Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Re:ZERO - Starting Life in Another World- Season 4 Episode 2 Eng Sub

Category

😹
Fun
Transcript
00:13スバル!
00:17どうしたの?
00:23ちょっと緊張気味。ほら、目的地が目的地でしょ?
00:46うん。そうね。今回はラムとレムも一緒だし、ついてきてくれるメイリーや案内役のアナスタシアさん。それにスバルのことも守ってあげなくちゃ。なに!?俺もさらっと守られる側にカウントされてる!?やだ。みんなお渡しについてる魔獣ちゃんの匂いが嫌いみたい。おい
00:48!ほら!ヨーゼフ!お話してやれ!
01:03いい子だ。こうして首を撫でてやると、大抵の治流は落ち着くものだ。へぇ。そうなのか
01:04?パトラッシュ。
01:15その子は無理ね。お兄さん、私とその子、絶対二人だけにしないでね。私、食べられちゃうかもだから。
01:16そんな怖いことあってたまるか!パトラッシュはベジタリアンです!スバルくん、エミリア様。
01:28スバルくん、エミリア様。ラムの体のことなんだが。分かった。
01:44女性はラム本人と、ベアトリスに聞いてくだされば。大丈夫。ラムのためなら、一生懸命やるから。旦那様。二人の準備も整いましてございますわ。
02:10ご苦労様。ラム、くれぐれも道中気をつけるように。わがままを聞いていただき、ありがとうございます。必ずや、ロズワール様のお心に合った成果を持ち帰ります。スバル様、気をつけてね。おう。ペトラもフレデリカも、ルースの間頼んだぜ。あ、はい。承知致しました。
02:17いざ、アウグリア砂丘へ、出発!
02:46おう。ふぅ。注文は
02:50?ミルク。冷たいの
03:06!ミルク、あったかいの。大繁盛って雰囲気じゃねぇな。やっぱ砂時間中は商売あがったり…多田でさえ外の人間の出入りが少ない街だ。
03:07So, what are you doing now, what are you doing now?
03:13That's what I'm trying to do with the Auglia砂丘.
03:17I don't know what to say.
03:20I'm going to die.
03:22I don't know.
03:24I don't know.
03:25I don't know.
03:31Four hundred years.
03:33I'm going to die.
03:36I can't seem to be as a witch.
03:40I'm going to die.
03:42I can't reach the end of the door.
03:42I can't do that.
03:44I'm going to die.
03:46I'm going to die.
03:46I don't know what to say.
03:52I'm going to die.
03:53I'm going to die.
03:55You're going to die.
03:57You're going to be very worried about us.
03:59Well, I'm going to die.
04:02You're a young man, like young people.
04:10I'm sorry.
04:12Thanks for your talk.
04:16You helped me.
04:17Then.
04:26There's a story here, but...
04:30I've seen that they're going to fly to the砂丘.
04:35I've seen that they're going to fly to the砂丘.
04:41So...
04:43If you want to find a砂丘,
04:48運が良ければ案内をしてもらえるかもしれん
04:49おっちゃん?
04:54まあ、砂丘で頼りがなくなる時点で
04:57運なんて最悪に決まってるがな
04:58プレアデス監視と…
05:03曰くつきの賢者の塔…か…
05:12あれから精霊たちはどうだ?
05:13変化はないよ
05:15蕾たちはそばにいてくれているが
05:17戸惑っているようだ
05:21私の優勢の加護は健在のようでね
05:26私から離れ難いのはなぜか…と答えが出ないようだ
05:31忘れてるだけで契約が切れてるわけじゃないからか…
05:37故に今の私は権威でしか騎士の務めを果たせない
05:40精霊術が使えないとなると
05:41力量が大きく下がったのは事実だ
05:48なぜ君の方が悔しそうな顔をするのだろうね?
05:50なっ! もう勝手なこと言うな!
05:53お前が弱ってて俺が悔しいとか…
05:55どこの誰情報だよ!
06:00存在 君は隠し事には向かない性質だよ
06:05君と旅をしてしばらく経つおかげか…
06:06なんとなく察せられるようになってきた
06:07こっちだって!
06:11この調子でなーんも起こらないと
06:14塔に着く頃には幽霊騒がせになっちまう…
06:15安心したまえ…
06:17すでに間違いなく…
06:19君は私を除けば…
06:22世界で一番私を知っている人間だ…
06:26絶対に獲得したくない称号を獲得したー!
06:27スーバル!
06:31いつまでも遊んでいる場合じゃないかしら?
06:34そろそろ砂時間が始まるみたいなのよ
06:41うん…
06:50頑張れ パトロッシュ!
06:53ヨーゼフもな!
06:56風と正気…
06:57それに魔獣にも注意だぞ!
06:59あと…
07:03目的の塔を見失って道に迷わないことかしら?
07:04迷うっても…
07:06あれを見落とせってほうが難しくないか?
07:09ベティーも同意点なのよ…
07:13でも何が起きても不思議じゃないかしら…
07:14事実…
07:17誰もたどり着けちゃいないのが証拠なのよ…
07:18確かに…
07:21アナスタジアザー!
07:23どないした?
07:26本当に真っ直ぐ進んでいいんだよな…
07:28なんや…
07:29ナツキ君たら疑り部官やから…
07:33お互いに一連択勝…
07:35信じてくれてええよ…
07:37失礼を信じるなんて…
07:40簡単に言ってくれるもんかしら…
07:41おや… 話したのかい? ナツキ君…
07:44アナスタジアさんなら…
07:46別に構えはしないだろ?
07:48そうやね ナツキ君…
07:51心配はいらないさ…
07:55約束は守るとも…
07:58ナイリーは仕事してるのか?
08:03砂丘に入ってまだ一度も魔獣ちゃんとぶつかってないじゃない…
08:05え? それってお前のおかげなのか?
08:08ふーん… そう?
08:10じゃあ… 私のありがたみを教えてあげる…
08:14あっ…
08:16えっ…
08:19えっ…
08:24えっ…
08:25はい おしまーい!
08:30えっ…
08:33今のは…
08:34砂ミミズ…なのよ
08:36ただし… あれほど巨大なものは記録にはないが…
08:40どう? 少しは私のこと見直した?
08:44今日だ…
08:49何の本日は子供感が多いかがたら?
08:54えっるまく、ここまでのために、
09:01家族の家族の家族の家族の家族では、
09:02何かできればいいの?
09:04何かできればいいのか?
09:08何かできればいいのか?
09:11何かできてなのか?
09:22I want to go to the bathroom and go to the bathroom!
09:26It's okay, right?
09:28Two of us, you know?
09:31Yes, I know.
09:33I'm going to go straight, but...
09:37The distance has no longer...
09:39If you haven't reached this point, it's like this.
09:43It's a space that's all over.
09:45What's the space that's all over?
09:47That's all over.
09:49The space that's all over.
09:51It's all over.
09:53It's all over.
09:55It's all over.
09:58That's why the reason to go back to the bathroom?
10:03It's all over.
10:04So many of us already have to go back to the bathroom of the bathroom.
10:08So, I...
10:12I'm going to go back to the bathroom of the stairs...
10:17I think there is a place where I'm going to go.
10:18I'm going to go to the bathroom of the bathroom.
10:21So, I'll go back to the bathroom of the bathroom.
10:40風の強まる砂時間は空間がねじれたり戻ったりする反動や、つまり砂時間の間は空間のねじれがほころんでるんいうこと。そのほころびの先が塔へつながる本物の境。
10:42本物の境。
10:48そんで、そのほころびを見つけるための大事な役割を果たせるんわ。
11:20ラムの戦利眼で魔獣の視界を借りる。砂時間の間も活動する魔獣なら、どこかにねじれた空間と行き合う奴もいるはずだ。そのためにメイリー城が魔獣の居所を特定し、ラム女子へ伝える。
11:32くっ。ダメね。接続が切れたわ。スバル、これ以上ラムに負担をかけられないわ。
11:39エミリア様。他に適任者がいません。ラムにしか果たせない役割ですから。
11:52メイリー。地中にいる魔獣の報告を省いて。見えるものが砂だけじゃ意味がないわ。そんな区別できないわ。お姉さんこそ、すぐ見切りつけるのやめたら?
12:09考え方自体は間違ってへんはずや。あとは巡り合わせの問題かな。運の勝負とか言い出したら弱いぜ、俺たち。鳥や。
12:12こんな空、よく飛ぶ気になるわ。鳥
12:15?ナツキくん
12:27?スバル、鳥って。ああ、ラム、あれと視界を重ねられるか。どういうことなの。
12:28あの鳥が鍵だ!捕まえた。よし
12:46!今度こと砂時間を超える
12:48!行くぞ!
13:15まっすぐ。まっすぐよ。抜けてくれ。みんなこれ以上負担はかけられないんだ。頼む
13:19!あ?
13:22あ?やったぞ突破だ
13:31!やった!やったぞ
13:35!耳元でやかましいかしら
13:36!なーにおすましさんしてんだ!お前も喜べ
13:39!ほら、万歳!むんなのよ。万歳かしら
13:48!見ろよ、ステージが変わった証だ。
14:05砂丘が一面の花畑に…一面に…花畑…オイラングマだわ。スバル、どうなったの
14:06?ラムが急に、センリガンが…ストップ
14:13!エミリアタン、落ち着いて。静かに…
14:15オイラングマだな!シッ
14:36!動いちゃだーめ…チッ…チッ…チッ…チッ…チッ…チッ…チッ…チッ…チ…チッ…
14:37Huh?
14:56Go!
15:02Get out of here!
15:03...
15:05...
15:05...
15:05...
15:05...
15:06...
15:06This is the best!
15:10Oh, that's the end of Emilia!
15:12Vals, if you don't want to go, you're going to run away!
15:16Of course, you're going to run away!
15:24Emilia, you're only going to pay for your負担.
15:28You're going to win!
15:30Are you going to win?
15:32Of course!
15:32What are you doing!?
15:33I'm so proud of you!
15:42Let's go!
15:44Go!
15:46Stop!
15:50Let's go!
15:51A little bit!
15:54I'll do this to the監視塔!
16:05What is it?
16:09It's over...
16:10Why? When?
16:11What? What was it?
16:12How did you die?
16:14It was a pain, pain, pain...
16:21It's over...
16:22I can't...
16:24Go, go, go, go, go, go!
16:33B. Atris !
16:36We are not!
16:41We have to get to the gate!
16:48I'm coming!
16:50I'll go!
16:51Damn it...
16:53It's completely different with theals.
16:55Master, if you want to, don't run away.
16:58Rum!
16:59I'm coming!
17:00It's not all that much! I'll go back!
17:02What are you saying?
17:03I'll go back and walk you through the path.
17:05I'll go back and walk you through the path.
17:06That's all you need.
17:07It's the same way to go back!
17:10Vavu!
17:11I'll tell you what you said about it!
17:13I can't think of it whether it's weird or not.
17:15I can't get it!
17:16I have always been the day before I was in the morning.
17:20I can't think of it.
17:23I can't think of it.
17:24I can't get it!
17:25Please tell me why I'm going back and tell you how I can't!
17:30The two of us, don't let go!
17:42Take it away!
18:00. Close…
18:01. ズバル…
18:04マズったのよ!
18:05temos …Emeriaたちの微者とハグれたかしら!?
18:09ペティ達しか居ないのよ! Und...だと!?
18:12돌� guten... レグルスのクソ野郎を攻略する方が、
18:14It's
18:15too much impossible
18:17!フォヤイテいる暇なんてないかしら!?
18:18そしてにемiiiたちと…- わかってる!
18:20Now think!
18:28What is this?
18:36Shabaru!
18:38Shabaru! Shabaru!
18:42Don't die!
18:45Don't die!
18:47Don't die!
18:48Don't die!
18:50Get left!
18:52Don't die no further to me!
18:53Shabaru!
18:57Shabaru!
19:02Shabaru!
19:05Shabaru!
19:16Shabaru!
19:17...
19:17...
19:22If it's just a second, not a second, it's now not true!
19:28...
19:28...
19:30...
19:31...
19:33...
19:34...
19:38I love you!
19:42I love you!
19:43Invisible Providence!
19:52Good girl
20:04What?
20:07What?
20:09I want to ask you to all of them, but...
20:13I saw the light at the same time?
20:15The light at the same time?
20:17Yes
20:19The light at the same time?
20:20What do you see?
20:22I...
20:22It's...
20:24It's...
20:24It's...
20:24It's...
20:25It's...
20:25It's...
20:26It's...
20:26It's...
20:27It's...
20:27The only degree is just the giants
20:29Well...
20:31Like that
20:31Yes
20:33Yeahλ
20:33Yeah
20:34Canta.
20:35You believe me?
20:37Subaru of ​​man..
20:38I know. If you've
20:38done that,ahn...
20:39I don't think I doubt it...
20:41Right .... Right Вам?抜群を・・・見ている
20:51HP
20:55O量yor
21:01アーッ!
21:06シェイ!
21:13ハリー?
21:14バルス! また来るわよ!
21:16メアコ! やれるか!
21:18愚問なのよ!
21:21E.M.T!
21:22カシラ!
21:31バルス!
21:33絶対無効果魔法!
21:34E.M.T!
21:36このフィールド内じゃ 魔法の力は効果を失う!
21:40ただ 長くは持たねえ!何だ
21:43!マズったのよ!
21:45空間のねじれが E.M.Tでほつれるかしら!そうか! スヌシカは
21:51ペアコの扉渡りと同じ原理で!
22:11ハァハァハァハァハァハァッ!!フッ...見つけた!
Comments

Recommended