- 52 minutes ago
La novia del príncipe vampiro (doblado) Completo en Español [Full Movie] [Hot 2026]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:04This is the night where I renew my blood pact with John.
00:00:07I've been a slave of John for the last three years,
00:00:10since I've been saved from the garras of some vampires renegados.
00:00:18John came back!
00:00:24Oh, hello Freddy, I'm sure that John came back, his car just arrived.
00:00:30Scarlet, querida, quizás sea mejor que te vayas a tu cuarto esta noche y descanses.
00:00:35¿Por qué? ¿Qué pasa?
00:00:40Dame tu paraguas ir a saludarlo. Gracias.
00:00:58Sospechaba que tenía una nueva amante.
00:01:00La verdad me ha susurrado durante semanas.
00:01:03Yo simplemente no quería creerlo.
00:01:06Pero John...
00:01:07¿Por qué justamente esta noche?
00:01:12John, no pares.
00:01:14Te estoy por acabar.
00:01:16Chelsea.
00:01:18Hey, Chelsea.
00:01:25Chelsea.
00:01:26Chelsea, Chelsea, despierta.
00:01:28John, espera.
00:01:29No te quedes ahí sentada. Llama a una ambulancia.
00:01:31No.
00:01:33No.
00:01:35Olvidaste que digas hoy.
00:01:48Mi tiempo se acaba. Debo llegar a John antes de que la maldición ataque.
00:01:56¿Qué? No.
00:01:57¿Qué haces?
00:02:03¡Espera! ¡Abre! ¡Necesito hablar con John! ¡Ya casi es medianoche!
00:02:08¡John!
00:02:12Scarlet acaba de llamarme.
00:02:18¡No! ¡No! ¡No!
00:02:21¡John!
00:02:24¡John!
00:02:26¡John, cariño!
00:02:28Chelsea, despertaste.
00:02:30Me asustaste.
00:02:34No sabía que era posible desmayarse por un orgasmo.
00:02:41¡John!
00:02:42¡John!
00:02:49¡Por favor!
00:02:51¡Por favor!
00:02:55¡John no viene!
00:02:58¡Me dejará morir!
00:03:23Sé que John es mi amo, y tiene derecho a tener tantas amantes como quiera.
00:03:29Pero John, incluso si amas a otra, nunca pensé que olvidarías la noche de nuestro curamento de sangre, cuando mi
00:03:36vida pende de un hilo.
00:03:44¡No!
00:03:45¡No! ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Que alguien me salve!
00:03:54Es repugnante.
00:04:11¿Qué modales tienes?
00:04:13Acabo de salvar tu vida, di gracias.
00:04:17Gra...
00:04:18Gracias, señor vampiro.
00:04:21No sé cómo pagárselo.
00:04:24Conviértete en mi esclava.
00:04:27Haz un juramento de sangre conmigo y estarás bajo mi protección.
00:04:32Mientras estés cerca, nadie volverá a lastimarte.
00:04:44Maestro.
00:04:59¿Por qué eso duele?
00:05:01Es una muestra de lo que te sucederá si rompes el juramento.
00:05:07Cada año, en el mismo día en que te marco, al filo de la medianoche, tendremos que renovar el juramento,
00:05:14sí.
00:05:16¿Qué pasa si no lo hacemos?
00:05:19Sufrirás un dolor inimaginable durante tres días.
00:05:22Cada día peor que el último.
00:05:27Podrías morir.
00:05:29Pero si no, podrías desear haberlo hecho.
00:05:33¿Cambiaste de opinión, Scarlett?
00:05:39Tú...
00:05:40Me salvaste la vida.
00:05:42A cambio...
00:05:43Me convertiré en tu esclava.
00:05:46No te dejaré.
00:05:47A menos que ya no me quieras.
00:05:57Y desde ahora serás mía.
00:06:02Solo mía.
00:06:03y...
00:06:20Oh, my God.
00:06:40Oh, my God.
00:07:05Oh, my God.
00:07:13Ya no me quieres, John.
00:07:16Así que ya no seré tuya.
00:07:21Príncipe Alaric, acepto sus términos. En tres días, el vínculo puede romperse y me convertirá en su esclava.
00:07:31¡Oh, my God!
00:07:32¡Oh, my God!
00:07:46¡Oh, my God!
00:07:48El juramento de sangre al señor vampiro John Bartory. Me condenó a morir. Todo porque una nueva amante humana que
00:07:55llevó a la casa se desmayó. Ahora, vengo a usted, príncipe Alaric, para ser mi nuevo protector.
00:08:06¿Cómo que te condenó a morir?
00:08:09O sea, olvido el juramento de sangre. Para romper nuestro vínculo, necesito soportar la maldición tres veces. Anoche fue la
00:08:18primera. Solo me quedan dos más, así que estoy más cerca de lo que cree.
00:08:27Entonces, tenemos un trato. Cuando el vínculo se rompa, seré tu protector. Ningún vampiro te hará daño, entonces.
00:08:36Gracias, príncipe Alaric. Pero, ¿puedo hacerle una pregunta?
00:08:42Claro.
00:08:44¿Por qué yo? Es el vampiro más poderoso de la costa oeste. Puede tener a cualquier humana, así que... ¿por
00:08:53qué yo?
00:08:54Es algo que yo sé y tú tendrás que averiguar. Te enviaré un auto dentro de dos noches.
00:09:04Sobrevive, Scarlet. ¿De acuerdo? Eres más fuerte que esta maldición.
00:09:10Lo haré. Todavía hay tantas cosas que quiero hacer con mi vida. No me rendiré tan fácil.
00:09:31Scarlet Rosa. De verdad que no me recuerda.
00:09:50Te deseo. Quiero que seas la única para mí, Chelsea.
00:09:58Y desde ahora eres mía. Solo mía.
00:10:09Dime, ¿quién te complace más? ¿Yo o esa esclava?
00:10:16Ni la menciones. Ella ni siquiera se compara. Eres a quien voy a convertir. Ella es solo mi esclava.
00:10:23La maldición me quemó las venas, pero tu traición me desgarró más hondo. Una vez te amé, John. Pero ahora,
00:10:31haré lo que sea necesario para irme.
00:10:34O moriré intentándolo.
00:10:37Oye, esclava. Te veo. Ven aquí.
00:10:55Mierda. Solo tengo diez minutos hasta que empiece la maldición.
00:10:59Cariño, nunca te he visto beber sangre. ¿Qué pasa cuando lo haces?
00:11:05Bueno. Me verás en todo mi potencial.
00:11:09Pero ya eres tan grande y fuerte. No puedo imaginar cómo serás cuando estés saciado.
00:11:14Bebe su sangre, quiero ver.
00:11:16No puedo dejar que John beba mi sangre. No siquiera ser libre.
00:11:21Como quieras.
00:11:29No bebas de su cuello. Haz que se corte como la esclava de sangre que es.
00:11:34Morder está reservado para mí.
00:11:39La mordedura de un vampiro es un fuerte afrodisíaco. No quiero que Scarlett sienta ningún dolor.
00:11:45Y yo no quiero que te acerques tanto a ella. Soy tu pareja y ella es solo tu esclava.
00:11:50Eso dijiste.
00:11:56Por favor, John. Esta noche no. Lo haré a primera hora mañana.
00:12:06Chelsea. ¿Por qué golpeaste a Scarlett?
00:12:09¿Cómo se atreve a rechazar la petición de su amo? Me dijiste que iba contra las reglas.
00:12:22Scarlett, ¿te he consentido demasiado?
00:12:42El John de antes se fue a Scarlett.
00:12:45Aunque esté parado justo frente a ti. Su corazón ya ha seguido adelante.
00:12:52¿Por qué?
00:13:02¿Por qué?
00:13:08¿Por qué?
00:13:09¿Por qué?
00:13:11¿Por qué?
00:13:13¿Por qué?
00:13:14¿Por qué?
00:13:15¿Por qué?
00:13:15¿Por qué?
00:13:15¿Por qué?
00:13:15Toma, déjame curarte.
00:13:18Está bien.
00:13:19Que disfruten el resto de la velada.
00:13:40Toma, déjame curarte.
00:13:51¿Dónde están mis tijeras?
00:13:55Tom, bebé, quiero verte en tu punto más fuerte.
00:14:00Y luego quiero que me folles.
00:14:22Puedo soportarlo.
00:14:24Pronto terminará.
00:14:36Puedo con esto.
00:14:37Queda un golpe más de la maldición.
00:14:39Entonces seré libre.
00:14:50¡Ah!
00:15:12My lord, the Zorra is still alive.
00:15:16Sean promised to become a month.
00:15:19Insiste en que su sangre es especialmente potente y que mi primer Zorbo como vampira debe ser de ella.
00:15:25Lo que significa que esa Zorra seguirá aquí un mes más.
00:15:30No, es demasiado tiempo.
00:15:33No dejaré que esa Zorra lo seduzca.
00:15:38Alice, sé que tú también la odias.
00:15:42¿Hay forma de quitárnosla antes?
00:15:45¿Qué pasaría si hubiera un accidente hoy?
00:15:48Que obligara al maestro Sean a convertirla antes.
00:15:53Esta es la idea.
00:16:05Solo una noche más.
00:16:07Y me voy.
00:16:12¿A dónde?
00:16:13¿Por qué empacas a Scarlett?
00:16:15¿A dónde vas?
00:16:17¿Por qué empacas a Scarlett?
00:16:19¿A dónde vas?
00:16:24¿Entonces Chelsea decía la verdad?
00:16:26La empujaste por las escaleras y por eso corres lejos de mí.
00:16:29¿Qué?
00:16:30No hice tal cosa.
00:16:32¡John!
00:16:34¡Ayúdame!
00:16:36No, no.
00:16:37Casi muere.
00:16:39Por ti.
00:16:39Tuve que convertirla antes.
00:16:41Todo esto es tu culpa.
00:16:42Vienes conmigo.
00:16:43No, John.
00:16:43Espera.
00:16:48Tu arranque de celos casi le cuesta la vida a Chelsea.
00:16:51Si no hubiera llegado a tiempo estaría muerta.
00:16:53Así que tú vas a darle tu sangre.
00:16:55Arranque de celos.
00:16:57¿No me conoces en absoluto?
00:17:00Todo lo que siempre he querido es que seas feliz.
00:17:04Nunca lastimaría a nadie y mucho menos a alguien que te importa.
00:17:08Entonces, ¿por qué huyes de mí?
00:17:10Porque no soy a quien quieres.
00:17:13No voy a quedarme aquí y verte amar a otra.
00:17:19Suéltame.
00:17:28Scarlet, lo siento.
00:17:30¡John!
00:17:31¡Ayúdame!
00:17:32¡Ayúdame!
00:17:38Tú me mientes.
00:17:40Mientes para intentar escapar de mí.
00:17:42¡John, por favor!
00:17:43¡Déjame ir!
00:17:47¡No!
00:17:52¡No!
00:17:53¡No!
00:17:58Es una vampira recién convertida.
00:18:00Voy a morir.
00:18:02¡Por favor, no hagas esto!
00:18:07¡No!
00:18:10¡No!
00:18:17No vas a morir, Scarlet.
00:18:20No mientras yo esté aquí me aseguraré de ello.
00:18:24¡John!
00:18:24¡Mírame!
00:18:26¡Siente lo frío que está mi cuerpo!
00:18:29¡Ya te di mucha sangre anoche!
00:18:31¡No puedo con esto!
00:18:35¡John!
00:18:36¡Necesito su sangre!
00:18:38¡Ella me empujó!
00:18:39¡Ella causó esto!
00:18:41¡John!
00:18:41¡Por favor, créeme!
00:18:43¡Después de todo lo que he hecho por ti estos últimos tres años!
00:18:47¡Te lo ruego!
00:18:48¡Por favor, no hagas esto!
00:18:53¡Puede beber sangre animal!
00:18:56¡Drenarme solo servirá para saciar su sed más rápido!
00:18:59¡Pero si me bebe hasta dejarme seca, ni siquiera tú podrás salvarme!
00:19:02¡Por favor!
00:19:05¡Dame su sangre!
00:19:06¡Sujétala!
00:19:07¡John!
00:19:07¡Pero, ¿por qué me detienes?
00:19:10¿Qué estás haciendo?
00:19:13¡No!
00:19:14¡Por favor, John!
00:19:15¡Déjame salir!
00:19:16¡Lo prometiste!
00:19:18¡Juraste que si estaba cerca, nadie volvería a hacerme daño!
00:19:22¿No lo recuerdas?
00:19:28Conviértete en mi esclava.
00:19:29Haz un juramento de sangre conmigo y estarás bajo mi protección.
00:19:33Y ningún otro vampiro podrá tocarte.
00:19:37¡Duele!
00:19:37¡Me está volviendo loca!
00:19:39¿No dijiste que me amabas?
00:19:41¿Cómo puedes simplemente verme sufrir?
00:19:43¡Ella me hizo esto!
00:19:48¿Así tratas a alguien que te ama?
00:19:50Por favor.
00:19:52Te lo ruego.
00:19:54¡Por favor, John!
00:19:56¡Sálvame!
00:20:09¡No, no, no, no!
00:20:10¡No, no, no, no, no!
00:20:12¡No!
00:20:16¡Oh, Scarlet!
00:20:18Tendrás que aguantarlo.
00:20:20¿Bien?
00:20:20No deberías haber lastimado a Chelsea.
00:20:24¡Yo gano, perra!
00:20:27¡Ah!
00:20:37John, eres un mentiroso.
00:20:40¡Te odio!
00:20:41¿Qué acabas de decir?
00:20:46Bueno, cariño.
00:20:48Ahora eres una de nosotros.
00:20:50Bienvenida al mundo de los vampiros.
00:20:52¡Puedo sentirlo!
00:20:54Estoy llena de poder.
00:20:58Llena de necesidad.
00:21:16Sean, dile que se vaya.
00:21:18No quiero que me vea mientras me follas.
00:21:21Tú te quedas.
00:21:24Necesitas saber quiénes son sus amos.
00:21:33¡John, por favor, no me hagas quedar!
00:21:44¡John!
00:21:49¡Se me acaba el tiempo!
00:21:57Dije que te quedas.
00:22:00Es una orden.
00:22:06Sean, que muera esta noche.
00:22:08Te voy a dejar, John.
00:22:10Al menos por fin seré libre.
00:22:12Amarte fue la muerte más lenta de todas.
00:22:15Y ojalá que nunca te hubiera visto.
00:22:19¡Ah!
00:22:33Ajá.
00:22:37Agá.
00:22:46Agá.
00:22:49Agá.
00:22:50Agá.
00:23:09I feel it running through my veins
00:23:15The sadness will break within
00:23:22The devil in the sky
00:23:52If you had reached a minute later, you would have been ahoged
00:23:54You have a chance to be alive
00:24:06Se han ido
00:24:08Por fin soy libre
00:24:15Gracias por salvarme su alteza
00:24:17Puedes llamarme solo Aleric
00:24:23Como acordamos, ahora soy su esclava
00:24:46Podemos hablar de eso más tarde
00:24:47Por ahora necesitas descansar
00:25:02Ella todavía no lo recuerda
00:25:04Aún no sabe
00:25:06Que es mi compañera
00:25:22Buenos días cariño
00:25:24¿Cómo te sientes?
00:25:26La de anoche fue increíble
00:25:30Siento que renací de alguna manera
00:25:32Pero...
00:25:33Quizás porque me convertí todavía me duele el cuerpo
00:25:39Podría...
00:25:41¿Quieres volver a llamar a Scarlett?
00:25:46Debe estar débil
00:25:48Después de anoche
00:25:50Después de anoche
00:25:53Por favor
00:25:57De acuerdo princesa
00:25:59Como quieras
00:26:01¡Fedrick!
00:26:06Si amo
00:26:07¿Como esta Scarlett?
00:26:09Debe estar recuperada
00:26:11Maestro
00:26:11Le pido disculpas
00:26:13Pero...
00:26:13La señorita Scarlett...
00:26:15Ha desaparecido
00:26:16Tampoco están sus cosas
00:26:23¿Qué?
00:26:25Ella es mi esclava
00:26:26¿Como se atreve a irse sin mi permiso?
00:26:29Maestro
00:26:29Cuando trajo a la señorita Scarlett
00:26:32A este castillo
00:26:33Nunca la habría llamado...
00:26:35Su esclava
00:26:36¿Que cambio?
00:26:37Buen día señor
00:26:40¡Oiga!
00:26:42¿Como te atreves a hablarnos así?
00:26:46¡Oh!
00:26:47¡Hey!
00:26:48Volverá
00:26:49No puede ir a ningún lado
00:26:51Sin mi protección
00:26:53Para mañana
00:26:54Habrá aprendido la lección
00:26:56Y vendrá arrastrándose a pedirme perdón
00:26:58¿Tienes razón?
00:27:00¿Una esclava que no conoce su lugar?
00:27:02Si muere, ¿a quién le importa?
00:27:06No hablemos de ella
00:27:10Déjame mostrarte
00:27:11Un verdadero placer
00:27:15Acabo de recordar
00:27:18Que tengo algunos asuntos para atender
00:27:31¡Chon!
00:27:32¡Has estado aquí todo el día!
00:27:41¿Qué estás mirando?
00:27:44¡Oh!
00:27:45¡Oh!
00:27:45¡Oh!
00:27:45¡Oh!
00:27:45¡Oh!
00:27:46¡Oh!
00:27:46¡Oh!
00:27:48¡Oh!
00:27:49I know when you finish, I will help you.
00:27:51Scarlett, you don't have to do all that.
00:27:54Leave it for the child.
00:27:55I know, but I want to do it.
00:27:57That's what we do, humans are tontos.
00:28:00That's how we show our love.
00:28:09Hello.
00:28:11Did you hear it?
00:28:13No.
00:28:14What did you say?
00:28:16I said that I'm hungry.
00:28:19I'm hungry.
00:28:20I'm fresh.
00:28:21I'm hungry.
00:28:22I'm hungry.
00:28:25Yes, I'm going to ask you.
00:28:26I'm going to ask you the real laborator.
00:28:28Okay.
00:28:35Maldita sea.
00:28:45Permíteme ayudarte.
00:29:05¿Qué haces levantada?
00:29:08Descansa, aún estás débil.
00:29:10Solo intentaba ser útil.
00:29:13¿Por qué?
00:29:14Eres mi invitada, no necesitas trabajar.
00:29:17¿Puedo ser franca?
00:29:19No.
00:29:19No.
00:29:19No.
00:29:19¿Por qué?
00:29:20Esm Murphy.
00:29:21mío, esté...
00:29:24Sí.
00:29:31Agu take.
00:29:32Abrilan.
00:29:37Sí.
00:29:46Sí.
00:29:47What do you want to do?
00:29:48What do you want to do?
00:29:52What do you want to do?
00:29:53What do you want to do?
00:29:53What do you want to do, Scarlet?
00:29:56Well...
00:29:56I've always wanted to work in the bloodstream.
00:29:59I feel that there's a lot to learn about vampires and humans.
00:30:04But...
00:30:05...they don't allow us to work here.
00:30:06I'll do it for you.
00:30:08Wait...
00:30:09Wait...
00:30:09What do you want?
00:30:10With a condition.
00:30:13Of course I'm ready.
00:30:17What do you want to do?
00:30:18No, Scarlet.
00:30:21Quiero que vengas al baile conmigo...
00:30:24...como misita.
00:30:32Ha pasado una semana.
00:30:35¿Dónde está?
00:30:38¿Qué es eso?
00:30:40La familia Venture lo invita a un banquete mañana por la noche.
00:30:44Diles que estoy ocupado, Kay.
00:30:46La familia Venture se ha vuelto cada vez más poderosa gracias a su lealtad al príncipe Alaric.
00:30:53Sería una mala idea rechazarlos en este momento.
00:30:56Bien.
00:30:57Despierta, Chelsea.
00:30:58Dile que prepare mi atuendo.
00:30:59Creo que iré.
00:31:00La señorita Chelsea se fue de compras.
00:31:04Dijo que no volvería hasta mañana.
00:31:08¿De compras otra vez?
00:31:10Fuah, ya gastó tres millones esta semana.
00:31:12Tres millones.
00:31:25John.
00:31:28Organice tu ropa por color.
00:31:30Ahora te será mucho más fácil elegir un atuendo para diferentes ocasiones.
00:31:34Scarlet.
00:31:47Scarlet, ¿cómo pudo pasar esto?
00:31:52Vuelve, por favor.
00:31:53Vuelve, por favor.
00:32:09Genial.
00:32:19¿Te ves?
00:32:19¿Me veo bien?
00:32:22Te ves hermosa
00:32:28Nunca había asistido a algo tan elegante
00:32:31Me preocupa avergonzarte
00:32:33¿Avergonzarme?
00:32:34No, harás que todos los hombres deseen ser yo
00:32:48Lo siento, nunca he usado tacones
00:32:53Entonces déjame llevarte al auto
00:33:29Cuida tus modales, Chelsea
00:33:31Y no me avergüences
00:33:33Sí, claro, como sea
00:33:39Mira quién está aquí, cariño, saludemos a nuestro invitado
00:33:42Conde
00:33:43Hola
00:33:46Oh, el gran señor Bathory por fin nos honra con su presencia
00:33:51¿Se habrán perdido las primeras 20 invitaciones en el correo?
00:33:55Pero cariño, no está aquí por ti
00:33:57Es porque viene el príncipe Alaric
00:34:00¿No es cierto, señor Bathory?
00:34:02Claro que no, estamos más que encantados
00:34:04Ya estamos aquí
00:34:05¿Qué más quieren de nosotros?
00:34:10Qué maravillosa compañera, señor Bathory
00:34:13Muy elegante
00:34:19Chelsea, ¿qué demonios estás haciendo?
00:34:21¿Qué?
00:34:22Al principio fueron groseros
00:34:24¿A quién le importa?
00:34:25Eres un señor
00:34:26Ellos también
00:34:28Ay, Dios mío
00:34:31Creo que llegó el auto del príncipe Alaric
00:34:33Ay, es tan atractivo
00:34:35Daría sangre humana durante un año si se casará conmigo
00:34:38No tienes ninguna oportunidad
00:34:40Mis fuentes dicen que tiene una cita esta noche
00:34:43Una chica humana llamada Scarlet
00:34:45¿Puedes creerlo?
00:34:46¿Una chica humana llamada Scarlet?
00:34:48Oh, no, probablemente sea solo una coincidencia
00:34:52Aquí vienen
00:35:10¿Scarlet?
00:35:19Gracias por la bienvenida a Conde y Condes Aventure
00:35:22Su casa es preciosa
00:35:24Sobre todo los chocolates Cosmos en el jardín
00:35:27¿Se fijó en mis preciosas flores?
00:35:29Mi esposo gastó una fortuna en traerlas desde México
00:35:33Príncipe Alaric, su cita tiene buen gusto
00:35:36Mucho mejor que la que trajo Sean Bathory
00:35:39Cariño, no seas vulgar
00:35:49¿Está aquí?
00:35:50Lo siento, no lo sabía
00:35:57Scarlet
00:35:57¿Qué haces aquí y dónde has estado?
00:36:00Solo quería hablar, ¿ok?
00:36:02Por favor, déjame ir
00:36:04Solo lo voy a pedir una vez
00:36:06Déjala en paz
00:36:09Tú déjala ir
00:36:11Ella es mía
00:36:12Ya no
00:36:13La perdiste
00:36:24¡Mierda!
00:36:25El señor Bathory está besando la cita del príncipe Alaric
00:36:27¿El príncipe y un señor peleando por una chica humana?
00:36:30¿Qué demonios?
00:36:34¡Jean!
00:36:41¡Jean!
00:36:43Déjame recordarte tu lugar
00:36:45Señor Jean Bathory
00:36:46Vuelves a tocar a mi mujer
00:36:48Y yo mismo te clavaré una estaca en el corazón
00:36:52¡Guardias!
00:36:53Quítenlo de mi vista
00:37:01Esto no ha terminado, príncipe Alaric
00:37:03Me pregunto cómo se sentiría el rey
00:37:05Al saber que le robaste la esclava a otro
00:37:12¿Estás bien?
00:37:13Siento mucho este desastre
00:37:15Estoy bien
00:37:16No es tu culpa en absoluto
00:37:20Bueno, vamos
00:37:20Vamos a comer
00:37:26¿John?
00:37:28¿Por qué estás tan alterado por la zorra de Scarlet?
00:37:30Obviamente encontró un nuevo amo
00:37:32Así que déjala ir
00:37:33¡Cállate!
00:37:34Sigue siendo mi esclava y yo su amo y maestro
00:37:39¿Hirió tu sentimiento salirse?
00:37:41¿Es por eso que apenas puedes mantenerlo?
00:37:45Sigue hablando y no te van a gustar las consecuencias
00:37:48Acéptalo, Sean
00:37:49Soy todo lo que te queda
00:37:52Después de lo que hiciste, ¡nunca volverá!
00:37:54¡Cállate!
00:37:57Ella está unida a mí
00:37:59Y debe regresar para renovar el juramento de sangre
00:38:02Y ella me ama
00:38:05Yo la recuperaré del príncipe Alaric
00:38:08Solo observa
00:38:12Y en cuanto a ti
00:38:14Regresa al castillo
00:38:16Y quédate en tu habitación
00:38:18Debes arrepentirte
00:38:20Hasta que entiendas la gravedad
00:38:21De tu falta de respeto
00:38:40Príncipe Alaric
00:38:41Qué gusto verlo aquí
00:38:43Ella debe ser la humana de la que hablaba
00:38:46Sí, esta es mi...
00:38:48Amiga...
00:38:50Scarlet
00:38:51Scarlet, ella es Rosy
00:38:53Científica jefa del Laboratorio Real de Sangre
00:38:55Ella te cuidará
00:38:57Amiga
00:38:58Cierto
00:39:00Bienvenida al Laboratorio de Sangre
00:39:02Serás la primera humana que trabaje
00:39:04Pero tranquila
00:39:05Yo te supervisaré
00:39:16Siempre ha sido un sueño
00:39:17Trabajar aquí
00:39:18Esto...
00:39:19Esto no puede estar pasando
00:39:20Mi papá me llama a la capital
00:39:22Para una reunión
00:39:23Creo que Sean tuvo algo que ver
00:39:26Volveré tan pronto como pueda
00:39:29Rosy
00:39:30Cuídala
00:39:31En serio
00:39:32Por supuesto, Su Alteza
00:39:34Después de lo que pasó en el baile de la Condesa
00:39:36Seguro todos saben lo especial que es
00:39:38¿Quién se atrevería a ir tras ella?
00:39:41Tengo que irme
00:39:43Pero...
00:39:44¿Rosy?
00:39:45Cuento contigo
00:39:46Ok, está bien
00:39:47Puede irse
00:39:48Tengo mucho que enseñarles, Scarlet
00:39:50Te mostraré mi último prototipo
00:39:53Adiós, Alaric
00:39:54Adiós
00:39:59La mocosa ni siquiera me dio un abrazo
00:40:03Tu papá está furioso
00:40:05Vuelve pronto
00:40:07Ahora mismo
00:40:09Está extrayendo sangre
00:40:10Y luego haremos pruebas
00:40:13Bienvenida
00:40:13Al salón sanguíneo
00:40:15Aquí es donde ocurre la magia
00:40:17También hemos ideado la nueva fórmula para la sangre sintética
00:40:20Nuestro objetivo
00:40:21Es reemplazar por completo el consumo de sangre humana
00:40:25Esto es aún más genial de lo que imaginaba
00:40:27Vamos
00:40:28Déjame mostrarte lo que hacemos aquí
00:40:32La seguridad es lo primero
00:40:33¿Y?
00:40:45¿Qué?
00:40:47I don't know.
00:41:20I don't know.
00:41:57I don't know.
00:42:00I don't know.
00:42:11I don't know.
00:42:14I don't know.
00:42:25I don't know.
00:42:29I don't know.
00:42:31I don't know.
00:42:33I don't know.
00:42:48I don't know.
00:42:50I don't know.
00:43:02I don't know.
00:43:03I don't know.
00:43:09I don't know.
00:43:18I don't know.
00:43:20I don't know.
00:43:22I don't know.
00:43:25I don't know.
00:43:26I don't know.
00:43:28I don't know.
00:43:55I don't know.
00:43:59I don't know.
00:44:25I don't know.
00:44:28I don't know.
00:44:28I don't know.
00:44:33I don't know.
00:44:36I don't know.
00:45:06I don't know.
00:45:11I don't know.
00:45:15I don't know.
00:45:31I don't know.
00:45:32I don't know.
00:45:36I don't know.
00:45:43I don't know.
00:45:48I don't know.
00:45:51Shhh.
00:45:53Te dije que volverías, Scarlett.
00:45:55Tú vienes conmigo.
00:45:56Déjame ir.
00:45:57Rosie.
00:45:59Ella está bien.
00:46:00Se despertará en un par de horas.
00:46:02Pero si no quieres que le pase nada malo, vendrás conmigo ahora.
00:46:06Alaric no va a dejar pasar esto.
00:46:09Ni se te ocurra mencionar su nombre otra vez.
00:46:13Y créeme, estará ocupado un tiempo.
00:46:17¿Qué quieres de mí, John?
00:46:19Ya tienes a Chelsea.
00:46:21Déjame ir.
00:46:23Yo no quiero a Chelsea.
00:46:26No he hablado con ella desde la fiesta y no será un problema.
00:46:29¿Te oyes, John?
00:46:32¿La semana pasada era tu compañera y ahora no te importa?
00:46:35¿Qué clase de hombre eres?
00:46:38¡Maldita sea!
00:46:39Scarlett, ven a casa conmigo.
00:46:44Y si no lo haces, mataré a un sirviente cada día.
00:46:50Arrastraré su cadáver sin vida hasta tu puerta y empezaré con tu favorito, Frederick.
00:46:58¡No lo harías! ¡Eso es muy bajo hasta para ti, John!
00:47:02Oh, sí que lo haría.
00:47:04Has pasado años entre ellos.
00:47:07No quieres su sangre en tus manos, ¿verdad?
00:47:13John, ¿te das cuenta de lo patético que suenas?
00:47:16¡No me importa, Scarlett!
00:47:19Me di cuenta de que pasé por un infierno la semana pasada.
00:47:23Extraño tu sangre.
00:47:25Te quiero de vuelta.
00:47:27Solo quiero que todo vuelva a ser como era antes.
00:47:30Solo extraña mi sangre.
00:47:34¡Encuentra otra esclava!
00:47:36¡No quiero otra esclava! ¡Te quiero a ti!
00:47:39Tengo que entretenerlo hasta que Alaric regrese.
00:47:51Bien.
00:47:53Volveré.
00:47:57Pero...
00:47:59Solo para ser tu sirvienta.
00:48:00Aparte de eso, no hay nada entre nosotros.
00:48:03Sí, luego veremos los detalles, siempre y cuando vuelvas conmigo ahora.
00:48:09¿Qué?
00:48:09Dame tu teléfono.
00:48:11Ahora.
00:48:19No te preocupes.
00:48:20Cuando todo esto se arregle, compraré uno nuevo.
00:48:22Vamos.
00:48:25Vamos, Rosy.
00:48:26Despierta.
00:48:27Cuento contigo.
00:48:42De vuelta otra vez a este lugar.
00:48:46Bienvenida a casa, Scarlet.
00:48:56Bienvenida a casa, Scarlet.
00:48:59Te dije que te prepararas.
00:49:02Y bien, tráiganlos.
00:49:15¿Qué significa esto?
00:49:23Todos han sido reunidos del mundo humano.
00:49:25Es lo mejor de lo mejor para ti.
00:49:34Sé que yo debería haberte tratado mejor.
00:49:38Pero puedo cambiar ahora.
00:49:41He vuelto.
00:49:42Como sirvienta.
00:49:44Gracias por tu pequeño festín.
00:49:47Tengo más que limpiar.
00:49:48Ahora, si me disculpas, tengo trabajo que hacer.
00:49:57Lo siento, les he causado trabajo extra.
00:49:59Por favor, déjenmelo a mí.
00:50:01Vayan a descansar un poco.
00:50:14No.
00:50:21Scarlet.
00:50:23Te dije...
00:50:25que he cambiado.
00:50:27Dame una oportunidad.
00:50:31No has cambiado, John.
00:50:33Ni un ápice.
00:50:38Esa zorra.
00:50:39Apuesto a que te sientes muy orgullosa
00:50:41por recibir tantos regalos.
00:50:43John ha hecho de mi vida un infierno.
00:50:47Ha pasado tiempo, perra.
00:50:49Oye, cariño, eres el mejor.
00:50:52Sé que te fuiste por tanto tiempo
00:50:53porque me estabas cazando un manjar delicioso.
00:50:58Ja, ja, ja, ja, ja, ja.
00:51:01Como dije, John...
00:51:03No has cambiado.
00:51:06Eso no es cierto.
00:51:07No te traje de vuelta por ella.
00:51:09Claro que sí, mi amor.
00:51:11Debes saber que me muero de hambre.
00:51:18¿Estás bien, no?
00:51:27Son inútiles.
00:51:29No pudieron mantenerla en su habitación.
00:51:31Scarlet.
00:51:32Eres patética.
00:51:33Te he tratado como una esclava
00:51:35y aún así regresas arrastrándote.
00:51:38¿Crees que te ama?
00:51:40Ja, ja, ja.
00:51:40Qué broma.
00:51:42No creas que has ganado, zorra.
00:51:44Es como un perro en celo
00:51:45que se monta en la pierna
00:51:46de cada chica bonita que ve.
00:51:47Pronto estarás en el calabozo conmigo.
00:51:51¿Sabes qué?
00:51:53Cambié de opinión.
00:51:58¡Llévensela!
00:51:59¡Quítenla de mi vista!
00:52:00¡No! ¡No!
00:52:02¡John!
00:52:02¡No!
00:52:03¿Qué haces?
00:52:04¡Soy tu compañera!
00:52:05¡Tengo derechos!
00:52:06¡No! ¡No!
00:52:07¡No!
00:52:11Eso fue un accidente.
00:52:13Ok.
00:52:14Te juro que pagará por sus mentiras.
00:52:16Por favor, no te molestes con las divagaciones
00:52:19de una loca, Scarlet.
00:52:24¿Qué parte crees que me molesta?
00:52:27Quizás sus palabras a ti te molestaron.
00:52:30¿Por qué?
00:52:30Porque arruinó tu reputación
00:52:33o porque dijo con toda honestidad
00:52:35como me has lastimado.
00:52:38John, no dejaré que me moleste.
00:52:41Ni una pizca.
00:52:54¿Por qué?
00:52:56Porque arruinó tu reputación
00:52:57o porque dijo con toda honestidad
00:52:59como me has lastimado.
00:53:02Lastimarla
00:53:02como la he lastimado.
00:53:05John, sálvame.
00:53:09Scarlet,
00:53:10vas a tener que soportarlo.
00:53:13No debiste haberle hecho daño, Chelsea.
00:53:25¿Y qué si bebí su sangre?
00:53:27Ese es su deber como mi esclava.
00:53:29¿Cómo podría eso considerarse lastimar?
00:53:37Se refiere a Chelsea.
00:53:39Pero fue culpa de esa mujer por manipularme.
00:53:42No es que me propusiera lastimarla.
00:53:46No hice nada malo.
00:53:48Soy su amo.
00:53:49Ni siquiera la he castigado por huir.
00:53:51Es solo una simple esclava humana.
00:53:53Sí.
00:54:01José Farrine.
00:54:06¿Estos sí?чик
00:54:07por que, Tengo
00:54:08tanto miedo de perderla.
00:54:21Do you mean that I love you?
00:54:27Oh, Scarlet.
00:54:34¿Te envía Scarlet?
00:54:36La señorita Scarlet se está preparando.
00:54:43Aceptaré con gusto su invitación.
00:54:46Volver conmigo es una prueba de que Scarlet todavía me ama.
00:54:49El resto es una excusa.
00:54:55La sangre congelada debe mantenerse en condiciones precisas.
00:54:58Este cuenco está arruinado.
00:55:00Solo podemos sacar pequeñas porciones a la vez para evitar la exposición.
00:55:04De acuerdo.
00:55:12¿Por qué estás aquí?
00:55:15¿No estás preparando la cena para mí?
00:55:19Amo.
00:55:20Esta es su cena.
00:55:22Estaba en su habitación, pero usted no estaba allí.
00:55:26¿Por qué no preparaste tu propia sangre?
00:55:28¿Deberías...?
00:55:28¿Por qué debería?
00:55:29Te lo dije.
00:55:30Ya no soy tu esclava.
00:55:33Nuestro vínculo se ha roto.
00:55:35¿Ves?
00:55:40Ya no estoy unida a ti.
00:55:45¿Esto es un truco que intentas usar para encubrirlo?
00:55:48Porque cuando la maldición golpea...
00:55:49¿Sigues en negación?
00:55:51Estoy harta de consentir tus berrinches.
00:55:54Escucha, el juramento de sangre ha sido roto.
00:55:56Por ti.
00:55:58No, no, no, no.
00:55:59Eso es imposible.
00:55:59Yo nunca haría eso.
00:56:01Nuestro juramento de sangre nos une.
00:56:03Siempre y cuando te marque una vez al año.
00:56:08Oh, yes.
00:56:11Sí.
00:56:12Revisa tu calendario.
00:56:14Es la cura para tus malditos delirios.
00:56:28SOS.
00:56:29Se han llevado a Scarlet.
00:56:30Necesito ayuda urgente.
00:56:32Mierda.
00:56:33Tengo que salir de aquí.
00:56:39No, no, no, no.
00:56:40Olvidé la fecha de nuestro juramento de sangre.
00:56:43Es imposible.
00:56:44No cometería un error tan patético.
00:56:5121 de marzo.
00:56:53Fue el día de nuestro juramento de sangre.
00:56:56Hace más de una semana.
00:57:03Significa que no hay nada entre nosotros.
00:57:05El vínculo se rompió.
00:57:08No, no, no, no, no, no.
00:57:11¿Cómo puede pasar esto?
00:57:13¿Cómo pasó esto?
00:57:23No, es culpa de Chelsea.
00:57:26Por su culpa pasó esto.
00:57:29Solo tengo que deshacerme de ella.
00:57:31Entonces todo volverá a ser como antes.
00:57:40Sean, ¿qué estás haciendo?
00:57:45Ejecución o destierro.
00:57:48Pagarás por lo que le hiciste a Scarlet.
00:57:52No puedes hacerme esto.
00:57:54Ni siquiera un señor vampiro puede ejecutar a su compañera.
00:57:57El castigo se ajusta al crimen.
00:57:59Me llevaste a lastimar a Scarlet,
00:58:01seduciéndome para que olvidara el día de nuestro juramento de sangre.
00:58:06Tú fuiste la razón por la que nuestro vínculo se rompió y Scarlet sufrió.
00:58:15¿Soy la razón por la que tu vínculo terminó?
00:58:21¿De verdad sientes algo por esa zorra?
00:58:24Por supuesto que sí.
00:58:27Yo la amo.
00:58:28Y ahora me doy cuenta de que tú eres la tentadora.
00:58:32¡Que lo arruinó todo!
00:58:33¿La amas?
00:58:36Bueno, eso no te impidió follarme.
00:58:38Eso no te impidió entregarla como un bocadillo sabroso.
00:58:44¿Crees que se fue porque te impedí amarla?
00:58:49¡Cállate!
00:58:50Nada hubiera pasado si tú no te hubieras interpuesto entre nosotros.
00:58:55Nunca debí haberte convertido.
00:58:57Debí haberte dejado morir.
00:58:59¿Crees que matarme te la devolvería?
00:59:03¿Crees que la amas?
00:59:05Sabes, el día que me convertiste fue el día de tu juramento de sangre, ¿verdad?
00:59:11Y aún así me dejaste drenarla.
00:59:14¡Me habrías dejado matarla!
00:59:17Así es como la amas.
00:59:22¿Qué demonios?
00:59:23El día que te convertí...
00:59:28...fue el último día de nuestro vínculo.
00:59:34Sí, es cierto.
00:59:36El día que me convertiste fue tu última oportunidad de mantener el vínculo.
00:59:42Hasta yo lo sabía.
00:59:44Por eso dijo que te odiaba, ¿recuerdas?
00:59:50¡Ron, eres un mentiroso!
00:59:52¡Te odio!
00:59:54No, no, no, no, no.
00:59:57No, no, no, no, no.
00:59:59¡No!
01:00:03¡No, John! ¡No me dejes aquí!
01:00:05¡John! ¡Por favor, no me dejes!
01:00:07¡No me dejes!
01:00:11Ese día cuando ella sufría por el juramento,
01:00:14Dios le obligué a cortarse las venas.
01:00:16¿Cómo pude hacer eso?
01:00:17A eso se refiere con que la lastimé.
01:00:21¿Cómo pude haberla tratado así?
01:00:23Tengo que compensarla.
01:00:25¿Pero cómo? ¿Cómo puedo compensarla?
01:00:33¿Por qué?
01:00:34¿Por qué insistes en convertirte en vampira?
01:00:40John, para ti una vida humana es demasiado corta.
01:00:44Quiero ser tuya para siempre.
01:00:53Eso es lo que ella quiere.
01:00:56Quiere ser convertida.
01:00:58Entonces será mi esposa.
01:01:00Y podremos estar juntos siempre.
01:01:04¡Frederick!
01:01:07Preparo una ceremonia de boda real.
01:01:09Será una ceremonia inolvidable.
01:01:11Será la más lujosa ceremonia de la historia.
01:01:14Envíe invitaciones de boda a cada familia.
01:01:16Y en tres días celebraré una gran boda para Scarlet.
01:01:19La convertiré en una vampira de verdad.
01:01:21Y todos sabrán que ella es la única para mí.
01:01:25¿Seguro que esto es lo que quiere la señorita Scarlet?
01:01:29¡Claro que sí!
01:01:31Y le prepararé el regalo de bodas perfecto.
01:01:54Scarlet, yo descubrí la fuente de tu dolor y el sufrimiento que has padecido.
01:02:00¿Qué estás planeando y qué llevas puesto?
01:02:06Lo lamento, Scarlet.
01:02:09Olvidé el día de nuestro juramento de sangre y te obligué a un dolor inimaginable.
01:02:14Pero te recompensaré.
01:02:17Con dicha celestial y todo lo que siempre has deseado.
01:02:20Solo dame tres días, ¿de acuerdo?
01:02:22Tres días para los preparativos.
01:02:23¿Preparar qué?
01:02:24No necesito nada de ti.
01:02:27Déjame en paz.
01:02:28Tengo trabajo que hacer.
01:02:30Aún no hay señales de Alaric.
01:02:32¿Dónde está?
01:02:35Te haré feliz.
01:02:38Será todo lo que alguna vez habrás esperado.
01:02:42¿De qué estás hablando?
01:02:48Te haré mi esposa.
01:02:51Y luego te combatiré.
01:02:54Y serás la señora Bathory.
01:02:58Es todo lo que siempre has deseado, ¿verdad?
01:03:01Te lo daré ahora, Scarlet.
01:03:05Te lo daré ahora, Scarlet.
01:03:13Di algo, por favor.
01:03:16Me acabo de dar cuenta.
01:03:19Nunca me conociste de verdad.
01:03:22Ni una sola vez.
01:03:23¿De verdad crees que convertirme en vampira es lo que quiero?
01:03:27¿Que algún título rimbombante podría arreglar lo que se rompió entre nosotros?
01:03:32Esto demuestra que aún no entiendes por qué te dejé.
01:03:37Entonces dime.
01:03:38Dime, Scarlet, ¿por qué?
01:03:44Me fui porque ya no podía soportar la decepción.
01:03:49Tres años, John.
01:03:50Tres años estuve a tu lado y te di todo lo que tenía.
01:03:56Perdoné cada herida que me infligiste.
01:03:59Esperando, rezando para que un día aprendieras a corresponderme.
01:04:04Pero esperarte es como esperar lluvia en plena sequía.
01:04:09Inútil y decepcionante.
01:04:12Decepcionada porque mi devoción se daba por sentada.
01:04:16Decepcionada porque tuve que soportar el dolor sola.
01:04:19Decepcionada porque fui rechazada y abandonada a mi suerte por quien amaba.
01:04:25Si no me hubiera ido, nunca lo habría sabido.
01:04:28Porque un gran señor vampiro como tú no recordaría algo así.
01:04:33Lo único que te ha importado ha sido tú mismo.
01:04:38No es cierto, Scarlet.
01:04:40Eso no es cierto.
01:04:41¡No odio a Chelsea!
01:04:43Aunque me incriminó, me odio a mí misma por darle mi amor a alguien que no creyó en mí.
01:04:50No sabes lo que es el amor.
01:04:53Debería haberlo visto antes.
01:04:57¡Me das pena!
01:05:05Espera.
01:05:06¿Qué quiso decir Scarlet con que Chelsea la incriminó?
01:05:13Haz tú que Chelsea confiese lo que le hizo a Scarlet.
01:05:17No hay necesidad de eso, mi señor.
01:05:19Ya he capturado a la sirvienta Alice.
01:05:22Lo confesó todo.
01:05:24¿De qué estás hablando?
01:05:27Señora, hay algunas cosas que creo que debería escuchar usted mismo.
01:05:36No quiero morir.
01:05:39No quiero.
01:05:41¡Chelsea!
01:05:42¡Chelsea!
01:05:43¡Haz algo!
01:05:46¡Perra!
01:05:47¡Es tu culpa que vaya a morir!
01:05:54¡Haz algo!
01:06:03¡Haz algo!
01:06:04¡Haz algo!
01:06:05¡Dime qué pasó!
01:06:05Señor, no es mi culpa.
01:06:07¡Juro que fue!
01:06:08¡Haz algo!
01:06:15Mi señor.
01:06:17Nunca quise hacerle daño a Scarlet.
01:06:20La conversión fue idea de Chelsea.
01:06:23Me amenazó.
01:06:25Oh
01:06:32No
01:06:36Lo siento
01:06:38Lo siento
01:06:40Diré la verdad
01:06:46Diré la verdad
01:06:49Ese era nuestro plan
01:06:50Todo lo que Chelsea y yo hicimos
01:06:53Empujé a Chelsea por las escaleras
01:06:55Y le dije que fue Scarlett
01:06:57Entonces debió convertir a Chelsea
01:06:59Antes de lo previsto
01:07:02Malditas zorras
01:07:07No
01:07:09No
01:07:11No
01:07:17Por favor
01:07:19Por favor
01:07:20Por favor
01:07:21Mi señor tenga piedad de mí
01:07:24Solo lo hice porque
01:07:25Eran órdenes de Chelsea
01:07:26Nunca quise
01:07:29Nunca quise
01:07:33Está bien
01:07:49Se acabó Scarlett
01:07:52Se acabó
01:07:53Se acabó
01:07:54Hice esto por ti
01:07:54Y lo verás
01:07:57Nunca quise hacerte daño
01:07:59Y yo también soy una víctima
01:08:01Ok
01:08:03Me perdonas
01:08:04¿Verdad?
01:08:10La muerte es demasiado buena para ella
01:08:12Me encargaré de ella más tarde
01:08:32Soy yo
01:08:33Soy yo, soy yo
01:08:34Soy yo, soy yo
01:08:38Dios mío, por fin estás aquí
01:08:42Espera
01:08:42Espera
01:08:42¿Cómo entraste?
01:08:44Les dije a los guardias que me llevaba muestras de sangre para Sean
01:08:47Puedo hacer muchas cosas con mi placa
01:08:50¿Dónde está Alaric?
01:08:52El rey lo tiene confinado, pero sé que intenta escapar
01:08:55Me han encomendado su extracción
01:08:56Pero...
01:08:57Si me voy, Sean dice que matará a sus sirvientes
01:09:00Alaric se encargará
01:09:01Tenemos que salir de aquí antes de que ese cretino se case contigo y te convierta en vampira
01:09:05Sí, tienes razón
01:09:06Ha estado preparando la boda y mi conversión
01:09:09Me está poniendo nerviosa
01:09:11Date prisa
01:09:12Ponte esto
01:09:13Y salgamos de aquí
01:09:18Hola chicos, me voy y termine con mi entrega
01:09:23Espera
01:09:30Espera
01:09:33Viniste aquí sola
01:09:35¿Quién es la que va contigo?
01:09:37Es una sirvienta, pero se contaminó accidentalmente con mis cosas
01:09:41Así que tengo que llevarla conmigo para ponerle una vacuna
01:09:45Muéstrame tu cara
01:09:46¿Estás seguro?
01:09:47Es súper contagiosa ahora mismo
01:09:51Es una nueva cepa, un virus que creamos en el laboratorio
01:09:54Hará que todos los vampiros tengan diarrea explosiva durante una semana
01:09:59Qué asco
01:10:00Váyanse
01:10:02¿Por qué traerías eso aquí?
01:10:04Oh...
01:10:05Es porque...
01:10:10El amo Sean está muy, muy extrañito
01:10:31Eso estuvo muy bien
01:10:33He hecho esto antes
01:10:34Vamos, mi auto está aparcado aquí
01:10:41Te lo dije
01:10:42Si te ibas mataría a todos en el castillo
01:10:44Eso es retorcido, John
01:10:49La boda es mañana
01:10:51No me casaré contigo
01:10:55Entonces, tu amiga va a morir Scarlett
01:11:01Te has vuelto loco
01:11:02Ella es la científica jefa del laboratorio real de sangre
01:11:05Matarla sería traición
01:11:08Me he vuelto loco
01:11:09Bueno, perderte me ha vuelto loco
01:11:12Y ahora me doy cuenta de que, aunque me odies
01:11:15Voy a hacer que te quedes a mi lado
01:11:16He cambiado y ahora puedo hacer lo correcto por ti
01:11:20Maté a Alice
01:11:21La maté porque nos engañó
01:11:23No culpes a Alice ni a Chelsea
01:11:27Es culpa tuya, no de ellas
01:11:30Shhh
01:11:33Para mañana tendremos toda la eternidad para arreglar esto, ¿de acuerdo?
01:11:38Fedrick
01:11:39Llévala al calabozo
01:11:41Puedes liberarla después de la ceremonia
01:11:46Freddy
01:11:49Por favor
01:12:00Alaric
01:12:04¿Por qué lo hiciste?
01:12:05¿Es todo por esa chica humana?
01:12:08Les he dado, a ti y a mi padre
01:12:11Todo lo que me han pedido
01:12:14Cada deber
01:12:15Cada expectativa
01:12:19Las he cumplido todas sin dudarlo
01:12:22Me he convertido
01:12:23Me he convertido en el príncipe que siempre han querido
01:12:26El hijo que siempre han querido
01:12:29Así que por una vez en mi vida me dejan elegir
01:12:32A la chica que amo
01:12:35¿Y si digo que no?
01:12:40Entonces la eternidad
01:12:41Es demasiado larga
01:12:43Demasiado insoportable
01:12:44Y esa no es una vida que valga la pena vivir
01:12:49Prepararé un poco de sangre
01:12:51Necesitas cenar
01:12:54Y luego te dejaré ir
01:13:02Gracias madre
01:13:13No puedo creerlo
01:13:14El señor Bathory se va a casar con la novia del príncipe Alaric
01:13:17Estoy tan confundida
01:13:19Debe ser una fulana
01:13:22Aún puedo salvar esta relación
01:13:24Una vez que se convierta en mi esposa
01:13:26Nadie podrá arrebatármela
01:13:43Solía soñar con este día
01:13:46Ahora es una pesadera
01:13:49Lo sé
01:13:50Y lo siento mucho
01:13:59John me va a convertir en vampira esta noche
01:14:04¿Cómo es vivir para siempre?
01:14:07Una bendición
01:14:08Al principio
01:14:11Luego
01:14:11Un dolor lento, silencioso
01:14:14Y con la persona equivocada
01:14:16La eternidad se vuelve
01:14:19Cruel e insoportable
01:14:22Me niego a que ese sea mi destino
01:14:27Me niego a que ese sea mi destino
01:14:32Tenga fe
01:14:55Mi hermosa novia
01:14:58Mi hermosa novia
01:15:03Entre el señor Sean Bathory
01:15:04Y la señorita Scarlet
01:15:08¿Dónde estás Alaric?
01:15:09Me suicidare antes de unirme a John para siempre
01:15:18Alaric, Scarlet está siendo obligada a casarse con John
01:15:21Buenas noticias, su mayordomo Frederick me libero
01:15:24Eliminare a los guardias, pero tienes que llegar lo antes posible
01:15:28Bueno, estoy en camino
01:15:32El amor entre los nuestros no es una chispa fugaz
01:15:35Son votos grabados a lo largo de los siglos
01:15:42Prefiero morir
01:15:43Antes que pasar la eternidad contigo, ¿sabes?
01:15:48Está bien, Scarlet
01:15:51Tengo toda la eternidad
01:15:53Para recuperarte
01:15:56Te enamoraste de mi una vez
01:15:58Creo que podrás volver a hacerlo
01:16:01De la traición no se vuelve
01:16:03El amor se marchita
01:16:05La confianza se rompe
01:16:06Y ninguno de los dos puede volver a ser el mismo
01:16:10Por el poder que me fue otorgado en el consejo de vampiros
01:16:13Señor John
01:16:16Señora Scarlet
01:16:19Ahora los declaro
01:16:29Me opongo
01:16:41Por amor a la oscuridad
01:16:43Esto se pone cada vez mejor
01:16:45No puedo creerlo, ¿por qué dos hombres ricos y poderosos no pueden pelearse por mi así?
01:16:50Hazte a un lado
01:16:51Ella no es tu novia, ni ahora, ni nunca
01:16:59Yo, el príncipe Alaric, ordeno que esta boda termine ahora
01:17:03Sean Bathory será juzgado en un tribunal por todos sus crímenes
01:17:09Scarlet
01:17:11Venga a casa conmigo
01:17:18No, Scarlet
01:17:20Quédate conmigo
01:17:21Me perteneces, por favor
01:17:30Por fin llegaste
01:17:33Siento mucho que haya tardado tanto
01:17:36Scarlet
01:17:37Cuidado
01:17:38Rosy
01:17:58Sant
01:18:06Sangre real corre por mis venas
01:18:09Más antigua y más fuerte que todo tu linaje.
01:18:12Nunca serás mi rival.
01:18:18Por lo que has hecho, debería cortarte la cabeza.
01:18:23Por lo que has hecho, debería cortarte la cabeza.
01:18:27Por favor, perdone a mi amo.
01:18:34¿Me traicionaste?
01:18:35No me dejó otra opción, mi señor.
01:18:39Tenía que hacerlo.
01:18:44Alaric, por favor, no lo mates.
01:18:46Se merece un juicio justo.
01:18:55¿Estás bien? ¿No estás herido, verdad?
01:18:57Estoy bien.
01:18:59Ven, vámonos a casa.
01:19:01Espera, no seas su esclava, por favor.
01:19:03Por favor, no te vayas con él.
01:19:05Mira qué patético, apenas puedes mantenerte de pie.
01:19:08Tienes suerte de que no te quitara la vida.
01:19:11Es mi culpa.
01:19:13Pero la idea de que estés con otro hombre, no la soporto.
01:19:16Sé que no merezco tu perdón.
01:19:19Y mucho menos tu amor, pero...
01:19:21No puedes ser su esclava porque te amo.
01:19:23No, todavía no lo entiendes, ¿verdad?
01:19:26La mayor diferencia entre tú y yo.
01:19:28Nunca quise que Scarlet fuera mi esclava.
01:19:32Quería que fuera mi compañera.
01:19:36Mi esposa.
01:19:37Y mi igual.
01:19:40Alaric.
01:19:48Arrojen a este hombre al calabozo real.
01:19:51No será liberado hasta su juicio.
01:19:53¡Ah, lo siento!
01:19:55Te amé, Scarlet.
01:19:57En verdad lo arruiné.
01:19:59¡Lo siento, Scarlet!
01:20:21Buenos días.
01:20:22¡Oh, hola!
01:20:24Buenos días, Alaric. Estoy preparando el desayuno.
01:20:26¿Estará listo pronto?
01:20:28Creía haberte dicho que no hace falta que cocines ni limpies aquí.
01:20:30Tenemos cientos de sirvientos en este castillo.
01:20:33Sí, pero...
01:20:34Quiero ser útil.
01:20:35No puedo quedarme aquí gratis.
01:20:38¿No te sientes como en casa?
01:20:40No.
01:20:41Claro que sí, Alaric.
01:20:43Me gusta estar aquí.
01:20:44Gracias por acogerme.
01:20:47Pero...
01:20:47Me niego a hacer una carga.
01:20:53Bueno, ¿qué estás haciendo?
01:20:55Después de todo lo que hemos pasado
01:20:57y después de todo lo que hemos dicho,
01:20:58¿aún no lo sabes?
01:21:00Scarlet,
01:21:02¿recuerdas cuando nos conocimos?
01:21:04Por supuesto.
01:21:06Estaba comprando algo en la tienda y...
01:21:08Bueno, me encerré accidentalmente en el congelador de sangre.
01:21:11Me salvaste.
01:21:13Iba a darte las gracias y...
01:21:14Bueno, me pediste que hiciera un juramento de sangre contigo.
01:21:19Entré en pánico.
01:21:20No sabía muy bien qué decir.
01:21:22Pero eso no es del todo cierto.
01:21:23Nos habíamos visto una vez antes.
01:21:28Nos habíamos visto una vez antes.
01:21:34¿Reconoces esto?
01:21:37Es muy importante para mí.
01:21:39Era de mi abuela antes de que ella...
01:21:41Antes de que su alma partiera.
01:21:43La eternidad era pesada para ella sin mi abuelo.
01:21:46Y yo entonces no lo entendía.
01:21:48Pero dijo que lo entendería cuando encontrara a la chica adecuada.
01:21:52Casi lo pierdo.
01:21:55Fuiste tú quien me lo devolvió.
01:21:57El día que nos conocimos, te convertiste en esa chica, Scarlet.
01:22:03Lo siento, no lo recuerdo.
01:22:05No, no hay necesidad de disculparse.
01:22:09La razón por la que me enamoré de ti...
01:22:11Es porque eres amable, cariñosa y considerada con todos los que conoces.
01:22:16Sería un tonto si no lo viera.
01:22:28Y lo digo en serio.
01:22:32No quiero que seas mi esclava, Scarlet.
01:22:36En cambio, quiero que seas mi compañera.
01:22:39Así que te doy esto.
01:22:46Para ser compañeros, necesitamos amor y confianza.
01:22:51Yo...
01:22:52Yo entiendo.
01:22:54Esperaré todo el tiempo que necesites.
01:23:17Estoy muy emocionada de volver.
01:23:20Gracias a Larick, de verdad.
01:23:23¿Por qué me das las gracias?
01:23:25De verdad querían que volvieras al laboratorio.
01:23:27Te ganaste tu lugar aquí con mucho esfuerzo.
01:23:30Y nadie te lo puede quitar.
01:23:32Pero no podría haberlo hecho sin ti.
01:23:35Juro que...
01:23:36Te enamorarás de mí.
01:23:44Ay, por favor.
01:23:46Por amor a la oscuridad, consíganse un cuarto.
01:23:54Cuídala, Rosy.
01:23:55Sí, sí, sí.
01:23:56Lo has dicho un montón de veces.
01:23:59Ahora vete.
01:24:00Las chicas tenemos trabajo que hacer.
01:24:03De acuerdo.
01:24:05Adiós, Larick.
01:24:07Adiós.
01:24:17Diviértete, cariño.
01:24:24En un fallo histórico hoy, el infame señor vampiro Sean Bathory fue condenado a ocho siglos de prisión,
01:24:31tras ser hallado culpable de secuestro y asesinato.
01:24:34Su cómplice Chelsea fue condenada y desterrada a las tierras baldías donde se enfrentara a las criaturas rebeldes que vagan
01:24:40por los páramos.
01:25:02No, no, no, no, no, no, no, no.
01:25:06No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:25:10no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:25:10no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:25:10no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:25:11no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:25:14no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
01:25:24You
Comments