿Homicidio?
00:04:36¿Por qué no darme algo de reputación peligrosa?
00:04:41Vamos, preso.
00:04:42El desayuno.
00:05:09Mejor cierra la boca, hijo.
00:05:14Ah.
00:05:20Pero te voy a decir algo. Hace 30 años, no hubiera tenido oportunidad de tener algo así.
00:05:29Soy Miles.
00:05:31Troy.
00:05:32Hola, Troy. Te voy a dar un consejo. Aprende a ser invisible.
00:05:38¿O qué?
00:05:40O te van a patear el trasero.
00:05:42Bueno, los otros presos no parecen tan malos.
00:05:44No estoy hablando de los presos, sino de estos.
00:05:52¿Qué carajos?
00:05:53Lo siento mucho.
00:05:56Por favor, no me mates.
00:05:59Oye, oye.
00:06:11Oye.
00:06:13Ve a la enfermería.
00:06:15¿De qué te caíste?
00:06:25¿Miles?
00:06:27¿Sí, señor?
00:06:29No me digas, señor.
00:06:32Es eso que escuché de que quieres presentar una queja sobre tu cirugía.
00:06:35Creo que encontré la corrupción.
00:06:37Yo no hice eso.
00:06:39No lo hice, no lo hice.
00:06:40Yo no hice eso.
00:06:41¡Cállate!
00:06:42Ya tuviste tu cirugía.
00:06:43Yo mismo presenté la documentación.
00:06:45Y también gané mucho dinero con eso.
00:06:50Así que está falsificando historiales médicos y quedándose con el dinero.
00:06:54De verdad necesito esa cirugía.
00:06:57¿De verdad necesitas esa operación?
00:06:58¿Ah, sí?
00:06:59Puedo arreglarte el estómago ahora mismo, viejo.
00:07:02¡Párate!
00:07:03¡Deprisa, párate!
00:07:09No quiero revelar mi identidad tan pronto.
00:07:12Pero no puedo permitir que esto pase.
00:07:19Lo siento.
00:07:21No lo suficiente.
00:07:29Es viejo.
00:07:32Déjalo en paz.
00:07:35Estás bien muerto.
00:07:37Sí, no lo creo.
00:07:39Mira a este bastardo tan valiente.
00:07:43¡Todos afuera!
00:07:48¿No te había visto por aquí?
00:07:51¿Quién carajos eres?
00:07:53Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:07:58Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:08:03¿Así?
00:08:06Veamos de qué estás hecho.
00:08:16Si lo lastimo de alguna manera, eso le dará una excusa para dispararme.
00:08:21Nah.
00:08:22No golpearé a un guardia.
00:08:26Inteligente.
00:08:27Ahora lárgate de aquí.
00:08:30¿Así nada más?
00:08:32Así nada más.
00:08:51No te defiendas.
00:08:53No perees.
00:08:55Eres nuevo aquí.
00:08:56Déjame explicarte cómo funcionan las cosas.
00:09:01Esto no es el maldito metro.
00:09:03Si ves algo, no dices nada.
00:09:05Tienes que aprender las reglas.
00:09:08Número uno.
00:09:09Puedo patear tu trasero cuando quiera.
00:09:13Regla número dos.
00:09:14Aquí adentro, yo soy Dios.
00:09:18Regla número tres.
00:09:20No eres nada más que una pequeña perra prisionera.
00:09:31Se acabó.
00:09:32Quédate callado.
00:09:33Quédate callado.
00:09:34Quédate.
00:09:35Nada de lo que dijiste es cierto, perra.
00:09:40¿Qué carajos dijiste?
00:09:42Uno.
00:09:44No puedes golpearme cuando quieras.
00:09:46Y si vuelves a tocarme, te voy a lastimar y mucho.
00:09:49Estás bien muerto.
00:09:52Dos.
00:09:53Aquí no eres Dios.
00:09:54Solo eres un pequeño hombrecito que está a punto de perder su trabajo.
00:09:58Y tres.
00:09:59No soy una pequeña perra.
00:10:00¡Mátenlo!
00:10:02¡Mátenlo!
00:10:19¡Suelta el arma!
00:10:24¿Qué demonios está pasando?
00:10:29Este prisionero se volvió loco.
00:10:32Empezó a atacarnos antes de que pudiéramos hacer algo.
00:10:34¿De qué diablos estás hablando?
00:10:35Se robó el arma de un guardia.
00:10:37Está mintiendo.
00:10:39Lamentablemente, tendremos que recurrir a la fuerza letal.
00:10:43¿Algunas últimas palabras?
00:10:46¿Algunas últimas palabras?
00:10:47¿Algunas últimas palabras?
00:10:51¡Adelante!
00:10:52¡Dispárame!
00:10:53¿Qué?
00:10:54Pero hay algo que deberías saber.
00:10:56No soy un prisionero.
00:10:58Y si esa bala acaba con mi vida, la tuya se convertirá en una pesadilla.
00:11:03¿De qué carajos hablas?
00:11:04Estoy aquí.
00:11:06Para sacar la basura.
00:11:12¿Algunas últimas palabras?
00:11:16¿Ven?
00:11:17Se los dije.
00:11:18Este tipo está loco.
00:11:21Mírate.
00:11:22Pretendiendo ser diferente.
00:11:24Especial.
00:11:25Hemos visto suficientes prisioneros locos para reconocer a otro.
00:11:28¡Guardias!
00:11:31Nadie se mueve hasta que llegue Butch Roberts.
00:11:35¿Butch?
00:11:36¿Cómo sabe el nombre del jefe de seguridad?
00:11:38¿A quién le importa?
00:11:38Me apunta con un arma.
00:11:39Debería importarte.
00:11:40Porque vas a pasar el resto de tu vida aquí.
00:11:43Recuérdame cómo...
00:11:44Tratan los presos a los guardias encarcelados.
00:11:47¿Golden?
00:11:58No dispararé.
00:12:00Esperemos a que llegue Butch.
00:12:03No menciones a Butch.
00:12:05¡Todos dense la vuelta!
00:12:06¡Ahora!
00:12:07¡Ahora!
00:12:13¿Me vas a disparar?
00:12:15¿Un preso desarmado asesinado a sangre fría?
00:12:18¡Ay no!
00:12:19¡Tiene un arma!
00:12:21¡Va a disparar!
00:12:22¡No tengo otra opción más que...
00:12:24¡¿Qué demonios está pasando aquí?!
00:12:29¡Ay carajo!
00:12:39¡Dije!
00:12:40¿Qué demonios está pasando aquí?
00:12:42¡Este preso acaba de atacar a un guardia!
00:12:45¡Qué gusto verte, Butch!
00:12:48Encontré nuestro problema.
00:12:50¿Lo sabías?
00:12:52¿Por qué me llegaron alarmas a la oficina?
00:12:54Director Johnson, no te preocupes.
00:12:57La situación ha sido resuelta.
00:12:58¿Tuvo una pelea?
00:13:00¿Quién es él?
00:13:02Director, te lo explicaré todo en tu oficina.
00:13:04Ahora quiero que arresten a este hombre.
00:13:06Ha estado involucrado en un grave caso de corrupción y tengo pruebas.
00:13:10¿Bosch puede respaldarme?
00:13:13¿Bosch?
00:13:17Director.
00:13:21No tengo idea de qué está hablando este lunático.
00:13:30Sí.
00:13:31Sí, lo voy a meter ahora.
00:13:33No, no tiene idea de que soy yo quien dirige toda la operación.
00:13:39No, no va a encontrar nada.
00:13:42Pero si lo hace, lo mato y ya.
00:13:49Pero acaba de salir de un manicomio, así que...
00:13:53Probablemente se crea dueño de este lugar.
00:13:56¿De qué carajo estás hablando?
00:13:59Suficiente prisionero.
00:14:00Él me atacó de la nada, papá.
00:14:02¿Papá?
00:14:04¿Es tu hijo?
00:14:06¡Dije suficiente prisionero!
00:14:08¡Hijo de perra!
00:14:14Así no se supone que se vean las cosas, Troy.
00:14:17Di instrucciones precisas de que no debía ocurrir nada delante de ti.
00:14:22No fue mi culpa, papá.
00:14:24Estaba buscando a un niño rico, no a un tipo tatuado y musculoso.
00:14:28¡Ya, cállate!
00:14:29Sabes, si no fueras mi hijo, te daría de comer a los prisioneros.
00:14:33Mi papá confiaba en ti.
00:14:38Sí, no sé por qué.
00:14:40Debió haber sido un idiota.
00:14:41Tengo años dirigiendo esta operación.
00:14:43Falsifico los informes disciplinarios de los enfermos y los viejos.
00:14:46Para mantenerlos aquí.
00:14:48Y luego me apropio ilícitamente de todos sus fondos médicos.
00:14:50Hasta que mueren, me hago rico.
00:14:52Y el mundo tiene un criminal menos.
00:14:55Es ganar, ganar para todos, Troy.
00:14:57Estás matando personas.
00:15:00No me estás escuchando.
00:15:02Yo no estoy matando personas.
00:15:03Estoy matando criminales.
00:15:05Hay una diferencia.
00:15:07¿También vas a matarme?
00:15:10No.
00:15:12Yo no te voy a matar.
00:15:16Se lo voy a dejar a los presos.
00:15:18Todos afuera.
00:15:23Atención, gentuza.
00:15:24Tenemos un regalo especial en casa.
00:15:26Tenemos un soplón en la celda 5.
00:15:30Hay un soplón en la celda 5.
00:15:34Carne fresca en casa.
00:15:35¿Tienen hambre?
00:15:37Soplón en la celda 5.
00:15:39Adelante, muchachos.
00:15:52Ya sabes lo que dicen.
00:15:55Los soplones ganan lo que reciben.
00:15:57Es los soplones reciben su merecido.
00:15:59Y no soy un soplón.
00:16:03Claro que sí lo iré.
00:16:04No estoy aquí para pelear contigo.
00:16:06No quiero lastimarte.
00:16:10No tienes que preocuparte por eso.
00:16:14No reacciones.
00:16:16Estás aquí para ayudar a estos hombres.
00:16:17No para lastimarlos.
00:16:19Bien.
00:16:20Me tienes.
00:16:27Buen golpe.
00:16:29¿Todo bien?
00:16:31Ni siquiera hemos empezado.
00:16:33¿Qué?
00:16:34¿Al soplón le da miedo pelear?
00:16:36O odiaría lastimar un rostro tan lindo como el tuyo.
00:16:39Gracias por notarlo.
00:16:44Bueno.
00:16:45¿Quién quiere verme?
00:16:47Humillar a esta perra aquí mismo.
00:16:53Oye.
00:16:56Te ves sediento.
00:16:59Déjame servirte algo.
00:17:09Aquí tienes.
00:17:13Méteme varios látees, así que tendrá mucho sabor.
00:17:19La pequeña ratita ni siquiera está tratando de pelear.
00:17:22Quiere tomarse la orina.
00:17:23¡Tómate la orina!
00:17:25¡Tómate la orina!
00:17:26¡Tómate la orina!
00:17:28¡Tómate la orina!
00:17:30¡Tómate la orina!
00:17:31¡Tómate la orina!
00:17:32¡Tómate la orina!
00:17:32¡Vamos, vamos!
00:17:34¿Qué están haciendo?
00:17:36Está bien, Miles.
00:17:39Lárgate de aquí, viejo.
00:17:41Déjalo en paz.
00:17:42¿Podrías...
00:17:48No debiste hacer eso.
00:17:51No debiste hacer eso.
00:17:54¡No debiste hacer eso!
00:18:08¿Quién carajos eres?
00:18:10Piénsenlo.
00:18:12¿Por qué creen que Boch y sus perras estaban tan dispuestas a entregarme a los lobos, eh?
00:18:21Es porque soy una amenaza para toda su operación.
00:18:25Estoy aquí para ayudarlos.
00:18:29A menos que lastimen a alguien más.
00:18:32¿Alguna pregunta?
00:18:36A él.
00:18:38Carajo.
00:18:40A él.
00:18:42Carajo.
00:18:53¡Carajo!
00:18:54¡No quiero lastimarlos!
00:19:04¿Quién sigue?
00:19:05¿Qué carajos?
00:19:06¿En qué pandilla estás?
00:19:08¡Esperen!
00:19:08¡Esperen!
00:19:12Así están las cosas.
00:19:14No puedo pelear con todos al mismo tiempo, pero sí puedo llevarme a un montón de ustedes conmigo.
00:19:18O...
00:19:19Me dejan demostrarles quién soy y por qué estoy aquí.
00:19:26¿Está bien?
00:19:31¿Quién tiene hambre?
00:19:34¿Está bien?
00:19:35¿Quién tiene hambre?
00:19:39¿Entonces nos estás diciendo que puedes abrir esta puerta?
00:19:45¡Ese hijo de perra de Boch tenía razón.
00:19:47Estás jodido de la cabeza.
00:19:49Hay un código para abrir casi todas las cerraduras de este lugar.
00:19:52No como para sacarlos de aquí, pero sí para ir a la cocina.
00:19:56¿Y cómo conoces esos códigos?
00:20:00Porque soy dueño de este lugar.
00:20:02Si nos estás mintiendo y no puedes abrir esta puerta, estás muerto.
00:20:09Más vale que esto funcione, papá.
00:20:32Yo invito a la comida.
00:20:42Yo invito a la comida.
00:20:49Esto solo prueba una cosa.
00:20:52Y no es que tú seas el dueño de este infierno.
00:20:57¿De qué estás hablando?
00:21:00Demostró que Boch tenía razón.
00:21:03Eres un soplón.
00:21:05¿Cómo conseguiste ese código?
00:21:07¿Quién demandó?
00:21:09¿Con quién estás metido, maldita perra?
00:21:14¡Mátenlo!
00:21:38Oye, J.P.
00:21:40¡Hay que movernos!
00:21:54¿Quién eres?
00:21:58Soy...
00:22:02Soy...
00:22:04Soy...
00:22:07Oye, maldita sea.
00:22:10¡Nadie!
00:22:10¡Necesito ayuda!
00:22:12¡Ay, por Dios!
00:22:13¡Levántalo, por favor!
00:22:17Está perdiendo mucha sangre.
00:22:19Vamos a necesitar una transfusión.
00:22:21Oye, oye, quédate conmigo.
00:22:24Dos unidades de O negativo, urgente.
00:22:26Sí, doctora.
00:22:34Sí, doctora.
00:22:46Bueno, hola.
00:22:48Vaya que nos diste un susto.
00:22:50Ah, gracias.
00:22:51¿Cuánto llevo inconsciente?
00:22:52Un par de horas.
00:22:53La doctora Reyes te dio unas puntadas cuando se fue.
00:22:55Hola, soy Nadia.
00:22:57Soy la enfermera de noche.
00:23:00Necesito una cirugía, pero la siguen cancelando.
00:23:03¿La doctora Reyes siempre ha trabajado en esta cárcel?
00:23:06Sí, es la doctora residente.
00:23:08¿Por qué?
00:23:09¿Estará la doctora involucrada en esto?
00:23:11¿Alguna vez has notado algo raro aquí?
00:23:13¿Los prisioneros no reciben el tratamiento necesario?
00:23:17De hecho, sí.
00:23:18Algo medio raro ha estado ocurriendo últimamente.
00:23:21La doctora Reyes tiene...
00:23:24Tengo que esconderme.
00:23:25No les digas que estoy aquí.
00:23:26¿Por qué?
00:23:27Quieren matarme.
00:23:28¿Qué hiciste?
00:23:29Mira, Nadia, sé que esto es difícil de creer, pero no soy un prisionero.
00:23:33Soy el dueño de esta prisión.
00:23:38Soy el dueño de esta prisión.
00:23:41De acuerdo.
00:23:42Perdiste mucha sangre.
00:23:43No tiene sentido lo que dices.
00:23:44¿Cómo crees que llegué aquí?
00:23:45¿Un prisionero se aparece en una parte restringida de la prisión sin guardia, sin escuelta, sin papeles?
00:23:50¡Me viste en la enfermería!
00:23:51Nadia, hay personas muriendo.
00:23:53Personas bajo tu cuidado.
00:23:55Mira, no sé qué trato tiene la doctora Reyes con los rovers, pero si no detengo esto, más personas van
00:23:59a morir.
00:24:00Ven conmigo.
00:24:01Rápido.
00:24:02Rápido.
00:24:04Escóndete acá atrás y no hagas ruido.
00:24:05Pase lo que pase.
00:24:07Pase lo que pase.
00:24:08Ve.
00:24:12¿Dónde está?
00:24:14¿Quién?
00:24:14No sé de quién estás hablando.
00:24:16Un prisionero que escapó.
00:24:17¿Dónde?
00:24:19¿Está?
00:24:20Yo no sé.
00:24:21¡Dime dónde está!
00:24:22¡No mientas!
00:24:23¡Ahora mismo!
00:24:24Si salgo de aquí, la voy a meter en más problemas, pero no puedo permitir que la lastime.
00:24:31¡Dime dónde está!
00:24:32¡No mientas!
00:24:33¡Suéltame!
00:24:37¿Estás mintiendo?
00:24:38¡No estoy mintiendo!
00:24:53Colton, necesitamos ayuda en el Bloque B.
00:24:55Voy para allá.
00:25:06Yo pensé que iba...
00:25:08Lo sé.
00:25:10Está bien.
00:25:11Sí, de verdad eres el dueño.
00:25:14¿Por qué estás aquí?
00:25:15Es una larga historia.
00:25:18Bueno.
00:25:19En ese caso, creo que voy a necesitar algo de medicina.
00:25:24¿Medicina?
00:25:24¿Para qué?
00:25:30¡Shh!
00:25:32Es contrabando.
00:25:37¿Estás diciendo que los guardias están reteniendo a los prisioneros aquí más tiempo
00:25:42del debido, negándoles asistencia médica y quedándose con el dinero?
00:25:45Sí.
00:25:46¿Y crees que la doctora Reyes está involucrada?
00:25:49Tiene sentido.
00:25:50Alguien tiene que estar ayudándolos a cambiar los números.
00:25:54Tengo que ponerle un alto a esto.
00:25:58¿De verdad te importan los prisioneros, verdad?
00:26:02Son seres humanos que cometieron errores.
00:26:04No se merecen esto.
00:26:08Suena a algo que diría el dueño.
00:26:12Uno bueno.
00:26:13Quiero decir, es que no puedo creerlo.
00:26:16Tienes todo este dinero y...
00:26:18Aún así estás poniendo en riesgo tu vida.
00:26:21Sí, bueno, eso no significará nada hasta que salga de aquí.
00:26:24Bueno, esta noche no irás a ninguna parte.
00:26:31Son órdenes de la enfermera.
00:26:37Son órdenes de la enfermera.
00:26:41Entonces, ¿qué hacemos hasta mañana?
00:26:55Pueden regresar.
00:26:57Bueno, entonces que sea rápido.
00:27:23Son órdenes de la enfermera.
00:27:41Nadia?
00:27:48Nadia?
00:27:49Nadia?
00:27:50Nadia?
00:27:57Nadia?
00:28:01¿Entonces se lo creyó?
00:28:02Sí, cree que lo voy a ayudar a salir de aquí mañana.
00:28:07Llévalo hasta fuera de las instalaciones.
00:28:09La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que intenta escapar.
00:28:12¿No es el dueño de verdad o sí?
00:28:16Probablemente se va a poner nerviosa si sabe la verdad.
00:28:19No seas tonta.
00:28:20Claro que no lo es.
00:28:21Es solo un soplón estúpido que cree que le reducirán la sentencia si nos entrega.
00:28:25Ve a descansar.
00:28:26Además, la doctora Reyes está empezando a sospechar de lo tranquila que está la enfermería.
00:28:32Tal vez tengamos que lidiar con ella pronto.
00:28:34Un problema a la vez.
00:28:36¿Segura que vendrá?
00:28:37Claro que vendrá.
00:28:38Lo tengo en la palma de mi mano.
00:28:40¿Cómo lograste que confiar en ti tan rápido?
00:28:44Oh.
00:28:45¿Estás celoso?
00:28:47¿Te acostaste con él?
00:28:49Estás loco.
00:28:50Yo nunca haría eso.
00:28:52No importa lo guapo que esté.
00:29:00Ya quiero matar a ese hijo de perra.
00:29:05Vamos, despierta, despierta.
00:29:07Debemos irnos antes de que llegue Reyes.
00:29:09De acuerdo.
00:29:10Así es como vamos a hacer esto.
00:29:12Te voy a esconder en unos suministros que van de salida.
00:29:21Cuando dejemos de movernos, eso significa que ya estamos en el estacionamiento.
00:29:24Va a ser un lugar completamente seguro.
00:29:27Libre de guardias y cámaras.
00:29:31En ese momento puedes salir.
00:29:32Yo voy por el auto.
00:29:35¿Suena bien?
00:29:39Me gusta.
00:29:45Vamos.
00:30:04Vamos ahora.
00:30:06Déjame verte.
00:30:12Carajo.
00:30:14No estás saliendo.
00:30:16Tal vez tengamos que ensuciarnos.
00:30:26Pou.
00:30:28Sabemos que estás ahí.
00:30:30Sal ya.
00:30:31Vamos a dejar que te rindas pacíficamente.
00:30:34Última oportunidad, Pou.
00:30:37Sería mejor si correras, pero...
00:30:39Me conformo con lo que sea.
00:30:42¡Mira!
00:30:43¡Tiene un arma!
00:30:50Eso te pasa por querer robar mi dinero.
00:30:53¡No disparen!
00:31:03¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:31:08¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:31:10¿Cómo lo supiste?
00:31:11Soy un marine.
00:31:14No somos conocidos por dormir profundamente.
00:31:19¿Entonces se lo creyó?
00:31:21Sí.
00:31:22De verdad cree que lo voy a ayudar a escapar mañana.
00:31:24Sácalo de las instalaciones.
00:31:25La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que trata de escapar.
00:31:34Sólo tenía que esperar el momento correcto.
00:31:41Aunque es irónico, una enfermera que apuñala a la gente por la espalda.
00:31:46¿Y ahora qué vas a hacer?
00:31:47¿Vas a matarme?
00:31:49A diferencia de ti, no soy un asesino.
00:31:51Un teléfono.
00:31:53¡Ahora!
00:31:56Es hora de terminar esto.
00:32:05¿Hola?
00:32:07¿Hola?
00:32:14¡Dale el maldito teléfono!
00:32:19¿Troy?
00:32:21¿Troy?
00:32:21¿Troy, eres tú?
00:32:23¿Troy, eres tú?
00:32:26Te crees muy inteligente, ¿verdad?
00:32:29Mátalo, bebé.
00:32:30Sí.
00:32:31Mátame.
00:32:32Aquí mismo, en medio de este pasillo.
00:32:33¡Cállate!
00:32:35¡Hazlo!
00:32:35¡Es un soplón!
00:32:36¡A nadie le va a importar!
00:32:37Sí, sólo soy un soplón, Colton.
00:32:39Dispárame.
00:32:40Luego bórrase estas tres cámaras.
00:32:45¡Empieza a caminar hacia afuera!
00:32:46¡Ahora!
00:32:47Él te mintió.
00:32:49Soy el dueño de la prisión.
00:32:51¡Colton!
00:32:52Está diciendo la verdad.
00:32:53Te recomiendo que salgas de la ciudad.
00:32:55¿En qué me metiste?
00:32:57¡Cállate!
00:33:01¡Estúpido!
00:33:02¡Maldita sea!
00:33:03¡Eres un bueno para nada!
00:33:06Y por cierto, sí me acosté con él.
00:33:10Y es mucho, mucho mejor que tú.
00:33:16¡Maldita perra!
00:33:32Escucha, yo...
00:33:33Ya te lo dije.
00:33:34Yo no he...
00:33:35Contactado a mi abogado.
00:33:36No he hecho nada.
00:33:38Te lo dije.
00:33:39Yo no he...
00:33:40Hablado con nadie.
00:33:43¡Aaah!
00:33:49Atención.
00:33:50Preso 326.
00:33:52Alguien quiere decirte algo.
00:33:54¡Por favor, para!
00:33:55¡Para!
00:33:56¡Dios!
00:33:56¡Para!
00:33:57¡Para!
00:33:57¡Para!
00:33:58¡Déjame en paz!
00:34:00Tienes diez minutos para regresar a tu celda.
00:34:03El próximo mensaje será mucho, mucho peor.
00:34:12Parece que han pasado diez minutos.
00:34:15Lo siento, Miles.
00:34:17No es tu día de suerte.
00:34:21¡Espera!
00:34:22¡Ah!
00:34:24¡Aquí estoy!
00:34:27¡Déjalo ir!
00:34:31¿Estás bien?
00:34:34¡Ah!
00:34:34¡Ah!
00:34:54Esto no terminará bien para ti.
00:34:56¿Ah, sí?
00:34:57Tú eres el que está esposado a una silla.
00:35:00Verás, tenemos un problema.
00:35:02Te acostaste con mi chica.
00:35:05Así que esto te dolerá.
00:35:12Debes ser...
00:35:16¡Electrizante!
00:35:32Normalmente, cuando torturas a alguien, tratas de sacar información.
00:35:36Pero en tu caso, solo quiero hacerte gritar.
00:35:42¡Ah!
00:35:43¡Ah!
00:35:43¡Ah!
00:35:44Concéntrate.
00:35:44Esto es lo que voy a hacer.
00:35:46Debo encontrar mi punto.
00:35:48Estoy esposado a la silla, pero mis piernas están libres.
00:35:51Aunque pudiera liberarme, Colton está armado.
00:35:56¡Para!
00:35:59¡Ah!
00:36:00¡Ah!
00:36:02¡Ah!
00:36:02¡Ah!
00:36:02Se suponía que lo dejarías ir.
00:36:05Sí.
00:36:07Eso no va a pasar.
00:36:09¡Respuesta equivocada!
00:36:13¡Respuesta equivocada!
00:36:17¡Oye, idiota!
00:36:19¡Son de acero!
00:36:20¡Sí!
00:36:21¡Pero la silla es de madera, barato!
00:36:49Oh, my God.
00:36:52Relájate, princesa. No perforé ningún órgano.
00:36:57Te voy a matar.
00:36:59Ahorra energía para arrastrarte.
00:37:03¿Estás bien?
00:37:05Arriba. Tenemos que llevarte con un doctor.
00:37:09¡Vamos!
00:37:15¡Tú puedes!
00:37:16Yo... yo necesito un descanso.
00:37:18Claro, su cuero está bien.
00:37:23¿De verdad eres dueño de este lugar?
00:37:25Sí. Desde que falleció mi padre.
00:37:30Lo lamento.
00:37:33Nosotros... teníamos una relación complicada. No hablábamos mucho en los últimos años.
00:37:40Eso pasa.
00:37:43¿Me puedes hacer un favor?
00:37:45Cuando salgas de aquí, puedes ver cómo está mi hijo.
00:37:49Su nombre es Charlie.
00:37:52Tiene más o menos de edad.
00:37:55Hace un par de años que dejó de visitarme.
00:37:58Pero no es culpa suya porque...
00:38:01Yo le decía una y otra vez que pronto saldría en libertad.
00:38:07Pero...
00:38:07Nunca llegó la libertad condicional.
00:38:12¿Por qué estás aquí, Miles?
00:38:17Solía tener un problema...
00:38:20Con el alcohol.
00:38:22Atropellé a un padre con tres hijos.
00:38:26Homicidio involuntario y...
00:38:29Por Dios, eso fue hace treinta años.
00:38:33No he vuelto a beber ni una gota.
00:38:37¿Me haces ese favor?
00:38:41¿Puedes ver cómo está mi hijo?
00:38:43Tú mismo verás cómo está. Te voy a sacar de aquí.
00:38:47Ven, vamos. Ya casi llegamos.
00:38:49Vamos, tú puedes.
00:38:53Vamos, tú puedes.
00:38:55Camina.
00:38:58¿Qué tan rico eres?
00:39:00Lo suficiente para comprarte una silla cara cuando salgamos de aquí.
00:39:03Ay, carajo. Eso fue tonto. Lo siento.
00:39:05Resiste, vamos.
00:39:08Necesito ayuda.
00:39:10Ponlo en la cama.
00:39:13Tranquilo.
00:39:14Tranquilo.
00:39:15Mierda.
00:39:16¿Qué pasó?
00:39:17Lo golpearon...
00:39:18Muy duro.
00:39:20Ve. Espera ahí, por favor.
00:39:23Espera ahí.
00:39:24De acuerdo.
00:39:25Todo va a estar bien.
00:39:26De acuerdo.
00:39:27Señor, duele si presiona aquí.
00:39:29Más abajo.
00:39:30¿Y qué tal aquí?
00:39:31No.
00:39:37¿Cómo está?
00:39:38Está muy mal herido.
00:39:40Contusión grave en el cráneo.
00:39:42No hay hemorragia interna, entonces...
00:39:45Va a estar bien.
00:39:46Qué bueno.
00:39:47Qué bueno que lo trajiste.
00:39:49Se suponía que debía ser operado de una úlcera perforada.
00:39:53¿Qué?
00:39:54Su historial dice que ya le hicieron la operación.
00:39:59Pobre hombre.
00:40:01Debe sentir mucho dolor.
00:40:04Así que ella no está metida en esto.
00:40:08¿Cómo pudiste entrar aquí?
00:40:13Bueno, el dueño de la presión tiene un código de acceso para todas las puertas del edificio.
00:40:18Claro.
00:40:19¿Cómo conseguiste ese código?
00:40:21Sé que no eres el dueño.
00:40:23Bueno, de hecho...
00:40:25Eres un idiota sin corazón.
00:40:27El dueño es el responsable de todo lo mal que está aquí.
00:40:30¿Lo ves?
00:40:35¿Qué carajos?
00:40:37Lo siento mucho.
00:40:38Tiene audiencia de libertad condicional.
00:40:41Casi está garantizada su libertad.
00:40:44Los guardias lo golpearon tan brutalmente...
00:40:48Que no será capaz de ir.
00:40:52Vale demasiado dinero aquí adentro.
00:40:55¿Estás segura de que el dueño es el responsable de todo esto?
00:40:58Siempre empieza con los de arriba.
00:41:01He estado juntando pruebas contra ellos para...
00:41:05No debí decirte esto.
00:41:07Si le digo la verdad, no hay forma de que confíe en mí.
00:41:10¿Cómo conseguiste el código?
00:41:11¿Quién eres?
00:41:14¿Quién eres?
00:41:15Solo soy alguien que intenta hacer las cosas bien.
00:41:22Escucha, tengo una idea, pero si me ayudas puedes correr peligro.
00:41:36Vinimos a recoger al preso 392 y llevarlo a su audiencia de libertad condicional.
00:41:40Pero, si no se encuentra lo suficientemente...
00:41:44No, se recuperó milagrosamente.
00:41:46¿Qué?
00:41:47Está listo para ir.
00:41:50De acuerdo.
00:41:52Muy bien, levántalo.
00:41:55Terminemos con esto.
00:41:57Ten cuidado.
00:42:17Si puedo presentarme ante la Junta de Libertad Condicional, puedo terminar con todo esto ahora.
00:42:21¿Cómo?
00:42:22Tendrás que confiar en mí.
00:42:25Escucha.
00:42:26Si sabes algo, tienes que decírmelo.
00:42:29Puedo hacer que los federales...
00:42:30Para cuando lleguen, yo estaré muerto.
00:42:33Es nuestra única oportunidad.
00:42:57Declaro iniciada la audiencia.
00:42:59Gregory Brian McNeil.
00:43:01Si sales en libertad...
00:43:02Disculpen, disculpen, como pueden ver, han habido algunos acontecimientos recientes en relación con este recluso.
00:43:09El jefe quería que tuvieran esta información antes de que tomaran una decisión.
00:43:26Basándonos en estas revelaciones, tu libertad se ha denegado.
00:43:29Guardias, por favor.
00:43:29¿Cómo así? ¿Cómo así?
00:43:30Preso.
00:43:31¿Le niegas la libertad a un preso sin dejar que él hable primero?
00:43:34Atacaste a un guardia.
00:43:35Sigue siendo un riesgo para la seguridad pública.
00:43:37¿Y no me dejarán hablar sobre estas acusaciones?
00:43:39Preso.
00:43:41No tienen la información completa.
00:43:43¿Qué información podría hacernos cambiar de opinión, McNeil?
00:43:45Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:43:48Soy Troy Poe, el dueño de esta prisión.
00:43:55Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:43:58Soy Troy Poe.
00:44:01El dueño de esta prisión.
00:44:07Guardia, sujétenlo.
00:44:08Hay una corrupción generalizada en esta prisión y si no hacen nada, todos serán culpables.
00:44:13Aguarden.
00:44:14Suéntenlo.
00:44:17¿Cómo llegó un preso diferente hasta aquí?
00:44:20No soy un preso.
00:44:22Me infiltré para exponer lo que está pasando aquí.
00:44:24La familia Poe es dueña de esta prisión.
00:44:27Mire, este recluso es extremadamente ingenioso, pero está mal mentalmente.
00:44:33Contacten a John Parker, CEO de Poe Industries, él lo explicará todo.
00:44:37Eso haremos, ahora mismo.
00:44:41Eso haremos, ahora mismo.
00:44:44Oh, hay una forma mucho más sencilla de averiguar si realmente se trata de Troy Poe,
00:44:50sin que quedemos como tontos en caso de que esté mintiendo.
00:44:54Bueno, busquemos Troy Poe en internet y veamos quién sale.
00:44:59No van a encontrar nada.
00:45:01Pasé los últimos diez años en las fuerzas especiales de la marina, no hay rastro de
00:45:05mí en internet.
00:45:06Pero si llaman a John Parker, él...
00:45:09Yo, yo creo que el señor Navy Seal, agente secreto del gobierno, solo está demostrando
00:45:14que tengo razón.
00:45:15¡Llamen a John Parker!
00:45:17¡Él explicará todo, solo!
00:45:18Guardia, sometanlo.
00:45:23Vamos.
00:45:24¡Llamen a John Parker!
00:45:26¡Ja, ja, ja, ja!
00:45:39Vamos.
00:45:40¡Llámenlo!
00:45:41¡No!
00:45:44¡No!
00:45:44¡No!
00:45:46¡No!
00:45:46I had to take my son from here in a helicopter.
00:45:49Oh no, what happened?
00:45:51What did he do?
00:45:53The only reason why you're still alive, Poe,
00:45:57is because the team can call you back.
00:45:59But when they leave, you're dead.
00:46:02And I'm not going to lie, Poe.
00:46:05It's going to be very painful.
00:46:23I'm not going to lie, Poe.
00:46:24I'm not going to lie.
00:46:24Llegó el momento.
00:46:25Ya vienen.
00:46:26Ve con todo.
00:46:27Llévate a todos los que puedas contigo.
00:46:38Solo...
00:46:39Sé lo que hiciste, perra estúpida.
00:46:42Ten cuidado.
00:46:45Si vuelves a hacer un truco como este,
00:46:50estás muerto.
00:46:52Vamos.
00:46:53No tenemos mucho tiempo.
00:47:00No podía dejar que te mataran.
00:47:02Aunque todavía no me has dicho quién eres en realidad.
00:47:05Escucha, te lo diré cuando estemos afuera y a salvo.
00:47:08¿Por qué no ahora?
00:47:08Porque ahora mismo necesito que confíes en mí.
00:47:10Y no lo haré si me lo dices.
00:47:11¿De dónde eres? ¿De la mafia?
00:47:13¿Un asesino de un cártel?
00:47:14¡Manos arriba!
00:47:17¿De dónde eres?
00:47:18¿De la mafia?
00:47:19¿Un asesino de un cártel?
00:47:20¡Manos arriba!
00:47:25Todo bien.
00:47:26Soy la doctora.
00:47:27Sé quién eres, perra.
00:47:29Ahora cállate antes de que dispare.
00:47:31No la metas en esto.
00:47:32Te voy a romper.
00:47:33¿O qué?
00:47:35¿Crees que me importas un carajo?
00:47:37Solo porque eres el dueño de la prisión?
00:47:41Adivina quién encontré.
00:47:43¿Eres dueño de la prisión?
00:47:46Te dije que te callaras.
00:47:48¡Ah!
00:47:49¡Ah!
00:47:50¡Ah!
00:47:51¡Ah!
00:47:51¡Ah!
00:47:52¡Ah!
00:47:53¡Ah!
00:47:54¡Ah!
00:47:54¡Ah!
00:47:55¡Ah!
00:47:58¡Ah!
00:47:59¡Ah!
00:48:00¡Ah!
00:48:01¡Ah!
00:48:01¡Ah!
00:48:02¡Ah!
00:48:02¡Ah!
00:48:05¡Ah!
00:48:05¡Ah!
00:48:07¡Ah!
00:48:08Tenemos que irnos.
00:48:10Ve a la enfermería, enciérrate ahí y no le abras la puerta a nadie!
00:48:14Vendré a buscarte después.
00:48:15¡Ah!
00:48:16¡Ah!
00:48:18¡Ah!
00:48:19¡Ah!
00:48:21¡Ah!
00:48:21¡Ah!
00:48:21Intento arreglar las cosas, ¿de acuerdo?
00:48:24Ahora vete.
00:48:27¿Y qué hay de ti?
00:48:29Estaré bien.
00:48:31Necesitarás esto.
00:48:35Doctora Reyes
00:48:38Gracias por salvarme
00:48:40Vete
00:48:43Bien, ¿y ahora qué hago?
00:48:47Te ves como de mi tamaño
00:48:55Sabes
00:48:58Robar el control remoto de un guardia es un crimen
00:49:08Voy en camino, voy en camino
00:49:22Así que, ¿también eres corrupto o muy incompetente?
00:49:27¿Qué?
00:49:28Me escuchaste, ¿te están incluyendo en todo esto?
00:49:32¿Quién diablos eres?
00:49:37Soy tu jefe
00:49:49Oye, Sabes, he tenido un día muy ocupado, jefe
00:49:51¿En qué te puedo ayudar?
00:49:56¿Qué demonios está haciendo aquí?
00:49:59Botch, este joven dice que es el dueño de esta prisión
00:50:03Este joven está loco, es peligroso, él, él es el responsable de los disturbios que casi matan a mi hijo
00:50:09Colton
00:50:10A mí no me parece que esté loco
00:50:12Te está manipulando
00:50:15Déjame llevarlo de vuelta a su celda
00:50:16Eso no es necesario
00:50:19Es muy probable que este hombre haya matado a un guardia y le quitará su uniforme
00:50:23No, no lo maté
00:50:24Lo dejé inconsciente
00:50:25¿Ves?
00:50:26Es un criminal violento
00:50:28Da dos pasos más y te mostraré lo violento que soy
00:50:32Suficiente
00:50:33Solo hay una persona que me puede decir qué está pasando aquí y no es ninguno de ustedes
00:50:37Jefe, hay alguien en la puerta que viene a verlo
00:50:40Perfecto
00:50:41Que pasen
00:50:54Oye, Troy, amigo
00:50:56Lamento mucho lo de tu papá
00:50:58Era un buen hombre
00:50:59
00:51:02Sabes, mi papá y yo no siempre estábamos de acuerdo, pero
00:51:05Ahora esta es mi empresa y voy a empezar a hacer algunas mejoras
00:51:09Empezando con la prisión de Southgate
00:51:11¿Mejorar Southgate?
00:51:12
00:51:13Pero tu papá y tú no hablaron durante un año cuando te enteraste de que estaba invirtiendo en la industria
00:51:18de las prisiones privadas
00:51:19Odia Southgate
00:51:20Así es
00:51:20Odio la idea de recibir contratos del gobierno para encerrar prisioneros
00:51:24Y odio lo fácil que es convertir lo que se supone que es un lugar de rehabilitación en una forma
00:51:28de ganar dinero fácil
00:51:29Pero lo más importante
00:51:31Odio ser dueño de una de las peores prisiones del país
00:51:34Los reclusos permanecen más tiempo del que deberían
00:51:36Se niegan a diestra y siniestra todas las libertades condicionales
00:51:39Y la tasa de mortalidad se disparó
00:51:41¿Por qué no la vendes?
00:51:43¿Para que otro dueño haga lo mismo?
00:51:47Esta ahora es mi responsabilidad
00:51:49Y descubriré qué es lo que pasa
00:51:51¿Cómo vas a hacerlo?
00:51:56¿Cómo vas a hacerlo?
00:52:03No, no
00:52:06Infiltrarte como preso es muy arriesgado
00:52:09Bueno, qué lástima
00:52:10Porque creo que llegaron por mí
00:52:17¿Troy Poe?
00:52:19Estás arrestado por homicidio
00:52:21Aguarda
00:52:22¿Homicidio?
00:52:23Déjame tener reputación de peligroso
00:52:27¿Y tú estás de acuerdo?
00:52:29Bueno, oye, yo ya le dije que creo que es una mala idea
00:52:32Pero es el jefe
00:52:34Espero que sepas lo que estás haciendo, hijo
00:52:37Danos un segundo, ¿sí?
00:52:40Oye
00:52:43Solo son un par de semanas
00:52:45¿Qué podría salir mal?
00:52:48Aguarda, aguarda
00:52:52Aguarda
00:52:53¿Cómo puedo saber cómo estás sin delatar tu identidad?
00:52:56Si sientes la necesidad de ver cómo estoy solo
00:52:58Pregúntame por qué estoy dentro
00:53:00Si te digo por asesinato significa que necesito salir
00:53:02Si te digo
00:53:04Que por algo que no hice
00:53:05Eso significa que estoy bien y que necesito tiempo
00:53:09Hola, señor Parker
00:53:11Qué gusto que esté aquí
00:53:12¿Cómo fue el traslado a la prisión?
00:53:16Dormí todo el camino
00:53:17Pregúntale a mi chofer
00:53:18Pero ya estoy aquí
00:53:21Dile que se vaya o la doctora muere
00:53:24Y va a ser doloroso
00:53:30¿Es él?
00:53:31
00:53:34Bueno, el jefe me dice que realmente eres un prisionero
00:53:38¿Qué hiciste para estar aquí?
00:53:41Algo que no hice
00:53:47Algo que no hice
00:53:50¿Estás seguro?
00:53:51
00:53:53Estoy aquí por algo que no hice
00:53:56¿Director?
00:53:58En mi vida había visto a este hombre
00:54:00Me lo imaginé
00:54:02Solo quería asegurarme de que todo estuviera en orden
00:54:05Me alegra que lo hiciera
00:54:08Ten cuidado
00:54:15Bueno
00:54:17¿Qué es lo que tienes que decir?
00:54:20No se preocupe por eso, director
00:54:22Me voy a asegurar de que no vuelva a ser algo así
00:54:26Sácalo de mi vista
00:54:30Bosch
00:54:31No soy estúpido
00:54:33Sé que tienes negocios aquí adentro
00:54:35Y si él es parte de eso, necesita desaparecer
00:54:38Ahora
00:54:44¿Estás listo para morir?
00:54:57Veinte metros hasta el final del pasillo
00:54:59Al otro lado de esa puerta habrán guardias
00:55:01Eso me da aproximadamente veinticinco pasos para escapar
00:55:05Su mano está en la funda de su arma
00:55:07Lo que deja expuesta la parte izquierda de la cabeza
00:55:09Un impacto en la sien lo mataría
00:55:13¿Y luego qué?
00:55:15No te muevas
00:55:16Con las manos sobre la cabeza
00:55:17Un tiroteo provocaría muertes
00:55:20Incluida la mía
00:55:21Los garrotes no serían suficientes contra las armas
00:55:24Lo que nos deja
00:55:27Perfecto
00:55:28¿Qué?
00:55:34Cinco pasos hasta la puerta
00:55:36Luego otros diez metros para salir del radio de la explosión
00:56:02lossos hasta la puerta
00:56:07¡No!
00:56:29Boch, escuché un disparo, ¿estás bien?
00:56:34¡Cállate!
00:56:36Boch, Boch, ¿estás ahí?
00:56:39Boch está tomando una siesta.
00:56:44Sal de ahí, amigo.
00:56:49Sé, hombre.
00:56:52Tal vez así dejemos ir a la doctora.
00:57:00Viniste hasta aquí solo para morir.
00:57:02De hecho, vine para liberarla.
00:57:07Parece que llegué tarde.
00:57:12¿Estás bien?
00:57:14Sí.
00:57:15Dame.
00:57:18De acuerdo, mira, lamento no haberte dicho quién soy realmente, pero ahora mismo necesito que confíes en mí porque estamos
00:57:24a punto de cometer una locura.
00:57:26Bueno, ¿dónde está?
00:57:28¿Dónde está?
00:57:29Mis hombres lo están buscando. Desactivamos todos los candados remotos. Ahora cada puerta debe ser abierta físicamente con una llave.
00:57:35Necesitamos llevarlo al hospital para observación.
00:57:40Acompáñalos con Steven y deja que lo saque de aquí.
00:57:42Sí, señor.
00:57:43¿Dónde está la doctora Reyes?
00:57:45Ella debería estar apoyando en esto.
00:57:47Está en la enfermería.
00:57:48Pero creo que se está sintiendo un poco mal, señor.
00:57:51Buen día para sentirse mal.
00:57:53Qué bueno que trajiste a paramédicos externos.
00:57:55¿Qué?
00:57:57Pensé que tú los habías traído.
00:58:01¡Hijo de...!
00:58:02¡Deténganlos!
00:58:09¡Qué bueno que llegaron tan rápido!
00:58:12Bueno, el hospital está cerca.
00:58:14Ah, de acuerdo. ¿Y qué hospital es ese?
00:58:18¡Vamos! ¡Rápido!
00:58:19El otro juego de llaves debe estar en algún lugar.
00:58:24¡Están escapando!
00:58:25¡Las estoy buscando! ¡Las estoy buscando!
00:58:27¡Rápido!
00:58:28¡Aquí están!
00:58:29Ah, está relativamente cerca.
00:58:31Ah, de acuerdo. Te entiendo.
00:58:34¡Vamos! ¡Vamos!
00:58:36¡Ve prisa! ¡Cállate!
00:58:38A un lado.
00:58:44¿Propiedad de la prisión de Southgate?
00:58:47Sí, nosotros le compramos un montón de cosas hace un par de años.
00:58:51Todavía tengo que cambiarles la marca.
00:58:53Ah, sí.
00:58:59Apuesto a que eso le saca un susto a alguno de tus pacientes.
00:59:03¡Steven! ¡Deténlos! ¡No son paramédicos, de verdad!
00:59:07¿Qué dijiste?
00:59:11¿Qué dijiste?
00:59:12¿Eh?
00:59:12Oye, Steven.
00:59:14Lo siento.
00:59:15¡No!
00:59:16¡Vamos, vamos, vamos!
00:59:18¿Cuál es el auto?
00:59:19El de la derecha.
00:59:20¡Date prisa! ¡Están escapando!
00:59:21¡Cállate! ¡Necesito concentrarme!
00:59:24¡Vamos, Worsha!
00:59:29¡Deténganlos!
00:59:33¡Ahí están! ¡Están ahí!
00:59:38¡Alto al fuego! ¡No disparen!
00:59:45¡Sepárense, muchachos! ¡Sepárense!
00:59:56¡Ay, no! ¡Ay, no!
01:00:01¡Carajo!
01:00:02¡Sigan aquí!
01:00:04¡De acuerdo!
01:00:05¡Carajo!
01:00:05¡Sigamos un protocolo, Sticker!
01:00:07¡Al carajo con eso!
01:00:08¡Escuchen! Necesito que busquen en cada centímetro de este lugar.
01:00:11¡Austin, ve por tus perros!
01:00:12¡Roger, pon a tus francotiradores en posición!
01:00:15¡Que los maten si los ven!
01:00:17¡Vayan, vayan, vayan!
01:00:19¡No pueden escapar!
01:00:20¡Todos a trabajar!
01:00:23¡Vamos!
01:00:25¡Muy bien, hombres! ¡Sepárense!
01:00:27¡Quiero que revisen todas y cada una de las celdas de este lugar!
01:00:29¡Que no se les pase nada!
01:00:31¡Jackson, miran ese conducto de ventilación cuando llegues al final!
01:00:34¡Esto es importante!
01:00:35¡Encuéntrenlo!
01:00:45Hola. ¿Cómo dormiste?
01:00:50Sorprendentemente bien.
01:00:55¡Debo ir a mi casa!
01:00:56No es seguro que salgamos.
01:00:59Todavía no.
01:01:00Dame un par de días más.
01:01:02¿Crees que ya averiguaron cómo escapamos?
01:01:05No.
01:01:06No.
01:01:07No creo que lo hagan.
01:01:11¿Entonces esto es...
01:01:13¿Todo es tuyo?
01:01:15Eres como...
01:01:17...un multi-multimillonario.
01:01:19Te faltaron más multi.
01:01:24Vaya.
01:01:25¿Y voluntariamente te metiste a una celda de prisión?
01:01:30Mira, lo que está pasando ahí ahora mismo...
01:01:32No es tu culpa.
01:01:34Pero es mi responsabilidad arreglarlo.
01:01:39Eso es muy noble de tu parte.
01:01:57Sí sabes que acabo de salir de la cárcel, ¿verdad?
01:02:00¿Y?
01:02:00Y que ahora mismo me estás volviendo loco.
01:02:05Bien.
01:02:22Fuera de aquí.
01:02:24Debo cambiarme.
01:02:29Vete.
01:02:33Sigue caminando.
01:02:38¿Cenamos hoy?
01:02:42Sí.
01:02:53Ya buscamos por todas partes.
01:02:56En todos los autos.
01:02:57Entrando o saliendo.
01:02:58Revisamos todas las cámaras.
01:02:59Nada.
01:03:01Ya pasaron casi 24 horas.
01:03:04¡Encuéntrenlos!
01:03:12Director, necesito más hombres.
01:03:14¡El bastardo todavía!
01:03:15Jefe de seguridad, Roberts.
01:03:17¿Recuerdas a nuestro CEO, John Parker?
01:03:20Por supuesto.
01:03:22Qué gusto verlo, señor Parker.
01:03:25Siempre es un placer, Boch.
01:03:27El señor Parker me estaba hablando de la gala de beneficio de este año.
01:03:32Quiere llevar unos cuantos presos, modelo.
01:03:35¿Presos?
01:03:35¿A una gala, señor?
01:03:37Estamos poniendo nuevo énfasis en la rehabilitación.
01:03:40Pensé que estaría bien mostrar eso en acción.
01:03:43¿No estás de acuerdo, director?
01:03:45Por supuesto.
01:03:46De esa manera, nuestros benefactores pueden escuchar de primera mano lo mucho que ayudamos a los presos.
01:04:08¡Hola!
01:04:10¡Ay, por Dios, tú!
01:04:13Te ves muy bien.
01:04:17¡Ay, voy a estar muy mal vestida para la cena!
01:04:20No, no creo.
01:04:25¡Troy!
01:04:26¡Esto es hermoso!
01:04:28¡Cómo!
01:04:29Hoy mandé a alguien de mi personal a comprarlo.
01:04:34Mira, lamento que nuestra cena sea aquí esta noche, pero aún no es seguro salir.
01:04:40¿Cuándo será seguro?
01:04:41Bueno, puse un plan en marcha.
01:04:43Solo necesito que confíes en mí un par de días más.
01:04:49¿Sabes?
01:04:51¿Sabes por qué doy atención médica en prisión?
01:04:57Porque creo que las personas merecen recibir la ayuda que necesitan.
01:05:02Incluso los más marginados.
01:05:05Incluso los que la sociedad piensa que no se lo merecen.
01:05:08Así que lo que sea que estés planeando, estoy contigo.
01:05:14De acuerdo.
01:05:16Prepárate para la cena.
01:05:21Me gustaría mi postre.
01:05:24Antes de cenar.
01:05:47Mis mejores hombres escoltarán a los prisioneros a la gala, incluido a mi hijo que se acaba de recuperar.
01:05:54¿Cómo puedes estar tan seguro de que no va a aparecer?
01:05:58Nunca salieron de las instalaciones.
01:06:00No hay manera.
01:06:02Todavía está aquí.
01:06:03Escondido.
01:06:04Mis hombres lo van a encontrar.
01:06:06Espero que tengas razón.
01:06:08Por el bien de tu trabajo y el mío.
01:06:13Señor, señora.
01:06:14Lo encontramos.
01:06:16Encontramos al fugitivo.
01:06:17¿En dónde está?
01:06:19Bueno, ¿en dónde está?
01:06:22Está en una celda.
01:06:24Está sentado.
01:06:31Vaya, vaya.
01:06:33Mira quién volvió.
01:06:35¿En dónde estabas escondido?
01:06:37¿En alguna alcantarilla?
01:06:39No puedo seguir con esto, Butch.
01:06:42Tú ganas.
01:06:44Solo quiero saber cómo lo hiciste.
01:06:46¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:06:49Bueno, ya que pronto estarás muerto, no me molesta decírtelo.
01:06:54Fue sencillo.
01:06:55El director se hizo de la vista gorda.
01:06:58Nadia falsificó todos los documentos médicos.
01:07:01Y mi equipo, liderado por mi hijo, intimidó a todos los presos que se quejaron.
01:07:07Fue sencillo.
01:07:08Fue sencillo.
01:07:12Debes haber ganado cientos de miles de dólares.
01:07:16No me insultes.
01:07:18Más bien millones, Troy.
01:07:19Millones.
01:07:20Suficiente dinero como para que cuando termine de matarte, me pueda retirar alguna bonita isla tropical por el resto de
01:07:27mi vida.
01:07:30¿Tus últimas palabras?
01:07:33Sí.
01:07:39¿No te interesa saber en dónde he estado?
01:07:42Para ser honesto contigo, Troy, no me importa nada.
01:07:46Porque sé que nunca saliste de la prisión.
01:07:49Y eso es lo único que me importa.
01:07:51¿Y cómo sabes eso?
01:07:52Porque nunca apareciste en ninguna de nuestras cámaras de seguridad.
01:07:55Y todos los autos que salieron fueron registrados minuciosamente.
01:08:00No todos los autos.
01:08:26¿Quién se atrevería a registrar el auto del jefe de seguridad?
01:08:30¡Ah, ah, no!
01:08:33Por cierto, gracias por sacarme.
01:08:36¡Hijo de perra!
01:08:38¡Hijo de perra!
01:08:42Por favor, es una celda de alta seguridad.
01:08:45Sabes que este cristal es a prueba de balas, Botch.
01:08:47¿Crees que eso te va a salvar?
01:08:52¿El código no funciona?
01:08:54¿Qué hiciste?
01:08:55¿Qué hiciste?
01:08:57Mientras estaba afuera, aproveché para reprogramar nuestro sistema de seguridad.
01:09:01Incluidas las cámaras.
01:09:03Sonríe, Botch.
01:09:04Acabo de grabar cada una de las palabras que dijiste.
01:09:07No.
01:09:07No.
01:09:09No.
01:09:10Gracias por confesar.
01:09:12¡Hijo de perra!
01:09:13¡Te voy a matar!
01:09:14¡No!
01:09:15¡No!
01:09:15¡Voy a matarte!
01:09:17No vas a hacer nada.
01:09:18Se acabó.
01:09:20No.
01:09:20No.
01:09:21No.
01:09:23No.
01:09:27¡Baja el arma!
01:09:28¡Baja el arma!
01:09:35Te veré al otro lado, chico.
01:09:47Muy bien, gusanos.
01:09:48¡Escuchen!
01:09:50Todos van a salir.
01:09:51Y le van a decir a todos lo maravillosa que es la prisión Southgate.
01:09:56Si escuchamos algo diferente, cualquier cosa, les prometo que nunca van a encontrar sus cuerpos.
01:10:06Y eso es especialmente para ti, anciano.
01:10:14Muy bien.
01:10:17¡Muévanse ya, perras!
01:10:32¡Sigue moviéndote!
01:10:35¡Sigue moviéndote!
01:10:45¡Shh!
01:10:46¡Vamos!
01:10:52¡Shh!
01:11:02La verdad es que yo no me esperaba de eso.
01:11:04Damas y caballetes, por favor.
01:11:07Bienvenidos.
01:11:08Muchas gracias a todos por asistir a este evento en beneficio de nuestro programa de rehabilitación.
01:11:15Salvo.
01:11:16Gracias.
01:11:18Y gracias al director Johnson por acompañarnos.
01:11:23Y un agradecimiento especial a la médica de la prisión de Southgate, Melissa Reyes.
01:11:30¡Bien!
01:11:31¡Bravo!
01:11:31¡Felicidades!
01:11:32¡Felicidades!
01:11:33¡Felicidades!
01:11:34¡Felicidades!
01:11:35¡Felicidades!
01:11:35Pensé que estaba en tema.
01:11:38Me da mucho gusto anunciar que estamos iniciando un programa nuevo dirigido por Melissa
01:11:45para rehabilitar y mejorar las condiciones médicas de los reclusos en Southgate y en todo Estados Unidos.
01:11:54¡Sí!
01:11:59No sabía que esto estaba pasando.
01:12:01¡Qué chiste!
01:12:02¡Es una estafadora!
01:12:04¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:12:08¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:12:11¡No!
01:12:13¿Qué estás haciendo?
01:12:15Tu papá me dijo que viniera en caso de que ella se apareciera.
01:12:21¡Esta mujer ha estado falsificando documentos médicos y desviando dinero!
01:12:26¡No!
01:12:27¡No!
01:12:28¡Es una mentira!
01:12:29¡Yo!
01:12:29¡Yo nunca haría algo así!
01:12:31¡Ella es la estafadora!
01:12:33¡Ah!
01:12:33¡Por favor!
01:12:34¿Cómo puedes verlo sufrir y no hacer nada?
01:12:36¡Cállate!
01:12:36Tengo a toda la administración penitenciaria apoyándome.
01:12:39¿Tú qué tienes?
01:12:41Director, ha estado llevando a cabo una operación encubierta contra usted por meses.
01:12:45¿Verdad que sí?
01:12:46Sí.
01:12:47Guardias, arréstenla.
01:12:48¡No!
01:12:49¡No!
01:12:50¡Soy inocente!
01:12:51Troy lo demostrará cuando llegue.
01:12:52¿Te refieres al preso que oyó como un cobarde?
01:12:55¿Y qué va a hacer?
01:13:02Si la tocas, será lo último que hagas.
01:13:05¿Quién dijo eso?
01:13:27No debieron dejar que entraran criminales.
01:13:30¡Ay, por Dios!
01:13:31¡Estamos en peligro!
01:13:32Todos tranquilos.
01:13:35No soy un prisionero.
01:13:36¡Es peligroso!
01:13:37Lo voy a matar.
01:13:38Vas a tener que matar a este viejo hombre.
01:13:41Y a todos estos muchachos en frente de estos testigos.
01:13:45Tendrás que dispararme primero.
01:13:47¿Y a mí?
01:13:49Ni siquiera los guardias de la prisión dispararán contra los reclusos.
01:13:52¡Eso sería mal!
01:13:52¡No es posible!
01:13:54Damas y caballeros, yo...
01:13:55Yo les aseguro que esto es una maniobra retorcida orquestada por la doctora Reyes.
01:14:00Para cubrir sus crímenes no se le va a disparar a nadie.
01:14:03¡Muévete o te voy a disparar, viejo!
01:14:04¡Suficiente!
01:14:06¡Muévete!
01:14:08¡Suficiente!
01:14:18¡Suficiente!
01:14:19¡Suficiente!
01:14:37Everyone is moving!
01:14:38Everyone is moving!
01:14:38I want to go.
01:14:38You're right.
01:14:38Finally, if you have an answer,
01:14:45have a� you!
01:14:53I'm in the fight!
01:14:58What are you doing,
01:15:02No, no, no, no.
01:15:02Take your arms!
01:15:04No, nobody can move!
01:15:04I'm all alone!
01:15:05All right!
01:15:07Come on!
01:15:07Come on!
01:15:09Come on!
01:15:10Come on!
01:15:11Come on!
01:15:12Come on!
01:15:12Come on!
01:15:13Come on!
01:15:16Come on!
01:15:16Come on!
01:15:20Come on!
01:15:21Come on!
01:15:21Come on!
01:15:21Come on!
01:15:22Come on!
01:15:23No puedo creer la cantidad de veces que he tenido que decir esto.
01:15:26Pero permítanme presentarme.
01:15:29Mi nombre es Troy Pou y soy el dueño de la prisión de Southgate.
01:15:44Me infiltré para llegar al fondo de su corrupción.
01:15:47Y vine a llevarte ante la justicia.
01:15:50¡Él está mintiendo!
01:15:52¡Todo lo que hemos hecho ha sido por el bien de nuestros presos!
01:15:55¡Sí!
01:15:55Solo porque tu papi empezó este lugar no significa que entiendas cómo se maneja.
01:15:59¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:16:01Fue sencillo, Troy.
01:16:03El director se hizo de la prisión de Southgate.
01:16:04No fue la vista gorda.
01:16:06Quisimos que nadie falsificara todos los registros médicos.
01:16:09Y mi propio equipo, liderado por mi hijo, intimidaron a todos los presos que se quejaron.
01:16:20¡No puede ser!
01:16:21¡Es Butch Roberts!
01:16:23¡El jefe de seguridad!
01:16:24¡Es corrupto!
01:16:26¿Qué colto no es su hijo?
01:16:28¡Entonces él es un criminal!
01:16:31¡Alguien arréstalo!
01:16:33¡Se acabó, hijo!
01:16:35¡Eso es lo que tú crees!
01:16:41¡Que alguien lo saque de mi vista!
01:16:53¡Oye, director!
01:16:54¿Conoces el término?
01:16:56¡No me toques!
01:16:56¡Negligencia criminal!
01:17:01¿Vas a alguna parte?
01:17:13¿Te ves bien?
01:17:18¡Gracias, chico!
01:17:20Arriesgaste tu vida por mí, Miles.
01:17:22Estoy más que recompensado.
01:17:26Hiciste algo bueno, Troy.
01:17:29Sé que no estaban de acuerdo, pero...
01:17:32tu padre estaría orgulloso.
01:17:35Bueno...
01:17:36Lamento que no esté aquí para verlo.
01:17:38Sí.
01:17:39Los papás no son perfectos.
01:17:46Nunca lo han sido.
01:17:49Pero yo...
01:17:51estoy seguro de que te amaba.
01:17:56Pero yo...
01:17:58estoy seguro de que te amaba.
01:18:04Hice que...
01:18:06adelantaran tu audiencia para el próximo martes.
01:18:08Esta vez será justo.
01:18:10Deberás salir en una semana.
01:18:14¡Gracias!
01:18:18Oye...
01:18:20Los hijos tampoco somos perfectos.
01:18:28Hola, papá.
01:18:34¡Charly!
01:18:45¡Gracias!
01:18:47¡Gracias!
01:18:49¡Gracias!
01:18:51Vi eso. Buen golpe.
01:18:54Sí, bueno, se lo ganó por acostarse con mi hombre.
01:18:57Oh, ahora soy tu hombre, ¿eh?
01:19:05Eres especial, Troy Paul. Multimillonario, ex-marine, sexy prisionero.
01:19:12Un preso sexy con un amante sexy. De verdad que lo tengo todo, ¿eh?
01:19:17¿Qué sigue?
01:19:18¿Qué sigue? Corregir las cosas.
01:19:23Hola a todos.
01:19:27Como dije, mi nombre es Troy Paul y estoy aquí para disculparme con todos los presos actuales y antiguos de
01:19:34Southgate.
01:19:36Les fallamos, horriblemente. Pero eso termina ahora.
01:19:41A partir de hoy nuestra nueva misión no solo será rehabilitar a nuestros presos sino a todo el sistema penitenciario.
01:19:46Y para demostrarlo compré tres prisiones más.
01:19:50Tres de las peores y más corruptas cárceles privadas del país.
01:19:58Nuestro trabajo apenas comienza.
01:20:03Tres de las peores y más corruptas cárceles.
01:20:05Honhui, por el futuro de Dios, ya te lo que Dios te haceивал.
01:20:05Porque lo que yocuto el proceso, yo quería piensar.
01:20:05Por el futuro de Dios, vamos a tener que solucionar.
01:20:07No creo que lo que yo puedo hacer.
01:20:07Int yakinda, me lo que youréste sea.
Comments

Recommended